• Наши партнеры
    Описание Винтовой блок компрессора тут.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1952"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 10. В поисках времени для "Лолиты": Корнель и Гарвард, 1951–1953
    Входимость: 36. Размер: 91кб.
    2. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 6. Набоков: продолжение вводного курса
    Входимость: 14. Размер: 160кб.
    3. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1950-е годы
    Входимость: 14. Размер: 206кб.
    4. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1952 г.
    Входимость: 11. Размер: 16кб.
    5. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 5. Набоков: начало вводного курса
    Входимость: 10. Размер: 166кб.
    6. Старк В.: Внутренняя хронология романа "Лолита"
    Входимость: 10. Размер: 39кб.
    7. Articles about butterflies
    Входимость: 9. Размер: 35кб.
    8. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 7. Размер: 82кб.
    9. Butterfly collecting in Wyoming, 1952
    Входимость: 7. Размер: 14кб.
    10. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Глава 14
    Входимость: 6. Размер: 49кб.
    11. Набоков В. В. - Зензинову В. М., 2 декабря 1952 г.
    Входимость: 6. Размер: 4кб.
    12. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава вторая
    Входимость: 6. Размер: 169кб.
    13. Письма
    Входимость: 5. Размер: 11кб.
    14. Зензинов В. М. - Набокову В. В., 28 октября 1952 г.
    Входимость: 5. Размер: 3кб.
    15. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Примечания
    Входимость: 5. Размер: 175кб.
    16. Тамми Пекка: Заметки о полигенетичности в прозе Набокова
    Входимость: 4. Размер: 39кб.
    17. Набоков В. В. - Зензинову В. М., 20 ноября 1952 г.
    Входимость: 4. Размер: 2кб.
    18. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 1
    Входимость: 4. Размер: 94кб.
    19. Грейсон Джейн: Метаморфозы "Дара"
    Входимость: 3. Размер: 120кб.
    20. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. «Дар» за чертой страницы
    Входимость: 3. Размер: 124кб.
    21. Тамми Пекка: Поэтика даты у Набокова
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    22. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Большая реставрация. Русская версия «Лолиты»: от рукописи к книге
    Входимость: 3. Размер: 136кб.
    23. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1960-е годы
    Входимость: 3. Размер: 112кб.
    24. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Творческая история
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    25. Урбан Томас: Набоков в Берлине. Глава VIII. "Роман с кокаином" — протокол поиска следов
    Входимость: 3. Размер: 39кб.
    26. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1949 г.
    Входимость: 3. Размер: 24кб.
    27. Переписка В. В. Набокова с В. М. Зензиновым (вступительная статья)
    Входимость: 3. Размер: 81кб.
    28. Артамонова А.С.: Экзистенциальная ирония в романе В. Набокова «Лолита». Глава 2. «Лолита»: психоаналитический дискурс или трагедия рока?
    Входимость: 3. Размер: 148кб.
    29. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    30. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 15. "Евгений Онегин"
    Входимость: 3. Размер: 127кб.
    31. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    32. Lolita. Foreword
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    33. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Критическая рецепция
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    34. Лолита
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    35. Левинтон Г.: Парономазии и подтексты у Набокова
    Входимость: 3. Размер: 28кб.
    36. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 3. Размер: 52кб.
    37. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1930-е годы
    Входимость: 2. Размер: 109кб.
    38. Йожа Д. З.: Мифологические подтексты романа "Король, дама, валет"
    Входимость: 2. Размер: 90кб.
    39. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1948 г.
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    40. Проффер Карл: Ключи к "Лолите". 1. Литературная аллюзия
    Входимость: 2. Размер: 138кб.
    41. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Глава 13
    Входимость: 2. Размер: 46кб.
    42. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
    Входимость: 2. Размер: 154кб.
    43. Зензинов В. М. - Набокову В. В., 23 ноября 1952 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    44. Комментарий к роману "Евгений Онегин". "Десятая глава"
    Входимость: 2. Размер: 148кб.
    45. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 2. Размер: 57кб.
    46. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 6. Наконец-то преподавание литературы: Кембридж и Уэлсли, 1946–1948
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    47. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 98кб.
    48. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. "Десятая глава"
    Входимость: 2. Размер: 139кб.
    49. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XVI - XXVI
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    50. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 2. Размер: 46кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 10. В поисках времени для "Лолиты": Корнель и Гарвард, 1951–1953
    Входимость: 36. Размер: 91кб.
    Часть текста: еще были дела. В начале июня у него состоялся нелицеприятный разговор с Мильтоном Коуэном, возглавлявшим отделение современных языков в Корнеле, по поводу Гордона Фэрбэнкса и его незнания русского языка. По итогам этой встречи Набоков составил для себя своего рода меморандум. В те дни, когда сотни университетских преподавателей в Америке теряли работу вследствие политики Маккарти, Набоков подчеркивал опасность преподавания студентам «глупейших ошибок (исторических ляпсусов и представления советской пропаганды как фактов)», каковые он обнаружил в «Хрестоматии по русистике» Фэрбэнкса. Но эти ошибки, добавил он, следствие не столько опрометчивых политических симпатий или простой наивности, сколько того, что профессор Фэрбэнкс «не знает русского языка» 2 . Его жалоба Коуэну не дала никакого эффекта. В течение года у Набокова не было времени писать для «Нью-Йоркера», в результате возникли сложности с деньгами, тем более что осенью Дмитрий оказался в Гарварде без стипендии. Набокову пришлось занять денег у Романа Гринберга. Он объяснил: «Мне невозможно писать ради денег рассказы — патологический холод сковывает члены, — и совсем другое пленит меня — роман… Если бы ты мне ссудил тысячу, призраки отвязались бы и в плодородной части души все прояснилось бы». Он начал писать «Лолиту», зная, что ее, возможно, не удастся опубликовать, но рассчитывая на корнельскую зарплату и на коммерческий успех автобиографии. Теперь он пожаловался Эдмунду Уилсону, как ему надоело, что...
    2. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 6. Набоков: продолжение вводного курса
    Входимость: 14. Размер: 160кб.
    Часть текста: как Вера «прямо-таки с беспощадностью» втягивает его в дискуссию о поэзии; непосредственно с окружающими она могла быть резка, почти груба. Преподавательская среда Корнелла — а попавший под руку домовладелец и подавно — первой ощутила на себе такое ее обращение. Осенний семестр 1952 года Набоковы провели в только что построенном, с застекленным фронтоном доме номер 106 по Хэмптон-роуд, по поводу которого у Веры на целый семестр хватило разговоров. Блох, слава Богу, там не оказалось; но как быть с назойливым лунным светом? (Профессор Вигендт с женой, сами только что въехавшие, предложили завесить окна шторами или на крайний случай простынями.) У Герберта Вигендта обнаружились и ответные претензии, которые, когда Набоковы переместились в Кембридж, он 10 февраля 1953 года без обиняков высказал Владимиру в письме. В основном претензии касались ущерба, причиненного только что положенному в кухне линолеуму, а также испарившегося набора ножей. С обратной почтой пришло объяснение: «Вашего столового серебра мы не трогали. Ножи ваши в глаза не видели. Ничем плитку в вашей ванной на первом этаже не терли, ни едким, никаким иным средством», — парирует Вера под именем Владимира и добавляет: «И совершенно не способствовали „задиранию“ вашего линолеума». Так называемое общение с...
    3. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1950-е годы
    Входимость: 14. Размер: 206кб.
