Поиск по творчеству и критике
Cлово "1953"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 10. В поисках времени для "Лолиты": Корнель и Гарвард, 1951–1953
Входимость: 30. Размер: 91кб.
2. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 6. Набоков: продолжение вводного курса
Входимость: 26. Размер: 160кб.
3. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 3
Входимость: 18. Размер: 98кб.
4. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 2
Входимость: 18. Размер: 92кб.
5. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1950-е годы
Входимость: 18. Размер: 206кб.
6. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 4
Входимость: 16. Размер: 92кб.
7. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
Входимость: 8. Размер: 113кб.
8. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 5
Входимость: 7. Размер: 98кб.
9. Переписка В. В. Набокова с В. М. Зензиновым (вступительная статья)
Входимость: 6. Размер: 81кб.
10. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 12. "Лолита" в печать, "Пнин" на бумагу: Корнель, 1953–1955
Входимость: 5. Размер: 54кб.
11. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1953 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
12. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 1
Входимость: 5. Размер: 94кб.
13. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть IV. Набоков — создатель лабиринтов
Входимость: 4. Размер: 143кб.
14. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 6
Входимость: 4. Размер: 100кб.
15. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 4. Тот самый персонаж
Входимость: 3. Размер: 162кб.
16. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 5. Набоков: начало вводного курса
Входимость: 3. Размер: 166кб.
17. Смотри на арлекинов! Часть четвертая
Входимость: 3. Размер: 77кб.
18. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). Источники
Входимость: 3. Размер: 22кб.
19. Питцер А.: Тайная история Владимира Набокова. Глава десятая. «Лолита»
Входимость: 3. Размер: 46кб.
20. Интервью Симоне Морини, февраль 1972
Входимость: 3. Размер: 19кб.
21. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава третья
Входимость: 3. Размер: 183кб.
22. Джонсон Дональд Б.: Лабиринт инцеста в "Аде" Набокова
Входимость: 3. Размер: 87кб.
23. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
Входимость: 3. Размер: 82кб.
24. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 15. "Евгений Онегин"
Входимость: 3. Размер: 127кб.
25. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 13. "Пнин"
Входимость: 3. Размер: 52кб.
26. Блюмбаум Аркадий: Антиисторицизм как эстетическая позиция (К проблеме: Набоков и Бергсон)
Входимость: 3. Размер: 123кб.
27. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Глава 13
Входимость: 3. Размер: 46кб.
28. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Глава 14
Входимость: 3. Размер: 49кб.
29. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
Входимость: 3. Размер: 17кб.
30. Федотов О.И.: Между Моцартом и Сальери (о поэтическом даре Набокова). 2.5. Гулкий дактиль
Входимость: 2. Размер: 34кб.
31. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 2. Размер: 62кб.
32. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Находчивая Мнемозина. Архивные материалы к мемуарам Набокова
Входимость: 2. Размер: 77кб.
33. Пнин (перевод Г. Барабтарло, второе издание). Разрешенный диссонанс
Входимость: 2. Размер: 123кб.
34. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Подробности картины Lolita cinemathoides
Входимость: 2. Размер: 70кб.
35. Федотов О.И.: Между Моцартом и Сальери (о поэтическом даре Набокова). Примечания
Входимость: 2. Размер: 61кб.
36. Зверев А. М.: Набоков. Итака, штат Нью-Йорк
Входимость: 2. Размер: 158кб.
37. Классик без ретуши. Пнин
Входимость: 2. Размер: 9кб.
38. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы
Входимость: 2. Размер: 3кб.
39. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Старк В. П.: Владимир Набоков — комментатор романа "Евгений Онегин"
Входимость: 2. Размер: 67кб.
40. Гринберг Роман: Вечер поэзии Набокова глазами современников
Входимость: 2. Размер: 26кб.
41. Берберова Н.: Из книги "Курсив мой: Автобиография"
Входимость: 2. Размер: 33кб.
42. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
Входимость: 2. Размер: 141кб.
43. Лолита (cценарий). Бабиков А.: Подробности картины
Входимость: 2. Размер: 46кб.
44. Абашева Марина: Роман с рекламой - Набоков и другие
Входимость: 2. Размер: 28кб.
45. Шраер Д. Максим: Почему Набоков не любил писательниц?
Входимость: 2. Размер: 34кб.
46. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1930-е годы
Входимость: 2. Размер: 109кб.
47. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1920-е годы
Входимость: 2. Размер: 41кб.
