• Наши партнеры
    Винтовой блок компрессора rotorcomp винтового компрессора.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1963"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 19. Человек и маска: Монтрё, 1961–1964
    Входимость: 33. Размер: 96кб.
    2. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 9. Взгляни на маски
    Входимость: 14. Размер: 152кб.
    3. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
    Входимость: 11. Размер: 113кб.
    4. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 8. Autres rivages
    Входимость: 9. Размер: 139кб.
    5. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 20. "Ада" зарождается: Монтрё, 1964–1966
    Входимость: 7. Размер: 98кб.
    6. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава первая
    Входимость: 7. Размер: 233кб.
    7. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 7. Размер: 82кб.
    8. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть III. Набоков — сочинитель литературных шахматных задач
    Входимость: 6. Размер: 106кб.
    9. Тамми Пекка: Заметки о полигенетичности в прозе Набокова
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    10. Предисловие к автобиографии "Speak, Memory: An Autobiography Revisited" ("Память, говори: возвращение к автобиографии")
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    11. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 15. "Евгений Онегин"
    Входимость: 4. Размер: 127кб.
    12. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Примечания
    Входимость: 4. Размер: 175кб.
    13. Предисловие к английскому переводу романа "Дар" ("The Gift")
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    14. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 3. В Зазеркалье
    Входимость: 4. Размер: 143кб.
    15. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 10. В туманное небытие
    Входимость: 4. Размер: 139кб.
    16. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Большая реставрация. Русская версия «Лолиты»: от рукописи к книге
    Входимость: 4. Размер: 136кб.
    17. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1960-е годы
    Входимость: 4. Размер: 112кб.
    18. Память, говори
    Входимость: 4. Размер: 38кб.
    19. Питцер А.: Тайная история Владимира Набокова. Глава тринадцатая «Память, говори»
    Входимость: 3. Размер: 47кб.
    20. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Предисловие
    Входимость: 3. Размер: 16кб.
    21. Артамонова А.С.: Экзистенциальная ирония в романе В. Набокова «Лолита». Примечания
    Входимость: 3. Размер: 70кб.
    22. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 141кб.
    23. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава пятая
    Входимость: 3. Размер: 145кб.
    24. Блюмбаум Аркадий: Антиисторицизм как эстетическая позиция (К проблеме: Набоков и Бергсон)
    Входимость: 3. Размер: 123кб.
    25. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава третья
    Входимость: 3. Размер: 183кб.
    26. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. К истории берлинского «Братства Круглого Стола» (1922–1923) и «Клуба Поэтов» (1928–1933)
    Входимость: 3. Размер: 172кб.
    27. Двинятин Ф.: Пять пейзажей с набоковской сиренью
    Входимость: 3. Размер: 65кб.
    28. Александров В. Е.: Набоков и потусторонность. Литература
    Входимость: 3. Размер: 27кб.
    29. Сконечная О: Черно-белый калейдоскоп Андрей Белый в отражениях В. В. Набокова
    Входимость: 3. Размер: 83кб.
    30. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Избранная библиография
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    31. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    32. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Список условных сокращений используемой литературы
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    33. Биография (вариант 5)
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    34. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    35. Классик без ретуши. Перевод и комментарий "Евгения Онегина"
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    36. Бренча на клавикордах
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    37. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 6. Любовь и поэзия: Петроград, 1914–1917
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    38. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Часть пятая
    Входимость: 2. Размер: 46кб.
    39. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 5. Набоков: начало вводного курса
    Входимость: 2. Размер: 166кб.
    40. Пиванова Э.В.: Гармония художественного текста в метапоэтике В. Набокова. Литература
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    41. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 4. Бабочки: Санкт-Петербург, 1906–1910
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    42. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 20. "Дар"
    Входимость: 2. Размер: 96кб.
    43. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 6. Набоков: продолжение вводного курса
    Входимость: 2. Размер: 160кб.
    44. Тамми Пекка: Поэтика даты у Набокова
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    45. Джонсон Дональд Б.: Лабиринт инцеста в "Аде" Набокова
    Входимость: 2. Размер: 87кб.
