Узбекова Г.Ф.: Искусство игры в русскоязычных романах Владимира Набокова.
От автора

От автора

В лекциях по литературе Владимир Набоков писал: «Великая литература - это феномен языка, а не идей». Эта формула определила особость и новизну его творчества, но что ещё важнее - отразила взгляд художника на мир. Своим творчеством писатель стремился утвердить это положение: в кристальности слова отразится мир и человек.

В русской литературе XX века и среди модернистов В. Набоков занял обособленное положение, но время показало, что эта отстраненность стала вершиной. Виртуозный стилист, ироник, пародист, игрок - таким он предстает в своих книгах, каждой из которых интригует, заставляет перечитывать, разгадывать. Однако современники противоречиво, не без ревности, определяли его творчество - талант и пустота, эстетизм и отчужденность. Это было связано с тем, что изначально В. Набокова воспринимали как художника «формы, писательского приема» (В. Ходасевич), отказывали ему в праве продолжателя традиций классической литературы с ее гуманистическим пафосом, «русской теплокожестью» (Г. Гачев), душой.

Долгое время, пытаясь причислить В. Набокова к какому - либо литературному объединению, искали в его творчестве «следы» предшественников, модернистских течений. Однако он сам определил свой метод как «литературный кроссворд» - метафорическое выражение творческих ориентиров художника: мистификация, театрализация, интертекстуальность, эстетизация сознания, отказ в объективной реальности, отсутствие прямолинейных трактовок. Все это - тотальная игра, направленная на эстетический и интеллектуальный паритет с читателем. С начала 1990-х годов, расцвет набоковедения, и по сей день внимание исследователей обратилось к мировидению писателя, истокам, определившим его творческую манеру. Это значит, что сегодня нас интересует не только лишь, как «живут и работают приемы» в книгах В. Набокова, но и причины, по которым автор в них погрузился: эмиграция, «утраченный рай», драматические отношения между иллюзией и действительностью, вера в высшую «потустороннюю» реальность.

В. Набоков истово создавал не похожий ни на что иное свой художественный мир, когда единственным ценным осталось только играть, экспериментировать, - мотивы были индивидуальные и историко-литературные. На чужбине мир писателя сузился до воспоминаний по детству, по России, которой для него была семья - и только, памятью он пытался воссоздать дом и сохранить русский язык. Его творчество, конечно, несло мессианскую цель: филигранность стиля и языка В. Набокова показывают необыкновенную красоту и многоцветность, многомерность языковых возможностей. И само время в истории и искусстве подсказывали, какие инструменты творчества оказались адекватны эпохе: перелом в художественной культуре, литературе, эстетике XX века и новые принципы восприятия личности и способы типизации, которые предложил модернизм.

Искусство игры охватывает несколько аспектов поэтики В. Набокова.

Во-первых, это сквозной принцип построения романов писателя и поэтического преображения реальности. Мастерство писателя, которое сформировалось в русскоязычном творчестве через игровые приемы. Во-вторых, это типология игры, то есть характерные и устойчивые проявления ее в прозе. Отражение в игровой поэтике наиболее близких автору в мировоззренческом, культурном и литературном плане реалий.

В-третьих, искусство игры включает в себя и сопутствующие компоненты, которые используются в произведении и помогают понять авторскую позицию. Игровые приемы и мотивы в произведениях, развитие и сочетание которых доставляют читателю эстетическое наслаждение. Сам принцип игры приобретает в творчестве В. Набокова двоякое назначение. Одно характеризует построение произведения по определенным правилам автора и обеспечивает ему целостность и завершенность. Другое выражает мировосприятие В. Набокова, двойственную природу бытия и человека, ощущение зыбкости, непрочности, трагичности мира XX века и судьбы автора.

Исследование посвящено приемам игры в русскоязычных романах В. Набокова, которые рассматриваются в историкокультурном и историко-литературном контексте с учетом интереса к традиционным формам и авангардным течениям искусства.

игры позволяет открыть новые ракурсы наследия писателя и охарактеризовать его вклад в литературный опыт XX века.

Материалом исследования из русскоязычной прозы выбраны для постоянного анализа пять романов, наиболее характерных и рельефно демонстрирующих игру: «Машенька», «Защита Лужина», «Подвиг», «Приглашение на казнь», «Дар». Другие произведения привлечены как дополняющие: романы «Король, дама, валет», «Соглядатай», «Отчаяние», «Камера обскура», рассказы «Письмо в Россию», «Королек». Роман «Лолита», переведенный самим В. Набоковым на русский язык, не привлекается для исследования, так как нас интересует изменение приемов игры только в пределах романов, написанных на русском языке и в период европейской эмиграции. Автобиографическая повесть «Другие берега» и некоторые стихотворения взяты в качестве источников, помогающих понять формирование творческой личности В. Набокова.

Благодарю за профессиональную и человеческую поддержку, наставничество, за причастность к филологической школе, за твёрдую помощь в пути доктора филологических наук, профессора Башкирского государственного университета, классика отечественного литературоведения Виктора Ивановича Хрулёва. За бессменную поддержку, рекомендации по редактированию и стилю - спасибо Вам, Наталия Владимировна Хрулёва. Выражаю признательность кафедре русской и зарубежной литературы, журналистики Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина, доктору филологических наук, профессору Ларисе Васильевне Поляковой, доктору филологических наук, профессору Наталии Владимировне Сорокиной за научные консультации, рекомендации, ценные советы. Спасибо доктору филологических наук, доценту, профессору кафедры русской и мировой литературы и технологий обучения Ставропольского государственного педагогического института Яне Всеволодовне Погребной за подробный анализ научных изысканий, замечания и оценку. За отзывы на исследование выражаю благодарность доценту кафедры гуманитарных дисциплин Орловского государственного аграрного университета имени Н.В. Парахина Шитаковой Наталии Ивановне, доктору филологических наук, профессору Ульяновского государственного технического университета Александру Александровичу Дырдину; доктору филологических наук, профессору, заведующей кафедрой русской и зарубежной литературы Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева Ольге Юрьевне Осьмухиной; доктору филологических наук, доценту, ведущему научному сотруднику Отдела русской литературы конца XIX - начала XX века Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ученому секретарю ИМЛИ РАН Юлии Вадимовне Шевчук.

За вдохновение заниматься филологией, преподавать и человеческий пример навсегда благодарна доцентам филологического факультета БашГУ - моему первому научному руководителю Анисе Равилевне Зайцевой и Риме Ханифовне Якубовой. За неповторимую академическую атмосферу - спасибо преподавательскому составу филологического факультета БашГУ 2007-2013 гг.

игрового мироощущения автора, его бесконечных неожиданных финалов, двойных эпилогов, сомнений героев, скрытых цитат. Alter ego писателя, его действующие лица, странники, ностальгирующие, как, например, в «Других берегах» подскажут нам, что всё это - от зыбкости и «ветвистости» жизни, когда «в каждом былом мгновении чувствуется распутие, - было так, а могло бы быть иначе, - и тянутся, двоятся, троятся несметные огненные извилины по темному полю прошлого»1.

Раздел сайта: