• Наши партнеры
    Винтовой блок компрессора винтового компрессора.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1842"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Жаккар Жан-Филипп: От Набокова к Пушкину. От петербургского тумана к римскому свету: городская "поэма" Николая Гоголя
    Входимость: 10. Размер: 54кб.
    2. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава третья
    Входимость: 5. Размер: 183кб.
    3. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава вторая
    Входимость: 3. Размер: 169кб.
    4. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава первая
    Входимость: 3. Размер: 233кб.
    5. Николай Гоголь. Николай Васильевич Гоголь. Хронология
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    6. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 141кб.
    7. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Глава III. Романтические мотивы в «приглашении на казнь»
    Входимость: 2. Размер: 97кб.
    8. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 98кб.
    9. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. "Десятая глава"
    Входимость: 2. Размер: 139кб.
    10. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    11. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
    Входимость: 2. Размер: 77кб.
    12. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 2. Размер: 47кб.
    13. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXIV - XXXVIII
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    14. Комментарий к роману "Евгений Онегин". "Десятая глава"
    Входимость: 2. Размер: 148кб.
    15. Гудкова Зинаида: Род Набоковых
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    16. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Глава IV. Романы В. Набокова и традиции романтического повествования
    Входимость: 2. Размер: 65кб.
    17. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
    Входимость: 2. Размер: 154кб.
    18. Н. В. Гоголь. повести
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    19. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Глава I. В. Набоков и литература романтизма - к постановке проблемы
    Входимость: 2. Размер: 51кб.
    20. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты X - XX
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    21. Набоковы. Семейная хронология
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    22. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Эпилог переводчика
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    23. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XVI - XXVI
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    24. Лекции по русской литературе. "Анна Каренина" (1877). Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 91кб.
    25. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    26. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Глава шестая. Преследование темы: О композиции сновидений в творчестве В.Набокова
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    27. Биография Набокова в фотографиях
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    28. Лаура и ее оригинал (фрагменты романа). Барабтарло Геннадий: "Лаура" и ее перевод
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    29. Биография (вариант 5)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    30. Сестры Вейн (перевод Г. Барабтарло)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    31. Дмитрий Николаевич Набоков - дед
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    32. Заметки переводчика II
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    33. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Пункты XXVII - XXXIX
    Входимость: 1. Размер: 67кб.
    34. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Заглавие и имена героев
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    35. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Часть первая. Глава 24
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    36. Шадурский В.В.: Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Глава третья. Петербургский текст в романе В. Набокова «Отчаяние»
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    37. Жаккар Жан-Филипп: От Набокова к Пушкину. Введение. Литература напоказ: от модернизма к классикам
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    38. Носков А.: Николай Александрович Набоков - прадед
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    39. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Эпилог переводчика
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    40. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение II. Заметки о просодии
    Входимость: 1. Размер: 180кб.
    41. Николай Гоголь. 4. Учитель и поводырь
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    42. Пнин (перевод С. Ильина). Глава шестая
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    43. Зверев А. М.: Набоков. Иллюстрации
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    44. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 24)
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    45. Другие берега. (глава 3)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    46. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Фотографии
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    47. Лекции по русской литературе. Николай Гоголь (1809–1852). 4. Учитель и поводырь
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    48. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 92кб.
    49. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Часть первая. Глава 10
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    50. Целкова Л.Н.: В.В. Набоков в жизни и творчестве. Иллюстрации
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Жаккар Жан-Филипп: От Набокова к Пушкину. От петербургского тумана к римскому свету: городская "поэма" Николая Гоголя
    Входимость: 10. Размер: 54кб.
    Часть текста: городская "поэма" Николая Гоголя От петербургского тумана к римскому свету: городская "поэма" Николая Гоголя [*] А существуют ли на самом деле "Петербургские повести"? Вопрос может показаться нелепым, особенно когда держишь в руках книгу с таким заглавием. Однако он становится оправданным, когда знаешь, что сам Гоголь никогда не давал книге этого заглавия, а в историю литературы оно вошло несколько случайно для обозначения сборника гоголевских повестей. Но о каких именно повестях идет речь? Ибо если они "петербургские", как тут очутилась "Коляска", действие которой происходит в провинции? Одни скажут, что герой этой повести сделал карьеру в столице империи, другие добавят, что в ней можно найти стилистическое сходство с другими текстами этого периода, и, наконец, третьи заметят, что она была написана в российской столице. Допустим. Но что тогда сказать о "Шинели", целиком написанной за границей? И тем более, что сказать о "Риме", повести, завершающей цикл? Санкт-Петербург кажется очень далеким от этой повести, также написанной за границей и к тому же незаконченной. И если она не закончена, почему Гоголь в 1842 году решил включить ее, несмотря ни на что, в третий том своих "Сочинений"...