    46. Гришакова М.: О визуальной поэтике В. Набокова
    Входимость: 2. Размер: 81кб.
    47. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 5. Школа: Санкт-Петербург, 1911–1914
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    48. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Творческая история
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    49. Интервью Олвину Тоффлеру, март 1963
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    50. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1943 г.
    Входимость: 2. Размер: 43кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 19. Человек и маска: Монтрё, 1961–1964
    Входимость: 33. Размер: 96кб.
    Часть текста: по воде, потом льнет к причалу. Виноградники, былое богатство этого края, когда-то спускались к самому берегу, а теперь отступают перед его новым богатством — отелями, пансионами и особняками. «Prochain arrêt, Montreux» [161] , — объявляет кондуктор. Минуту спустя вы выходите из здания вокзала на серые булыжники АВНю-дез-Альп, переходите дорогу, взбираетесь по Вокзальной лестнице к Гран-Рю, расположенной почти на уровне озера, — сосредоточенные на ней магазины зазывают туристов, высыпающих из автобусов, что тесно припаркованы на другой стороне улицы. Миновав Гран-Рю и узкую полоску парка, вы окажетесь на набережной, у самого Женевского озера. Повсюду, куда бы вы ни повернулись — направо, к Кларенсу Руссо, или налево, к Шильону Байрона, гениальный садовник посадил всевозможные деревья со всего мира. Пальмы у парапета прекрасно переносят зиму, хотя и покрываются ненадолго снегом. Ели, вязы, кипарисы, гингко, павлонии и кедры способны отвлечь туристов и от гор, и от озера. Пройдите четыреста метров направо — здесь начинается сад отеля «Монтрё палас». Исключительно теплой осенью 1961 года Набоков часто сидел на скамейке между отелем и озером, у подножия плакучего кедра. На коленях он держал стопку карточек, служившую ему переносным письменным столом, в руке — карандаш; он задумчиво оглядывал горы на другой стороне озера, сочиняя очередную фразу Кинбота, и...
    2. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 9. Взгляни на маски
    Входимость: 14. Размер: 152кб.
    Часть текста: и улетает. Одна секунда — и спасена она и весь ее вид». Роберт Г. Бойл о Набокове, «Спортс иллюстрейтед», 14 сентября 1959 г. 1 Вермер был ее любимым художником и чуть ли не святым покровителем. Жизни Веры Набоковой в Монтрё была свойственна застывшая напряженность, характерная для полотен голландского мастера. Все драматическое спрятано внутри: глубоко личное; полное страстей; приглушенное. И такая жизнь во многом — не считая совместных с мужем принятия пищи и прогулок, шахматной партии или игры в скрабл по вечерам, более длительного, чем принято, сидения у телевизора, а также скудноватого общения с окружающими — составляла незавидное существование женщины, постоянно в одиночестве корпевшей дома за письменным столом [290]. Вдобавок прослеживается некая связь между колоритными письмами Веры 1960-х годов и мастерскими полотнами Вермера 1660-х. Почтение, с каким Вермер способен отнестись к любому явлению, свойственно и Вере. Она нисколько не сомневалась в том, что целые миры зависят от микроскопической детали,...
    3. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
    Входимость: 11. Размер: 113кб.
    Часть текста: Последние новости. 1934. № 4670. 4 января. Адамович 1934b – Адамович Г. «Современные записки», кн. 55-я. Часть литературная // Последние новости. 1934. № 4809. 24 мая. Адамович 1934c – Адамович Г. Святые мечты // Последние новости. 1934. № 4907. 30 августа. Адамович 1935 – Адамович Г. Несостоявшаяся прогулка // Современные записки. 1935. Кн. LXIX. С. 288–296. Адамович 1936 – Адамович Г. Сумерки Достоевского // Последние новости. 1936. № 5655. 17 сентября. Адамович 1938 – Адамович Г. «Современные записки», кн. 67. Часть литературная // Последние новости. 1938. № 6437. 10 ноября. Адамович 1996 – Адамович Г. Одиночество и свобода. М., 1996. Адамович 1998 – Адамович Г. Собрание сочинений. Литературные беседы: В 2 кн. / Вступ. ст., сост. и примеч. О. А. Коростелева. СПб., 1998. Адамович 1999 – Адамович Г. Собрание сочинений: Стихи, проза, переводы / Вступ. ст., сост. и примеч. О. А. Коростылева. СПб., 1999. Адамович 2000 – Адамович Г. Собрание сочинений: Комментарии / Сост., послесл. и примеч. О. А. Коростелева. СПб., 2000. Адамович 2010 – «Я с Вами привык к переписке идеологической…»: Письма Г. В. Адамовича В. С. Варшавскому, 1951–1972 //...