    Часть текста: он – Шагспир, она же – Хатуэй из Стратфорда-на-Авоне. Так кто же он? Вильям Икс, прехитро составленный из двух левых рук и личины. Кто еще? Человек, сказавший (не первым), что слава Господня в том, чтобы скрыть, а человечья – сыскать. Впрочем, то, что уорикширский парень писал пьесы, более чем удовлетворительно доказывается мощью сморщенных яблок и бледного первоцвета. Здесь две темы: шекспировская, исполняемая в настоящем времени Эмбером, чинно принимающим гостя в своей спальне; и совершенно иная – сложная смесь прошлого, настоящего и будущего – тема, которой ужасное отсутствие Ольги причиняет страшные затруднения. Это была, это есть их первая встреча со времени ее смерти. Круг не заговорит о ней, даже не спросит о прахе; и Эмбер, который тоже стесняется смерти, не знает, что сказать. Имей он возможность свободно передвигаться, он мог бы молча обнять своего толстого друга (жалкое поражение для философа и поэта, привыкших верить, что слово превыше дела), но как это сделать, когда один из двух лежит в постели?» 40 Набоков – единственный из ныне живущих на земле людей, кто способен рассеять русский сон, и сегодня он демонстрирует это (понимаю, почему Америка игнорирует его роман, так как приобрела новый экземпляр, заказав его в Нью-Йорке, всего за 75 центов). Он делает это на той высоте, где я наиболее уязвима: с присущей ему одному виртуозностью он убеждает меня, что по своей сути американцы – враги всего уникального. Никто другой на всем белом свете не смог бы убедить меня в этом. …3 марта 1950   <…> Дорогой мой, <…> – ты ...
    4. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1952 г.
    Входимость: 11. Размер: 16кб.
    Часть текста: примечаний. Кстати, ты исправил злосчастное описание дуэли в своей книге (второе издание уже было?)? Пожалуйста, сделай это - если еще не сделал. В добром ли ты здравии? Дома все благополучно? Мы с Верой рассчитываем в этом году видеться с вами чаще. <…> Первый семестр Дмитрия в Гарварде начался бурно, и мы не без интереса ожидаем результатов экзаменов. Был в Нью-Йорке, остановился у Гринбергов. Роман, по-моему, выглядит лучше. Он перевел на русский язык главу "Exile"[194] из "Убедительного доказательства", но сейчас я со страхом и отчаянием вижу, что труд его пропал даром. По-русски мой текст выглядит ужасно резким и издан быть не может, пока те, о ком я пишу сквозь свою американскую завесу (которую перевод, разумеется, срывает), еще живы. Несколько месяцев назад Алданов (в таких делах он ведет себя безукоризненно) надоумил меня обратиться в фонд Форда в связи с публикацией моего большого русского романа "Дар" (в книжном издании роман до сих пор еще не выходил), и, к моему изумлению, фонд приобрел на эту книгу права. Как обычно, я чертовски занят, но в Кембридже, надеюсь, у меня выдастся время для некоторых приятных трудов, в частности, для романа (по-английски), который я пальпирую в уме уже второй год. Напиши же мне хоть несколько слов. Вера и я шлем Елене и тебе наши наилучшие пожелания и приветы. В. __________________________ Уэллфлит, Кейп-Код Массачусетс 18 января 1952 Дорогой Володя, я от всей души рекомендовал тебя Гуггенхайму, но лучше было бы предложить им что-нибудь другое: жаль, по-моему, тратить столько времени на "Онегина", тебе ведь надо писать собственные книги. Описание дуэли в английском издании "Трех мыслителей", которое вот-вот выйдет, я исправил, тем не менее совершенно ясно, что,...
    5. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 5. Набоков: начало вводного курса
    Входимость: 10. Размер: 166кб.