    2. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава третья
    Входимость: 5. Размер: 183кб.
    Часть текста: тоскуя, лип – скрип, аллея – алея (листья или закат?). – Рифма «алея – аллея» использована в юношеском стихотворении Набокова «Ласка»: «Ласкаясь к лазури, прозрачно алея, / Стыдился, смеясь, изумительный день; / Змеей золотистой казалась аллея; / Крылом голубиным – лиловая тень», где действительно остается неясным, что именно алеет: осенние «румяные листья» или же закат (Набоков 2002: 471–472). В том же сборнике 1916 года «Стихи», где была напечатана «Ласка», есть несколько вариантов рифмы к «поцелуя»: ликуя, танцуя, ревную, а также глагольная рифма «тоскуют – целуют» (Там же: 468, 478, 481, 491). Что же касается рифмы «лип – скрип», то в ученических опытах Набокова она не встречается, но обнаруживается во многих текстах поэтов Серебряного века – Брюсова, Бунина, С. М. Соловьева, Ахматовой и др. Из них на садово-парковую эротическую лирику Годунова-Чердынцева больше всего похожи «Летний бал» Брюсова (1910) и «Тихой ночью поздний месяц вышел…» Бунина (1916). 3–2 … тетя Ксения, та писала стихи только по-французски <… > ее излияния были очень популярны в петербургском свете, особенно поэма «La femme et la panthère»… – Название и тема поэмы «Женщина и пантера» ведут свое происхождение от французского изобразительного искусства второй половины XIX – начала ХХ века и, подобно многим живописным работам на этот сюжет, имеют отчетливые эротические коннотации. См., например, картину Камиля Коро (Jean-Baptiste-Camille Corot, 1796–1875) «La Bacchante à la Panthère»...
    3. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава вторая
    Входимость: 3. Размер: 169кб.
    Часть текста: С. В. Сакун [gippodemos.livejournal.com/11414.html], в книге Генри Торо «Уолден, или жизнь в лесу» («Walden; Or, Life in the Woods», 1854) есть похожий рассказ о вхождении в радугу: «Once it chanced that I stood in the very abutment of a rainbow’s arch, which filled the lower stratum of the atmosphere, tinging the grass and leaves around, and dazzling me as if I looked through colored crystal. It was a lake of rainbow light, in which, for a short while, I lived like a dolphin» (Thoreau 1906: 224; букв. пер.: «Однажды мне случилось стоять внутри основания радуги, которая заполнила нижние слои воздуха, окрашивая траву и листья вокруг и ослепляя меня, словно я смотрел сквозь цветной хрусталь. Это было озеро радужного света, в котором я некоторое время жил, как дельфин» [англ. ]). Известнейший американский натуралист и философ Джон Берроуз (John Burroughs, 1837–1921) в двух поздних эссе цитировал этот пассаж как яркий пример абсурдных представлений Торо о природе, поскольку по законам физики приблизиться к радуге невозможно. Этим, писал он, радуга «подобна призраку, гостье из другого мира» (Burroughs 1919a: 779–780; Burroughs 1922: 137–138). На публикацию первого из них в американском журнале The Atlantic Monthly откликнулось несколько человек, утверждавших, что в детстве им тоже случалось вступать в основание радуги, так что Берроузу...
    4. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава первая
    Входимость: 3. Размер: 233кб.
    Часть текста: Следует отметить, однако, что внутренний календарь «Дара» далеко не всегда совпадает с календарем реальным. Многие упоминания об исторических событиях 1920-х годов представляют собой явные анахронизмы; иногда расходится с календарным временем и фабула. Так, по календарю романа, 29 июня 1929 года и следующий за ним день – будни (Зина приходит домой с работы и сообщает, что завтра получит жалованье), тогда как на самом деле это были суббота и воскресенье. В этом смысле «Дар» действительно начинается и заканчивается в 192 … году (подробнее о временной структуре романа см.: Долинин 2004: 297–300). 1–2 … иностранный критик заметил как-то, что хотя многие романы, все немецкие например, начинаются с даты, только русские авторы – в силу оригинальной честности нашей литературы – не договаривают единиц … – Замечание «иностранного критика», по всей вероятности, выдумано Набоковым, так как не соответствует действительности. В большинстве русских романов, начинающихся с даты, она приводится полностью. См., например, однотипные начала романов Тургенева: «В тени...