48. Зензинов В. М. - Набокову В. В., 28 октября 1952 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
49. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Примечания
Входимость: 2. Размер: 175кб.
50. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. К истории берлинского «Братства Круглого Стола» (1922–1923) и «Клуба Поэтов» (1928–1933)
Входимость: 2. Размер: 172кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 10. В поисках времени для "Лолиты": Корнель и Гарвард, 1951–1953
Входимость: 30. Размер: 91кб.
Часть текста: запад — ловить бабочек, приходить в себя и работать над «Лолитой». Он жаловался, что никогда прежде не испытывал такого острого желания писать 1 . Но перед отъездом из Итаки у Набокова еще были дела. В начале июня у него состоялся нелицеприятный разговор с Мильтоном Коуэном, возглавлявшим отделение современных языков в Корнеле, по поводу Гордона Фэрбэнкса и его незнания русского языка. По итогам этой встречи Набоков составил для себя своего рода меморандум. В те дни, когда сотни университетских преподавателей в Америке теряли работу вследствие политики Маккарти, Набоков подчеркивал опасность преподавания студентам «глупейших ошибок (исторических ляпсусов и представления советской пропаганды как фактов)», каковые он обнаружил в «Хрестоматии по русистике» Фэрбэнкса. Но эти ошибки, добавил он, следствие не столько опрометчивых политических симпатий или простой наивности, сколько того, что профессор Фэрбэнкс «не знает русского языка» 2 . Его жалоба Коуэну не дала никакого эффекта. В течение года у Набокова не было времени писать для «Нью-Йоркера», в результате возникли сложности с деньгами, тем ...
2. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 6. Набоков: продолжение вводного курса
Входимость: 26. Размер: 160кб.
Часть текста: проявляла характер. Уилсон вспоминал, как Вера «прямо-таки с беспощадностью» втягивает его в дискуссию о поэзии; непосредственно с окружающими она могла быть резка, почти груба. Преподавательская среда Корнелла — а попавший под руку домовладелец и подавно — первой ощутила на себе такое ее обращение. Осенний семестр 1952 года Набоковы провели в только что построенном, с застекленным фронтоном доме номер 106 по Хэмптон-роуд, по поводу которого у Веры на целый семестр хватило разговоров. Блох, слава Богу, там не оказалось; но как быть с назойливым лунным светом? (Профессор Вигендт с женой, сами только что въехавшие, предложили завесить окна шторами или на крайний случай простынями.) У Герберта Вигендта обнаружились и ответные претензии, которые, когда Набоковы переместились в Кембридж, он 10 февраля 1953 года без обиняков высказал Владимиру в письме. В основном претензии касались ущерба, причиненного только что положенному в кухне линолеуму, а также испарившегося набора ножей. С обратной почтой пришло объяснение: «Вашего столового серебра мы не трогали. Ножи ваши в глаза не видели. Ничем плитку в вашей ванной на первом этаже не терли, ни едким, никаким иным средством», — парирует Вера под именем Владимира и добавляет: «И совершенно не способствовали „задиранию“ вашего линолеума». Так называемое общение с большинством преподавателей и их женами могло, в зависимости от компании, спровоцировать и у Набоковых вызывающее поведение. Весной 1958 года профессор Уильям Моултон с женой позвали к себе на коктейль Набоковых, приглашенного в университет профессора немецкой литературы Эрика Блэкхолла, а также декана факультета. Вера взорвала эту встречу яростной атакой на лежавший на столике в гостиной Моултонов альбом Вильгельма Буша, как яркий образчик немецкой брутальности. В конце концов Дженни Моултон удалось спасти положение, после чего она подвела вновь прибывшего профессора к сидевшей на диване...
3. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 3
Входимость: 18. Размер: 98кб.