    Часть текста: — «В. Н.», памятник в себе, некий высший символ в традиции псевдонимов-анаграмм. Истинная жизнь миссис Набоков — или той, что вела переписку в качестве «миссис Владимир Набоков», не сразу приняв эту формулу обозначения, — начинается за створками услужливо распахнутого окна на Ист-Стейт-стрит. И началась она, как жизнь всякого американца, с освоения автомобилевождения. Вскоре после приезда в Итаку Вера проторила дорожку к Бертону Джекоби, колоритному и предприимчивому механику из гаража У. Т. Притчарда. Джекоби давал уроки по вождению, что время от времени позволяло ему отстегивать себе комиссионные при продаже машин. К середине июля Вера стала гордой обладательницей бежевого «плимута» образца 1940 года, четырехдверного седана, который, учитывая год выпуска, к моменту приобретения явно пребывал на склоне своей трудовой деятельности. За рулем она быстро освоилась: Джекоби считал ее необыкновенно способной ученицей, к тому же «неизменно учтивой и вежливой». Оценил ее открывшиеся способности не он один; в сентябре Владимир объявил друзьям, что Вера купила машину и в невиданно короткий срок научилась ее водить. Возможно, к его восхищению примешивался и личный интерес: живописные здания Корнеллского университета располагались на вершине крутого холма, сплошь изрезанного узкими ущельями, ручьями и водопадами. Вид открывался великолепный, однако дорожка вверх была довольно крутая. По приезде в холмистую Итаку, невзирая на наличие прекрасных рейсовых автобусов, было решено завести автомобиль. «Кому-то из нас неплохо бы научиться водить» — гласило предварительное намерение. Надо полагать, Владимир испытал ...
    6. Старк В.: Внутренняя хронология романа "Лолита"
    Входимость: 10. Размер: 39кб.
    Часть текста: календаря и потому следует сделать поправку на три дня, а именно считать днем смерти Гумберта Гумберта не 16 ноября, а 19-е. [1] Неожиданность такой точки зрения заключается в ее необычности, в том, что она противоречит существующим академическим нормам и правилам воспроизведения в печати авторского текста, опирающегося на последнюю прижизненную публикацию, если только она не была вынуждена цензурными соображениями. Ни о какой цензуре в данной случае речь не идет. Роман при жизни Набокова издавался много раз, на многих языках, помимо английского и русского, а потому нет оснований полагать, что Набоков не заметил ошибки. Вернее будет думать, зная Набокова, что нам до сих пор не удалось объяснить его замысел, что он ускользает от нас. Однако в отношении Набокова не всегда применимы академические подходы. Попробуем разобраться и проследим от начала до конца романа за его календарем, его внутренней хронологией. Внутренняя хронология в романах Набокова, как известно, начиная с «Машеньки», играла существеннейшую смысловую роль, хотя каждый раз с определенными нюансами, ...
    7. Articles about butterflies
    Входимость: 9. Размер: 35кб.
    Часть текста: argyrognomon sublivens in 1949 (Bull. Mus. Comp. Zool., vol. 101: p. 513) on the strength of nine males in the Museum of Comparative Zoology, Harvard, which had been taken in the vicinity of Telluride half a century ago. L. sublivens is an isolated southern representative (the only known one south of northwestern Wyoming, southeast of Idaho, and east of California) of the species (the holarctic argyrognomon Berg str.=idas auct.) to which anna Edw., scudderi Edw., aster Edw., and six other nearctic subspecies belong. I bungled my family's vacation but got what I wanted. Owing to rains and floods, especially noticeable in Kansas, most of the drive from New York State to Colorado was entomologically uneventful. When reached at last, Telluride turned out to be a damp, unfrequented, but very spectacular cul-de-sac (which a prodigious rainbow straddied every evening) at the end of two converging roads, one from Placerville, the other from Dolores, both atrocious. There is one motel, the optimistic and excellent Valley View Court...
    8. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 7. Размер: 82кб.