    4. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 8. Autres rivages
    Входимость: 9. Размер: 139кб.
    Часть текста: тот предпринял вторичную попытку заманить Набокова в Голливуд и которое застигло писателя в Сан-Ремо. Если, писала Вера, условия мужа будут удовлетворены, то он готов отложить новую работу ради «Лолиты». И сможет приехать в Голливуд к середине марта [264]. В первый день нового, 1960 года — промучившись, как и Дмитрий с Владимиром, всю ночь последствиями поданного в ресторане «Эксцельсиор-Бельвю» новогоднего фазана — Вера пишет в Корнелл Жан-Жаку Деморе письмо насчет оставшегося в Америке имущества. Деморе, унаследовавший кабинет Набокова, интересовался, куда девать их кресла, стол, ковер, лыжи. «Если никому не понадобятся, отдайте швейцару или в Армию спасения», — распорядилась Вера, извиняясь за причиняемое беспокойство. В последние месяцы Набоковы избавились от массы проблем, только определиться с постоянным адресом им никак не удавалось. 6 января, на следующий день после того, как Вере исполнилось пятьдесят восемь лет, они въехали в небольшие апартаменты в Ментоне с балконом на океан. Но и при этом было ясно, что поиски «убежища» в Европе, скорее всего, будут прерваны поездкой в Голливуд. «Похоже, пока у нас так и не появится постоянного адреса, — писала Вера в „Патнам“ Виктору Толлеру, подбиравшему налоговые документы за 1959 год. — Муж предлагает Вам сослаться на наше „бродяжничество“, но мне кажется, Вы вполне можете указать адрес, которым до сих пор пользовалось Министерство финансов: Голдуин-Смит-холл». Почтовое отделение Итаки, напоминает Вера исполнительному Толлеру, направляет всю корреспонденцию в издательство «Патнам». Тон у Веры извиняющийся:...
    5. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 20. "Ада" зарождается: Монтрё, 1964–1966
    Входимость: 7. Размер: 98кб.
    Часть текста: постепенно превратить его в рассказ, который у меня уже задуман. Метафоры оживают. Метафоры постепенно превращаются в повествование, потому что говорить о времени, не используя сравнений или метафор, очень трудно. И моя цель — сделать так, чтобы эти метафоры, размножившись, постепенно оформились в самостоятельный рассказ, затем вновь распались, а завершалось бы все это довольно сухим, хотя серьезным и добросовестно написанным трактатом о времени. Все это так трудно сочинять, что уж и не знаю, что делать. 1 Когда в сентябре 1964 года Джейн Хауард брала у него интервью, он рассказал и ей о своем новом замысле. Вернувшись в Америку, она послала ему «Естественную философию времени» Джеральда Уитроу, которая в свое время тоже влилась в привольное течение «Ады» 2 . Еще в июле Вера писала Уолтеру Минтону, что ее муж «заканчивает» новую книгу. Но его дневники и рукописи свидетельствуют о том, что хотя он и рассчитывал на скорый прорыв, роман мало продвинулся за этот год, что неудивительно: все свободное от переводов, предисловий и интервью время он работал над «Бабочками Европы». Однако в конце сентября 1964 года, еще до того, как Джейн Хауард послала ему свой подарок, он всерьез приступил к «Ткани времени» 3 . В середине октября он начертал на одной из карточек заглавие «Эксперимент» и начал записывать свои сны, чтобы проверить утверждение Дж. У. Данна, сделанное в «Эксперименте со временем»: время движется не только вперед, но и назад, и сны кажутся пророческими потому, что время в них зачастую течет в ином направлении — будущее предшествует настоящему. Набокову не удалось ничего доказать, но этот эксперимент строился вокруг его любимых совпадений, а кроме того, он начал анализировать свои...