    5. Николай Гоголь. Николай Васильевич Гоголь. Хронология
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    Часть текста: Ванкувера до Карибу. В том же году родился в Тульской губернии Толстой. 1829 Бестолково ищет место. Публикует два лирических произведения: стихотворение "Италия" и скучную и невыразительную "идиллию" (по его определению) "Ганц Кюхельгартен" (стр. 409-410). 1 августа 1829 Сжигает все экземпляры "Ганца" (стр. 410). Август-сентябрь 1829 Причудливая поездка в северную Германию (стр. 412). 1830 Начинает печатать рассказы из украинской жизни в литературных журналах (стр. 423). 1831 Вырывается из замшелого рака государственной службы и начинает преподавать историю в Институте благородных девиц. Ученицы считают его занудой. Конец мая 1831 Знакомится с Пушкиным. (Александр Пушкин, 1799-1837 — величайший русский поэт; стр. 425.) Сентябрь 1831 Публикует первый том "Вечеров на хуторе близ Диканьки", сборник рассказов, в которых повествуется о призраках и украинцах; некоторые критики по-прежнему находят их свежими и остроумными. Март 1832 Второй том "Вечеров". В рассказе "Страшная месть" имеется знаменитое описание Днепра ("Чуден Днепр при тихой погоде..." и т. д.). В повести "Иван Федорович Шпонька и его тетушка" проглядывают черты того будущего Гоголя, каким ему еще предстоит стать (стр. 427). 1834 Получает должность адъюнкт-профессора всеобщей истории Санкт-Петербургского университета благодаря поддержке знакомых литераторов. Первая лекция, подготовленная с особенной тщательностью, успешно маскирует высокопарным и поэтическим слогом скудость его эрудиции. В дальнейшем появляется перед слушателями с повязкой поперек щеки, делая вид, будто опухшая щека виновата в скверной дикции, и раздает студентам картинки с видами римских развалин. 1835 Публикует два тома повестей, озаглавленных...
    6. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 141кб.
    Часть текста: [Т 1]. СПб., 1997. С. 462. 2 Среди работ последних лет по изучению интертекстуальности у Набокова можно назвать следующие: Млечко А. В. Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В. В. Набокова. Волгоград, 2000; Злочевская А. В. 1) Художественный мир Владимира Набокова и русская литература XIX века. М., 2002; 2) Художественный мир в. Набокова и русская литература XIX в.: Генетические связи, типологические параллели и оппозиции: дис. ... д-ра. филол. наук. М., 2002; Шадурский В. В. Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Новгород, 2004; Shapiro G.. Delicate Markers: Subtexts in Vladimir Nabokov’s “Invitation to a Beheading”. New York, 1998; Tammi P Russian Subtexts in Nabokov’s Fiction. Tampere, 1999. 3 См.: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. СПб., 2004. С. 15. По мнению известного современного набоковеда, «аллюзии на чужие тексты в набоковской прозе, при всей их несомненной важности, играют подчиненную роль по отношению к интратекстуальным связям, мотивированы этими последними и потому должны изучаться только в соотнесении с ними» (Там же). Не стремясь оспорить этот взгляд, мы сознательно выбираем в качестве объекта исследования интертекстуальные параллели. 4 Люксембург А., Рахимкулова Г. Магистр игры Вивиан Ван Бок (Игра слов в прозе Владимира Набокова в свете теории каламбура). Ростов н/Д., 1996. С. 42. Об игровой поэтике Набокова см. также, напр.: Пимкина А. А. Принцип игры в творчестве Набокова: дис. ... канд. филол. наук. М., 1999; Сабурова О. Н. Русскоязычное творчество В. Набокова: Проблемы игровой поэтики: ...
    7. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Глава III. Романтические мотивы в «приглашении на казнь»
    Входимость: 2. Размер: 97кб.
    Часть текста: огромна — десятки статей как зарубежных, так и российских набоковедов, а также отдельные монографии и сборники 209 . Предлагаемые прочтения интересны и убедительны. При этом, несмотря на то, что они подчас прямо противоположны, они ни в коей мере не отменяют друг друга. Как проницательно заметила еще З. Шаховская, «“Приглашение на казнь” имеет множество интерпретаций, может быть разрезано на разных уровнях глубины» 210 . таков статус самого текста. Одна из основополагающих особенностей романа Набокова — ярко выраженная цитатность, богатство интертекстуальной игры. «Приглашение на казнь» — это своего рода компендиум аллюзий и отсылок к текстам самых разных авторов и эпох. Среди них исследователи отмечают произведения Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Достоевского, Салтыкова-Щедрина, Толстого, Блока, Л. Андреева, Гюго, Стендаля, Л. Кэррола, Диккенса, Кафки и др. Одной из наиболее значимых интертекстуальных сфер романа является литература романтической эпохи, ее характерные образы и мотивы. При том что сам факт наличия в романе многочисленных романтических подтекстов и авторской игры с ними уже неоднократно отмечался исследователями 211 , все вычленяемые параллели преимущественно рассматриваются по отдельности и не сводятся в целостную систему. Попытаемся восполнить этот пробел — выявить тесную внутреннюю связь между традиционными романтическими элементами в произведении Набокова и обозначить основные принципы их функционирования. Если в «Защите Лужина» романтический претекст как бы завуалирован и остается нераспознанным до тех пор, пока к сюжету не подобран необходимый ключ, то в «Приглашении на казнь» присутствие узнаваемых мотивов и топосов эпохи романтизма...