    Часть текста: работе с опубликованными произведениями Набокова, а также с неопубликованными материалами из его архива в Монтрё. Однако представляется важным перечислить и другие оказавшиеся полезными источники. С этой целью в библиографии приведены все письменные источники, к которым я обращался в поисках фактов из жизни Набокова и его предков при подготовке обоих томов — «Владимир Набоков: Русские годы» и «Владимир Набоков: Американские годы», а также все посвященные набоковским произведениям критические работы, на которые я ссылаюсь. В Разделе I перечислены архивные, библиотечные и музейные собрания, к которым я обращался; в Разделе II — периодические издания, использованные в ходе работы; в Разделе III — книги и статьи, содержащие информацию о членах семьи Набокова, в особенности о его отце, Владимире Дмитриевиче Набокове, и деде, Дмитрии Николаевиче Набокове; в Разделе IV перечислены произведения Набокова; в Разделе V — книги и статьи, имеющие касательство к биографии Набокова либо цитировавшиеся при анализе его произведений. Дефинитивной библиографией произведений Набокова является работа Майкла Джулиара «Владимир Набоков: описательная библиография» (Vladimir Nabokov: A Descriptive Bibliography. New York: Garland, 1986), к которой журнал «The Nabokovian» ежегодно публикует приложения и дополнения. В том же журнале печатаются дополнения к куда менее подробной библиографии Сэмюэля Шумана, посвященной набоковедческой критике (S. Schuman. Vladimir Nabokov: A Reference Guide. Boston: G. K. Hall, ...
    9. Butterfly collecting in Wyoming, 1952
    Входимость: 7. Размер: 14кб.
    Часть текста: 127; and W. Medicine Bow National Forest, in the Sierra Madre, using the abominable local road from Encampment to the Continental Divide (approximately 9,500 ft. alt.). Western Wyoming: sagebrush, approximately 6,500 ft. alt. immediately east of Dubois along the (well-named) Wind River; western Shoshone and Teton National Forests, following admirable paved road 26, from Dubois towards Moran over Togwotee Pass (9,500 ft. alt.); near Moran, on Buffalo River, approximately 7,000 ft. alt.; traveling through the construction hell of the city of Jackson, and bearing southeast along paved 187 to The Rim (7,900 ft. alt.); and, finally, spending most of August in collecting around the altogether enchanting little town of Afton (on paved 89, along the Idaho border), approximately 7,000 ft. alt., mainly in canyons east of the town, and in various spots of Bridger National Forest, Southwestern part, along trails up to 9,000 ft. alt. Most of the material collected has gone to the Cornell University Museum; the rest to the American Museum of Natural History and the Museum of Comparative Zoology. The best hunting grounds proved to be: the Sierra Madre at about 8,000 ft. alt., where on some forest trails I found among other things a curious form (? S. secreta dos Passos & Grey) of Speyeria egleis Bchr flying in numbers with S. atlantis hesperis Edw. and S. hydaspepurpurascensti. Edw., a very eastern locality for the...
    10. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Глава 14
    Входимость: 6. Размер: 49кб.
    Часть текста: со штатом Айдахо. У Набоковых был отдельный домик с ванной. Домики, расставленные вокруг центральной площадки, точно крытые конные фургоны первых поселенцев 2 , представляли собой тесаные срубы с угловыми шиповыми соединениями типа “ласточкин хвост” (при котором конец каждого бревна выходит за стык стен). С бревен сдирали кору и покрывали лаком, щели заделывали известковым раствором и обшивали вагонкой. Corral Log Motel, Афтон, штат Вайоминг. Фото автора. В горах неподалеку от Афтона берут начало несколько ручьев и текут на запад. Набоков шел вверх по течению ручья и ловил бабочек в прибрежных кустах. “В начале августа, - писал он в статье, - лужи на тропинках в лесном заповеднике Бриджер облепляют миллионы N. californica Boisd., садятся стайками по четыре и более сотни и пьют воду, а по каньону ровным потоком носится бесчисленное количество бабочек” . В ту пору Набоков уже три года работал над “Лолитой”. В основном это были приготовления, то, что он сам называл “пальпировать в уме” 4 , разнообразные заметки. Во время весеннего семестра в Гарварде в 1952 году он, вероятно, принялся за черновик 5 , но летом практически ничего не писал . Летом Набоков обычно...