    6. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава первая
    Входимость: 7. Размер: 233кб.
    Часть текста: что действие романа начинается 1 апреля (по новому стилю) 1926 года, а заканчивается 29 июня 1929 года. Этими же числами впоследствии датировал начало и конец романа сам Набоков (Nabokov 1995: 649; Leving 2011: 149–151). Следует отметить, однако, что внутренний календарь «Дара» далеко не всегда совпадает с календарем реальным. Многие упоминания об исторических событиях 1920-х годов представляют собой явные анахронизмы; иногда расходится с календарным временем и фабула. Так, по календарю романа, 29 июня 1929 года и следующий за ним день – будни (Зина приходит домой с работы и сообщает, что завтра получит жалованье), тогда как на самом деле это были суббота и воскресенье. В этом смысле «Дар» действительно начинается и заканчивается в 192 … году (подробнее о временной структуре романа см.: Долинин 2004: 297–300). 1–2 … иностранный критик заметил как-то, что хотя многие романы, все немецкие например, начинаются с даты, только русские авторы – в силу оригинальной честности нашей литературы – не договаривают единиц … – Замечание «иностранного критика», по всей вероятности, выдумано Набоковым, так как не соответствует действительности. В большинстве русских романов, начинающихся с даты, она приводится полностью. См., например, однотипные начала романов Тургенева: «В тени высокой липы, на берегу Москвы-реки, недалеко от Кунцева, в один из самых жарких летних дней 1853 года лежали на траве два молодых человека» ( «Накануне» [Тургенев 1978–2014: VI, 161] ); «Что, Петр? не видать еще? – спрашивал 20 мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет...
    7. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 7. Размер: 82кб.
    Часть текста: я обращался; в Разделе II — периодические издания, использованные в ходе работы; в Разделе III — книги и статьи, содержащие информацию о членах семьи Набокова, в особенности о его отце, Владимире Дмитриевиче Набокове, и деде, Дмитрии Николаевиче Набокове; в Разделе IV перечислены произведения Набокова; в Разделе V — книги и статьи, имеющие касательство к биографии Набокова либо цитировавшиеся при анализе его произведений. Дефинитивной библиографией произведений Набокова является работа Майкла Джулиара «Владимир Набоков: описательная библиография» (Vladimir Nabokov: A Descriptive Bibliography. New York: Garland, 1986), к которой журнал «The Nabokovian» ежегодно публикует приложения и дополнения. В том же журнале печатаются дополнения к куда менее подробной библиографии Сэмюэля Шумана, посвященной набоковедческой критике (S. Schuman. Vladimir Nabokov: A Reference Guide. Boston: G. K. Hall, 1979). Новая аннотированная библиография набоковедческой критики Стивена Яна Паркера должна в ближайшее время выйти в издательстве «Гарланд». I. Архивы, библиотеки, музейные собрания Архив Владимира Набокова Ранние (1915–1928) и поздние (с середины 1960-х) рукописи ВН; основное собрание его писем, дневников и т. д. (с 1919); документы ВДН (1890–1922). Частное собрание. В 1991 этот материал вошел в состав собрания Берга Нью-Йоркской публичной библиотеки. Доступ ограничен. Архив колледжа Уэлсли Отчеты администрации, личное дело ВН, устные интервью с коллегами Набокова. Библиотека Академии наук, Санкт-Петербург «Юная мысль» (журнал Тенишевского училища). Библиотека колледжа Брин Моур Архив Кэтрин Э. Уайт. Письма В. Набокова; машинопись неопубликованной главы «Убедительного доказательства». Библиотека Колумбийского университета Архив Бахметева Архив Марка Алданова. Письма Клауса Манна, Николая Набокова, ВН, ВеН, ...
    8. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть III. Набоков — сочинитель литературных шахматных задач
    Входимость: 6. Размер: 106кб.
