Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы
Библиографическая справка

Библиографическая справка

Образец и его отражение. «Университетская поэма» Набокова. – Впервые под назв.: «Мотивы „Евгения Онегина“ в „Университетской поэме“ В. В. Набокова» // А. С. Пушкин и В. В. Набоков. Сборник докладов международной конференции 15–18 апреля 1999 г. / Ред., сост. В. П. Старк. СПб.: Дорн, 1999. С. 268–278.

Печатается в новой, существенно расширенной редакции. Стихотворения «Англичанке» и «Посвящение к „Трагедии господина Морна“» публикуются впервые.

Продолжение следует. Неизвестные стихи Набокова под маркой «Василiй Шишковъ». – Звезда (Санкт‑Петербург). 2012. № 7. С. 198–223.

Печатается с дополнениями и уточнениями. Стихотворение «Я чадо мрака. Вам не снится…» публикуется впервые.

О внутреннем и внешнем действии драмы Набокова «Событие». – Впервые под назв.: «Событие» и самое главное в драматической концепции В. В. Набокова // Набоков: pro et contra. Антология. Т. 2 / Сост. Б. В. Аверин. СПб.: РХГИ, 2001. С. 558–586. Расширенная редакция в переводе на англ.: Babikov A. «The Event» and the Main Thing in Nabokov’s Theory of Drama (transl. by T. Pechenik in collaboration with D. Barton Johnson) // Nabokov Studies (Davidson, N. C.). Ed. by Zoran Kuzmanovich. Vol. 7. 2002 / 2003. P. 151–176. В работе используются также наблюдения, изложенные в наших примечаниях к изданию: Набоков В. Собр. соч. русского периода: В 5 т. / Сост. Н. И. Артеменко‑Толстой. СПб.: Симпозиум, 2000. Т. 5. С. 755–780.

Печатается по английской редакции, с сокращениями и уточнениями. Приложение (письмо Г. И. Гессена) публикуется впервые.

Сократова отрава. – Ежегодник Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына. М., 2018. С. 235–243. Настоящие наблюдения впервые были изложены в докладе «Преодоление драмы, или Силлогизм о смертном Сократе в пьесах Набокова 20‑х гг.», представленном на Международной конференции «Владимир Набоков и литература русской эмиграции» (Музей В. В. Набокова, Санкт‑Петербург, 21–23 июля 2005 г.).

Подробности картины. Lolita cinemathoides. – Набоков В. Лолита. Сценарий / Предисл., пер. с англ., примеч. А. Бабикова. СПб.: Азбука‑классика, 2010. Под назв.: «Подробности картины».

Печатается в новой, существенно расширенной редакции. Некоторые дополнительные наблюдения содержатся в нашем английском докладе на Международной конференции «Revising Nabokov Revising» (Киото, 24–27 марта 2010): Babikov A. Revising Lolita –26.

Берлинские сумерки. Предисловие к публикации архивного рассказа «Наташа». – Набоков В. Наташа / Предисл. А. Бабикова, публ. А. Бабикова при участии Г. Барабтарло // Новая газета. 2008 г. 20 июня. № 22/23. С. 21–23. Рассказу до его публикации был посвящен наш доклад на Международной конференции «Annotating vs. Interpreting Nabokov» (Ницца, 21–23 июня 2006), см.: Babikov A. On Germination on Nabokov’s «Main Thing» in His Story Natasha // «Annotating vs. Interpreting Nabokov». Actes du colloque Nice 21–22–23. June 2006 / Responsible du numéro Maurice Couturier. Vol. 24. N. 1. Nice: Cycnos / Université de Nice‑Sophia‑Antipolis, 2007. P. 131–137.

Печатается с некоторыми уточнениями и Примечанием 2018 г.

Неподошедшие конечности и недоделанные торсы. Рукопись «Райской птицы» и ранняя редакция «Solus Rex» в замысле «Лолиты». – Литературный факт (Москва, ИМЛИ РАН). 2017. № 6. С. 8–29.

Сочетание стали и патоки. Владимир Набоков о советской литературе.

Владимир Набоков. Лекция «Советская драма». Статья «Советская литература в 1940 году». Из рецензии «Зеленые щи и черная икра». Из лекции «Русские писатели, цензоры и читатели». – Литературный факт (Москва, ИМЛИ РАН). 2017. № 3. С. 8–65.

Печатается в расширенной редакции. Лекция «Советский рассказ» публикуется впервые.

«Дар» за чертой страницы.

Владимир Набоков. Дар. Ч. II. – Звезда. 2015. № 4. С. 131–175.

Печатается с некоторыми дополнениями и уточнениями.

«Дара» Набокова и ее критика. – Новый журнал (Нью‑Йорк). 2015. № 281. С. 156–170.