Часть текста: среди размеров, т. е. именно ямба! – Касаясь проблемы пропущенных ударений (пиррихиев) в двухсложных метрах, Чернышевский заметил: «Если в ямбических и хореических стихах принято разрешение некоторые стопы оставлять без ударений, то это признавалось „вольностью“, которой по мере возможности старались избегать; следовательно, затруднительность размера не отстранялась этим. Кроме того, допускаясь без всяких определенных правил, эта вольность разрушает стройность стиха: в наших так называемых четырехстопных ямбах, собственно читаемых с двумя ударениями как двухстопные стихи (двухстопные пеонические), беспрестанно встречается необходимость считать и три ударения, а иногда и все четыре; этот беспорядок не оскорбляет нас только потому, что слишком привычен нам» (II, 471). Для Набокова, который вслед за Андреем Белым видел в пиррихиях и пеонах (то есть сочетаниях двух ямбических или хореических стоп, на одной из которых пропущено ударение) не беспорядочные «вольности», а основу ритмического рисунка ямбов (см.: [1–66], [3–12], [3–13]), это замечание было абсурдным. Аналогичным образом Набоков подходил и к ритму прозы (см.: [2–32]), и поэтому статистические выкладки Чернышевского, сделанные для проверки того, «в какие стопы всего естественнее должна ложиться русская речь», не показались ему убедительными. Подсчитав количество слогов и количество ударений в трех небольших прозаических отрывках, Чернышевский установил, что одно ударение в них приходится на три слога, и сделал из этого вывод о естественности трехсложных стоп. Его результаты не сильно отличались от тех, которые были получены впоследствии по значительно бóльшим выборкам (см., например, результат Г. А. Шенгели (1923: 20) – 2,68 слога на одно ударение), но сделанные им выводы были оспорены многими исследователями. Как отметил В. В. Гиппиус, «самая крупная ошибка...
4. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 2
Входимость: 18. Размер: 92кб.
Часть текста: какая прелестная ручка», – говорила она, к его запотевшим очкам ручку протягивая… Он мазался розовым маслом, кровопролитно брился. – Контаминация двух дневниковых записей. При первом свидании Н. Г. с Ольгой Сократовной у нее дома она завернула один рукав выше локтя со словами: «Смотрите, какая прелестная рука!» Потом «положила на спинку свою руку <… > это затем, чтобы я целовал ее, конечно. И я начал целовать ее руку у локтя» (ЛН: I, 555). Несколько дней спустя она назначила ему встречу у общих знакомых. Н. Г. пришел туда с запозданием: «Мимо меня пробегают девицы, которых я не различаю в своих запотевших очках. Я, думая, что между ними и О. С., вхожу в комнату и начинаю протирать очки. Вдруг с постели встает О. С. и <… > начинает подсмеиваться над моими долгими сборами. „Я ему велела каждый раз бриться, когда он должен видеться со мной. Боже мой! весь пропитан розовым маслом“» (ЛН: I, 554–555, 575). 4–116 «Вам бы жить в Париже», – сказал он истово, стороной узнав, что она «демократка»; Париж, однако, представлялся ей не очагом наук, а королевством лореток, так что она обиделась. – При знакомстве с Ольгой Сократовной Н. Г. узнал от своего друга Ф. У. Палимпсестова (см.: [4–2]), что «она демократка», пришел в восторг и сказал ей, что его «любовь к ней безусловна» и что «ей следовало бы жить не в Саратове, а в Париже. Она приняла это за дерзость и ушла, не давши мне...
5. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1950-е годы
Входимость: 18. Размер: 206кб.
Часть текста: писанием автобиографию на английском: тепличная жизнь в роду Набоковых, куда ни русские дожди, ни ветры не проникали. Читали отрывки. Мастерство восхитительного рода. Выйдет осенью у Харперс’а <…> Фрэнсис Болдыреф – Чарльзу Олсону, 26 февраля 1950   <…> Малыш, как тебе эта страница из «Под знаком незаконнорожденных» Владимира Набокова <…>?! «Имя его подобно Протею. В каждом углу он плодит двойников. Почерку его бессознательно подражают законники, которым выпала доля писать той же рукой. В сырое утро 27 ноября 1582-го года он – Шакспир, она – Уотли из Темпл-Графтон. Два дня спустя, он – Шагспир, она же – Хатуэй из Стратфорда-на-Авоне. Так кто же он? Вильям Икс, прехитро составленный из двух левых рук и личины. Кто еще? Человек, сказавший (не первым), что слава Господня в том, чтобы скрыть, а человечья – сыскать. Впрочем, то, что уорикширский парень писал пьесы, более чем удовлетворительно доказывается мощью сморщенных яблок и бледного первоцвета. Здесь две темы: шекспировская, исполняемая в настоящем времени Эмбером, чинно принимающим гостя в своей спальне; и совершенно иная – сложная смесь прошлого, настоящего и будущего – тема, которой ужасное отсутствие Ольги причиняет страшные затруднения. Это была, это есть их первая встреча со времени ее смерти. Круг не заговорит о ней, даже не спросит о прахе; и Эмбер, который тоже стесняется смерти, не знает, что сказать. Имей он возможность свободно передвигаться, он мог бы молча обнять своего толстого друга (жалкое поражение для философа и поэта, привыкших верить, что слово превыше дела), но как это сделать, когда один из двух лежит в постели?» 40 Набоков – единственный из ныне живущих на земле людей, кто способен рассеять русский сон, и сегодня он демонстрирует это (понимаю, почему Америка игнорирует его роман, так как приобрела новый экземпляр, заказав его в...
6. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 4
Входимость: 16. Размер: 92кб.
Часть текста: недоступны пониманию людей склада Чернышевского. – Набоков, видимо, называет стих Лермонтова влажным по ассоциации с метаописательными строками из его незаконченной поэмы «Сказка для детей» (1840): «Стихов я не читаю – но люблю / Марать шутя бумаги лист летучий; / Свой стих за хвост отважно я ловлю; / Я без ума от тройственных созвучий / И влажных рифм – как например на ю». Как показал К. Ф. Тарановский, Лермонтов имел в виду сочетание плавного сонанта л, йота и гласного у в слове «люблю» (Тарановский 2000: 343–345; Левинтон 1981). 4–292 Браните же его за шестистопную строчку, вкравшуюся в пятистопность «Бориса Годунова», за метрическую погрешность в начале «Пира во время чумы»… — В английском переводе «Дара» Набоков уточнил, что речь идет о девятой сцене «Бориса Годунова» (ст. 50: «У Вишневецкого, что на одре болезни») и двадцать первом стихе «Пира во время чумы»: «Я предлагаю...
7. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
Входимость: 8. Размер: 113кб.
Часть текста: Т. Д. Пильский Петр Моисеевич // Русские писатели, 1800–1917: Биографический словарь. М., 1999. Т. 4. С. 600–604. Аверкиев 1907 – Аверкиев Д. В. О драме. Критическое рассуждение. 2-е изд. СПб., 1907. Агада 1923 – Агада: Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. Берлин, 1923. Т. II. Адамович 1930a – Адамович Г. Комментарии // Числа. 1930. Кн. 1. С. 136–143. Адамович 1930b – Адамович Г. Комментарии: продолжение // Числа. 1930. Кн. 2–3. С. 167–176. Адамович 1933 – Адамович Г. Человеческий документ // Последние новости. 1933. № 4369. 9 марта. Адамович 1934a – Адамович Г. Сирин // Последние новости. 1934. № 4670. 4 января. Адамович 1934b – Адамович Г. «Современные записки», кн. 55-я. Часть литературная // Последние новости. 1934. № 4809. 24 мая. Адамович 1934c – Адамович Г. Святые мечты // Последние новости. 1934. № 4907. 30 августа. Адамович 1935 – Адамович Г. Несостоявшаяся прогулка // Современные записки. 1935. Кн. LXIX. С. 288–296. Адамович 1936 – Адамович Г. Сумерки Достоевского // Последние новости. 1936. № 5655. 17 сентября. Адамович 1938 – Адамович Г. «Современные записки», кн. 67. Часть литературная // Последние новости. 1938. № 6437. 10 ноября. Адамович 1996 – Адамович Г. Одиночество и свобода. М., 1996. Адамович 1998 – Адамович Г. Собрание сочинений. Литературные беседы: В 2 кн. / Вступ. ст., сост. и примеч. О. А. Коростелева. СПб., 1998. Адамович 1999 – Адамович Г. Собрание сочинений: ...
8. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава четвертая. Страница 5
Входимость: 7. Размер: 98кб.
Часть текста: 4–367 … герой его романа <… > сел в пролетку и крикнул: «В Пассаж!» – Словами: «В Пассаж! – сказала дама в трауре, только теперь она была не в трауре…» – начинается очень короткая заключительная глава романа «Что делать?», по времени действия отнесенная в будущее. Рядом с дамой в коляске сидит «мужчина лет тридцати», по-видимому, сам Чернышевский, только что вернувшийся в Петербург после долгого отсутствия (где он был, в тюрьме или за границей, читателю неизвестно). Эта реминисценция подспудно вводит тему Достоевского, упомянутого в следующем абзаце, поскольку его сатирическая повесть, направленная против Чернышевского и его последователей-«нигилистов», называлась «Крокодил. Необыкновенное событие, или Пассаж в „Пассаже“» (1865). 4–368 Пожары! <… > Духов день (28 мая 1862 г.), дует сильный ветер; пожар начался на Лиговке, а затем мазурики подожгли Апраксин Двор. – Опустошительные пожары в Петербурге (истинные их виновники до сих пор неизвестны) начались 16 мая 1862 года на Лиговке и продолжались в течение двух недель, вызвав панику в городе. 28 мая, в праздник Духова дня, «произошел самый страшный пожар, какого не запомнит Петербург» (цитата из журнальной хроники пожаров: Библиотека для чтения. 1862. Т. 171. № 6. С. 203; фрагменты хроники без кавычек: Стеклов 1928: II, 337): сгорели сотни лавок Толкучего рынка в Апраксином дворе, расположенном между Фонтанкой, Садовой улицей и Чернышевым переулком (ныне – улица Ломоносова). Сильный ветер,...
