• Наши партнеры
    #Купить тут# винтовую пару компрессора
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ALWAY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 9. Размер: 59кб.
    2. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
    Входимость: 7. Размер: 51кб.
    3. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 7. Размер: 63кб.
    4. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 7. Размер: 59кб.
    5. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    6. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 6. Размер: 20кб.
    7. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    8. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 5. Размер: 58кб.
    9. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    10. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 4. Размер: 52кб.
    11. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 4. Размер: 22кб.
    12. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    13. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 4. Размер: 29кб.
    14. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 3. Размер: 59кб.
    15. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    16. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    17. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 3. Размер: 54кб.
    18. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    19. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    20. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 3. Размер: 46кб.
    21. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 3. Размер: 24кб.
    22. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 3. Размер: 57кб.
    23. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    24. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 3. Размер: 72кб.
    25. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    26. Anniversary notes
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    27. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    28. Rowe's symbols
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    29. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    30. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    31. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    32. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter One. On Visiting Nabokov's Tomb
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    33. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    34. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). Шахматно-психологические проблемы романа В. Набокова "Защита Лужина"
    Входимость: 2. Размер: 142кб.
    35. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    36. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    37. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 1
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    38. L. C. Higcins and N. D. Riley
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    39. Маликова М.: "Первое стихотворение" В. Набокова. Перевод и комментарий
    Входимость: 1. Размер: 81кб.
    40. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    41. Articles about butterflies
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    42. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 3. Англосаксы: король Альфред Великий
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    43. Грейсон Джейн: Французский связной - Набоков и Альфред де Мюссе. Идеи и опыты перевода
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    44. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    45. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    46. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    47. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 4
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    48. Старк Вадим: Стихи
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    49. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    50. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). The Writer
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 9. Размер: 59кб.
    Часть текста: на английском языке) Эссе о драматургии (на англ. яз.) Introduction The lectures "The Tragedy of Tragedy" and "Playwriting" were composed for a course on drama that Nabokov gave at Stanford during the summer of 1941. We had arrived in America in May of 1940; except for some brief guest appearances, this was Father's first lecturing engagement at an American university. The Stanford course also included a discussion of some American plays, a survey of Soviet theatre, and an analysis of commentary on drama by several American critics. The two lectures presented here have been selected to accompany Nabokov's plays because they embody, in concentrated form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all the goriness of the Grand Guignol. He might have observed that the aberrations of theatrical method wherein the illusion of a barrier between stage and audience is shattered - a phenomenon he considered "freakish" - are now commonplace: actors wander and mix; the audience is invited to participate; it is then applauded by the...
    2. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
    Входимость: 7. Размер: 51кб.
    Часть текста: was built as castles should be built:   excellent strong and comfortable   4  in the taste of sensible ancientry.   Tall chambers everywhere,   hangings of damask in the drawing room,   portraits of grandsires on the walls,   8  and stoves with varicolored tiles.   All this today is obsolete,   I really don't know why;   and anyway it was a matter 12  of very little moment to my friend,   since he yawned equally amidst   modish and olden halls. III   He settled in that chamber where the rural   old-timer had for forty years or so   squabbled with his housekeeper,   4  looked through the window, and squashed flies.   It all was plain: a floor of oak, two cupboards,   a table, a divan of down,   and not an ink speck anywhere. Onegin   8  opened the cupboards; found in one   a notebook of expenses and in the other   a whole array of fruit liqueurs,   pitchers of eau-de-pomme, 12  and the calendar for eighteen-eight:   having a lot to do, the old man never   looked into any other books. IV   Alone midst his possessions,   merely to while away the time,   at first conceived the plan our Eugene   4  of instituting a new system.   In his backwoods a solitary sage,   the ancient corvée 's yoke   by the light quitrent he replaced;   8  the muzhik blessed fate,   while in his corner went into a huff,   therein perceiving dreadful harm,  ...
    3. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 7. Размер: 63кб.
    Часть текста: языке. Wisconsin Studies, 1967 г. Wisconsin Studies [1967] This interview (published in Wisconsin Studies in Contemporary Literature, vol. VIII, no. 2, spring 1967) was conducted on September 25, 27, 28, 29, 1966, at Montreux, Switzerland. Mr. Nabokov and his wife have for the last six years lived in an opulent hotel built in 1835, which still retains its nineteenth-century atmosphere. Their suite of rooms is on the sixth floor, overlooking Lake Geneva, and the sounds of the lake are audible through the open doors of their small balcony. Since Mr. Nabokov does not like to talk off the cuff (or "Off the Nabocuff," as he said) no tape recorder was used. Mr. Nabokov ei! ther wrote out his answers to the questions or dictated them to the interviewer; in some instances, notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, ...
    4. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 7. Размер: 59кб.