    Часть текста: своей жизни, когда лондонская публикация двух его задач, по его словам, доставила ему больше радости, чем появление в Санкт-Петербурге его первых стихов за пятьдесят лет до этого (НоН, 230). Набоков довольно любопытным образом подчеркивает автобиографическую важность этого элегантного, но совершенно бесплодного вида искусства. Двадцать лет европейского изгнания — годы, когда были написаны все его русские романы, заключены в одну, предпоследнюю, главу автобиографии. В сущности, в этой главе есть всего две темы: странно-беспристрастное описание литературного мира эмиграции и в высшей степени пристрастный рассказ о сочинении шахматных задач. Организующий мотив главы — знаменитый образ спирали, состоящей из трех частей — начального, «тезисного» завоя, противоположного ему «антитезисного» завоя и завоя, намечающего «синтез», который частично охватывает истоки и формирует фрагмент нового «тезиса». «Тезис» жизни Набокова соответствует двадцати годам в России, «антитезис» — двадцати одному году в европейском изгнании; он вполне...
    9. Тамми Пекка: Заметки о полигенетичности в прозе Набокова
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    Часть текста: таких художественных текстов, когда в отдельном сегменте текста актуализируется не один только подтекст (или один литературный источник), а целое множество источников. В этом смысле интертекстуальная связь между первичным текстом и его подтекстом может быть названа полигенетической, поскольку в подобном случае в порождении данного сегмента участвует не один, а большее количество источников. Наши рассуждения иллюстрируются примерами из русско- и англоязычной прозы Владимира Набокова. В случае существования двуязычного варианта приводятся оба, так как в английские переводы своих написанных первоначально на русском языке текстов Набоков вводил много изменений, которые также существенны в аспекте изучаемой нами проблемы. В качестве гипотезы мы утверждаем, что несмотря на то, что полигенетические связи никоим образом не характеризуют исключительно Набокова — или, более широко, модернизм вообще, — тем не менее можно в том необыкновенно систематическом методе, посредством которого этот автор применяет многочисленные подтексты, усмотреть особенности модернизма, к выделению которых в стиле Набокова мы и стремимся. В заключительной части мы вкратце коснемся вопроса родового сходства Набокова с некоторыми из его собратьев — русских модернистов. 2. Сначала следует определить, что мы понимаем в контексте данной работы под...
    10. Предисловие к автобиографии "Speak, Memory: An Autobiography Revisited" ("Память, говори: возвращение к автобиографии")
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    Часть текста: скоплением личных воспоминаний, географически простирающихся от Санкт-Петербурга до Сант-Назара и охватывающих тридцать семь лет, с августа 1903 до мая 1940 г., с немногими вылазками в более поздние пространственно-временные точки. Эссе, положившее начало этому собранию, соответствует теперешней пятой главе. Я написал его по-французски под названием «Mademoiselle О» тридцать лет назад в Париже, где Жан Полан (Jean Paulhan) опубликовал его во втором номере «Measures», 1936. Фотография (недавно напечатанная в книге Жизель Фройнд (Gisèle Freund) «Джеймс Джойс в Париже» стала памятником этому событию, хотя меня ошибочно обозначили (в группе сотрудников «Mesures», расположившихся вкруг каменного садового стола) как «Одиберти» (Audiberti). В Америке, в той стране, куда я мигрировал 28 мая 1940 г., «Mademoiselle О» была переведена на английский покойной Хильдой Уорд (Hilda Ward), отредактирована мной и напечатана Эдвадом Уиксом (Edward Weeks) в номере «The Atlantic Monthly» за январь 1943 г.(это также был первый журнал, который напечатал рассказы, написанные мною в Америке). Мое сотрудничество с журналом «The New Yorker» началось (через Эдмунда Уилсона {107} ) в апреле 1942 г. с короткого стихотворения {108} , за которым последовали другие беглые вещицы; но мое первое прозаическое сочинение появилось в нем только 3 января 1948 г.: это был «Портрет моего дяди» («Portrait of My Uncle», третья глава этой книги), написанный в июне 1947 в Колумбии Лодж, Эстес Парк, штат Колорадо, где...