9. Переписка В. В. Набокова с В. М. Зензиновым (вступительная статья)
Входимость: 6. Размер: 81кб.
Часть текста: комментарии Г. Глушанок «ДОРОГОЙ И МИЛЫЙ ОДИССЕЙ…» В пятидесяти трех корреспонденциях соединились два, казалось бы, несовместимых имени — Владимира Владимировича Набокова, сына В. Д. Набокова, представителя петербургской аристократии, стоявшего у начала кадетской партии, и профессионального революционера, члена Боевой организации, знаменитого эсера — Владимира Михайловича Зензинова (29 ноября 1880, Москва — 20 октября 1953, Нью-Йорк). Переписка охватывает 11-летний «американский» период их жизни: с 1941 по 1952 гг., почти до смерти Зензинова. Несмотря на растянутость во времени и явные лакуны, [1] она производит впечатление непрекращающегося диалога близких людей: «…страшно жалею, что так мало и редко доводится Вас видеть — но всегда о Вас помню, люблю, держу в красном углу души…», — писал Набоков Зензинову. В письмах — трагические отзвуки Второй мировой войны: гибель в концентрационном лагере под Гамбургом родного брата Набокова — Сергея; гибель их друга, всеобщего любимца — Ильи Фондаминского, беспокойство семьи Набоковых об оставшейся в оккупированной Франции двоюродной сестре Веры Евсеевны Набоковой — Анне Лазаревне Фейгин и послевоенные события — личные и общественные. В год рождения Набокова гимназист 8-го класса, 18-летний Володя Зензинов был вызван в Охранное отделение г. Москвы вместе с отцом для собеседования; а весной, накануне письменного экзамена по...
10. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 12. "Лолита" в печать, "Пнин" на бумагу: Корнель, 1953–1955
Входимость: 5. Размер: 54кб.
Часть текста: Би-Би-Си передачи об искусстве перевода Набоков отправился ужинать с Паскалем Ковичи из «Вайкинга» и за ужином отдал ему рукопись. Месяц спустя, уже в Итаке, он узнал издательский приговор: книга блестящая, но ее издателю грозит штраф или тюрьма. Набоков не задумываясь послал книгу в «Саймон и Шустер» 1 . Условия крайне выгодного договора с «Нью-Йоркером» обязывали Набокова показывать им все свои работы, прежде чем предлагать их другим издательствам. Поэтому, строго говоря, ему полагалось представить «Лолиту» в «Нью-Йоркер», хотя он и знал, что там никогда не напечатают даже отрывка из этого романа. Прежде чем отдать рукопись Кэтрин Уайт, он взял с нее обещание не показывать рукопись никому, кроме мужа, Э. Б. Уайта. А если придется давать роман посторонним людям, можно ли не раскрывать имени автора? Набоков даже не хотел отправлять манускрипт по почте: если Кэтрин Уайт сочтет нужным прочесть «Лолиту», он сам привезет рукопись в Нью-Йорк. Переслав ей письмо Ковичи, в котором оценивался риск, сопряженный с публикацией, он еще раз спросил, хочет ли она читать этот роман. И еще: можно ли опубликовать книгу анонимно? Нет, отвечала Кэтрин Уайт, по ее опыту, рано или поздно имя автора все равно становится известно 2 . Как ни странно, именно в то время, когда Набоков делал все, чтобы «Лолита» не повредила репутации Корнеля, он оказался вовлечен в цензурный скандал, разразившийся прямо в университете. Ректор Корнеля Дин Мэлот настаивал на исключении юного Рональда Сукеника (впоследствии ставшего известным писателем-авангардистом) за публикацию рассказа «Зов индейской любви» в новом университетском литературном журнале «Корнель райтер», в котором Сукеник был редактором отдела беллетристики. По словам Сукеника, темой рассказа было «подавление полового инстинкта подростков в вялые пятидесятые годы», а самым грубым...