Печатается с дополнениями и уточнениями.

К истории берлинского «Братства Круглого Стола» (1922–1923) и «Клуба Поэтов» (1928–1933).

Первая часть настоящей работы в сокращенной редакции: К истории берлинского «Братства Круглого стола». «Материалы для критики» (1922). – Новый журнал (Нью‑Йорк). № 281. 2015. С. 138–155. Вторая часть публикуется впервые.

Печатается в новой, существенно дополненной редакции. Протоколы собраний «Братства Круглого Стола», протоколы «Клуба Поэтов», «Небрежные мысли» и некоторые другие архивные материалы публикуются впервые.

Мизинец Петрарки. Письма Набокова к Ходасевичу и Берберовой (1930–1939). Предисловие к публикации. – Письма В. В. Набокова к В. Ф. Ходасевичу и Н. Н. Берберовой. Письмо Н. Берберовой к В. Набокову (1930–1939) / Публ., примеч. А. Бабикова и М. Шрубы. Вступ. ст. А. Бабикова // Wiener Slavistisches Jahrbuch / Ed. by Stefan Newerkla & Fedor Poljakov. N. F. 5 (2017). P. 217–248.

Печатается с некоторыми уточнениями и дополнениями.

«Вот и случилось невероятное: мы добрались до Америки». Набоков В. Переписка с Михаилом Карповичем (1933–1959) / Вступ. ст., сост., примеч. А. Бабикова (Библиотека «Литературного наследства». Новая серия. Вып. 2). М.: Литфакт, 2018.

Определения Набокова, или «Пожилой джентльмен, который ненавидит жестокость». – Звезда. 2013. № 9. С. 112–120. Под назв.: «Определения Набокова».

Печатается в новой редакции с уточнениями и дополнениями.

Письмо к Е. А. Малоземовой [22 января 1938 г.]. Литературный факт (Москва, ИМЛИ РАН). 2018. № 10. С. 385–391.

Владимир Набоков. Два письма к М. А. Алданову. 6 мая 1942 г. и 6 августа 1943 г.

Частично опубликованы в издании: Переписка с Михаилом Карповичем (1933–1959). М.: Литфакт, 2018. С. 15 и 21–22 соответственно.

Владимир Набоков. Два письма к Эдмунду Уилсону.

I. [8 июня 1944 г. ] – –1959). М.: Литфакт, 2018. С. 141–147.

II. [Начало сентября 1951 г. ] – Набоковский сборник (Санкт‑Петербург) / Под ред. Б. В. Аверина, Я. В. Погребной, М. Д. Шраера, Л. А. Климова. 2011. № 1. С. 166–168.

Находчивая Мнемозина.

Владимир Набоков. «Убедительного доказательства» (отвергнутая 16‑я глава мемуаров). – Литературный факт (Москва, ИМЛИ РАН). 2017. № 4. С. 8–52.

Печатается с уточнениями и добавлениями.

Большая реставрация. Русская версия «Лолиты»: от рукописи к книге. – Литературный факт (Москва, ИМЛИ РАН). 2018. № 9. С. 335–383.

Окольные мемуары Набокова, или Discours sur les ombres. – Под назв.: «Последняя книга повествователя» / Набоков В. «Взгляни на арлекинов!» / Пер., примеч., послесл. А. Бабикова. 4‑е изд., доп. СПб.: Азбука, 2016.

Печатается в новой редакции, с дополнительными архивными материалами и с учетом некоторых наблюдений, изложенных в работе: Babikov A. A New Look at Nabokov’s Harlequins // The Nabokovian (Published at the University of Tennessee). In Honor of Stephen Jan Parker. Number 73. Fall 2014. P. 47–53.

Лица и маски в романе «Взгляни на арлекинов!» – Звезда. 2015. № 1. С. 208–218.

Волшебная палочка арлекина. Несколько замечаний об особенностях перевода поздней английской прозы Набокова на русский язык. – Расширенная редакция доклада, представленного на секции «Безумное дело перевода: casus Nabokov» в рамках Международного форума «Литература русского зарубежья: прошлое и настоящее» (Дом русского зарубежья им. А. И. Солженицына (Москва) 5–6 октября 2015 г.). Обзор форума см.: Марченко Т. В. Хождение по раскаленным углям, или Искусство интерпретации русской литературы в переводах и исследованиях // Ежегодник Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына. М., 2016. С. 737–744).

Публикуется впервые.

«Искусства милая скудель». Оригинал Лауры. – Звезда. 2010. № 6. С. 189–195. В английском переводе: Babikov A. ’s Precious Brittleness // Nabokov Online Journal. Vol. V (2011).

Печатается по английской редакции с дополнениями и приложением: перевод письма Набокова к В. Лусинчи.