    Часть текста: Opal was a bashful, formless, bespectacled, bepimpled creature who doted on Dolly who bullied her. With Linda Hall the school tennis champion, Dolly played singles at least twice a week: I suspect Linda was a true nymphet, but for some unknown reason she did not comewas perhaps not allowed to cometo our house; so I recall her only as a flash of natural sunshine on an indoor court. Of the rest, none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s...
    5. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    Часть текста: affair. The bride may dispense with a tiara of orange blossoms securing her finger-tip veil, nor does she carry a white orchid in a prayer book. The bride’s little daughter might have added to the ceremonies uniting H. and H. a touch of vivid vermeil; but I knew I would not dare be too tender with cornered Lolita yet, and therefore agreed it was not worth while tearing the child away from her beloved Camp Q. My soi-disant   passionate and lonely Charlotte was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s...
    6. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 6. Размер: 20кб.
    Часть текста: insects and I was touched and flattered by the childish wonderment with which they viewed the crowds of butterflies imbibing moisture on brookside mud at various spots of the mountain trail. Pictures were taken of the swarms that arose at my passage, and other hours of the day were devoted to the reproduction of the interview proper. It eventually appeared on the Bookstand program and was published in The Listener (November 22, 1962). I have mislaid the cards on which I had written my answers. I suspect that the published text was taken straight from the tape for it teems with inaccuracies. These I have tried to weed out ten years later but was forced to strike out a few sentences here and there when memory refused to restore the sense flawed by defective or improperly mended speech. The poem I quote (with metrical accents added) will be found translated into English in Chapter Two of The Gift, G. P. Putnam's Sons, New York, 1963. Would you ever go back to Russia? I will never go back, for the simple reason that all the Russia I need is always with me: literature, language, and my own Russian childhood. I will never return. I will never surrender. And anyway, the grotesque shadow of a police state will not be dispelled in my lifetime. I don't think they know my works there-- oh, perhaps a number of readers exist there in my special secret service, but let us not forget that Russia has grown tremendously provincial during these forty years, apart from the fact that people there are told what to read, what to think. In America I'm happier than in any other country. It is in America that I found my best readers, minds that are closest to mine. I feel intellectually at home in America. It is a second home in the true sense of the word. You're a professional lepidopterist? Yes, I'm interested in the classification, variation, evolution, structure,...
    7. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    Часть текста: was printed, from our careful jottings, in the spring, 1971, issue of Novel, A Forum on Fiction, Brown University, Providence, Rhode Island. In the twelve years since the American publication of Lolita, you've published twenty-two or so books-- new American or Antiterran novels, old Russian works in English, Lolita in Russian-- giving one the impression that, as someone has said-- John Updike, I think-- your oeuvre is growing at both ends. Now that your first novel has appeared (Mashenka, 1926), it seems appropriate that, as we sail into the future, even earlier works should adhere to this elegant formula and make their quantum leap into English. Yes, my forthcoming Poems and Problems [McGraw-Hill] will offer several examples of the verse of my early youth, including "The Rain Has Flown," which was composed in the park of our country place, Vyra, in May 1917, the last spring my family was to live there. This "new" volume consists of three sections: a selection of thirty-six Russian poems, presented in the original and in translation; fourteen poems which I wrote directly in English, after 1940 and my arrival in America (all of which were published in The New Yorker), and eighteen chess problems, all but two of which were composed in recent years (the chess manuscripts of the 1940-1960 period have been mislaid and the earlier unpublished jottings are not worth printing). These Russian poems constitute no more than one percent of the mass of verse which I exuded with monstrous regularity during my youth. Do...
    8. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 5. Размер: 58кб.
    Часть текста: had set her funny little heart ona roller rink with some special plastic floor or a movie matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending...
    9. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    Часть текста: of my typescript were apparently lost in transit. Egreto perambis doribus! With the American publication of Lolita in 1958, your fame and fortune mushroomed almost overnight from high repute among the literary cognoscenti-- which you bad enjoyed for more than 30 years-- to both acclaim and abuse as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real Life of Sebastian Knight, Bend Sinister, my short stories, my book of recollections; but I cannot grudge her this. There is a queer, tender charm about that mythical nymphet. Though many readers and reviewers would disagree that her charm is tender, few would deny that it is queer-- so much so that when director Stanley Kubrick proposed his plan to make a movie of Lolita, you were quoted as saying, "Of course they'll have to change the plot. Perhaps they will make Lolita a dwarfess. Or they will make her 16 and Humbert 26. " Though you finally wrote the screenplay yourself, several reviewers took the film to task for watering down the central relationship. Were ...
    10. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 4. Размер: 52кб.
    Часть текста: some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the home and car as well as on the person.” There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding any accidental discharge. We must remember that a pistol is the Freudian symbol of the Ur-father’s central forelimb. I was...