    8. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 98кб.
    Часть текста: ему: в приведенных им отрывках прозы он разделил количество слогов на количество ударений и получил тройку, а не двойку, которую, дескать, получил бы, будь двухдольник приличнее русскому языку; но он не учел главного: пэонов! ибо как раз в приведенных отрывках целые куски фраз звучат наподобие белого стиха, белой кости среди размеров, т. е. именно ямба! – Касаясь проблемы пропущенных ударений (пиррихиев) в двухсложных метрах, Чернышевский заметил: «Если в ямбических и хореических стихах принято разрешение некоторые стопы оставлять без ударений, то это признавалось „вольностью“, которой по мере возможности старались избегать; следовательно, затруднительность размера не отстранялась этим. Кроме того, допускаясь без всяких определенных правил, эта вольность разрушает стройность стиха: в наших так называемых четырехстопных ямбах, собственно читаемых с двумя ударениями как двухстопные стихи (двухстопные пеонические), беспрестанно встречается необходимость считать и три ударения, а иногда и все четыре; этот беспорядок не оскорбляет нас только потому, что слишком привычен нам» (II, 471). Для Набокова, который вслед за Андреем Белым видел в пиррихиях и пеонах (то есть сочетаниях двух ямбических или хореических стоп, на одной из которых пропущено ударение) не...
    9. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. "Десятая глава"
    Входимость: 2. Размер: 139кб.
    Часть текста: не только потому, что Анну задавил товарный поезд, но и потому, что Лёвин обрел своего Бога. А вот «Онегин» не завершен. Байрон сказал однажды капитану Медвину (в октябре тысяча восемьсот двадцать первого, в Пизе): «Бедный Жуан погибнет на гильотине — и погиб Во время французской революции…»   …а Евгений? Пушкин сказал однажды капитану Юзефовичу в июне 1829 г. на Кавказе: «Онегин должен был или погибнуть на Кавказе, или попасть в число декабристов». Комментаторы допускают, что Михаил Юзефович, незначительный поэт, бывший адъютант генерала Раевского, в мемуарах, написанных в июле 1880 г. (и опубликованных в том же году в «Русском архиве», т. XVIII, № 3), по прошествии стольких лет что-то напутал. Пушкин, вероятно, имел в виду, что за связи с декабристским движением Онегин должен был быть выслан на Кавказ и убит там в перестрелке с черкесами. Перед отплытием из Италии в Грецию Байрон начал (8 мая нов. ст.) семнадцатую песнь «Дон Жуана», и после смерти поэта в 1824 г. в его комнате в Миссолунгах нашли четырнадцать законченных строф (они впервые опубликованы Эрнестом Хартли Колриджем в 1903 г. в его издании «Сочинений» Байрона, т. VI). А восемнадцать строф десятой песни Пушкина дошли до нас лишь во фрагментах. О существовании «Десятой Главы» свидетельствуют следующие тексты: (1) Помета на полях страницы в тетради 2379, хранящейся ныне в ПД, в Ленинграде. 20 окт. 1830 г. в Болдине Нижегородской губернии Пушкин закончил повесть «Метель» (см. коммент. ...
    10. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    Часть текста: woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево (Ginkgo biloba), которое широко разводят в качестве декоративного. Старинной бабочкой, неправою рукой / Распятой - Набоков писал своим французским переводчикам: "Двести лет назад собиратели расправляли бабочек так": - далее следовал рисунок бабочки с передними крыльями, оттянутыми под задние, отчего ее очерк напоминает лист гикори. Это же дерево появляется в конце 41-й главы Первой части "Ады". Репбург - как сообщает Б. Бойд (за что авторы комментария, пользуясь случаем, приносят ему глубокую благодарность), это имя получено преобразованием имени "гениального ландшафтного архитектора" Хэмфри Рептона (1752-1818), упоминаемого также в "Мэнсфильд парке" (1814) Дж. Остин, в свой черед несколько раз упоминаемом в "Аде" (английское окончание "-ton", т.е. town (город) - как в Ньютон - заменено немецким "-burg" - как в Люксембург). Строка 64 "You have hal.....s real bad, chum" - данное Кинботом прочтение можно оспорить: судя по количеству точек "hal.....s" это "halitosis" и тогда получается "Ну, ...