• Наши партнеры
    Ремонт Винтовых блоков компрессоров.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BEING"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 18. Размер: 59кб.
    2. Anniversary notes
    Входимость: 10. Размер: 33кб.
    3. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    4. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 8. Размер: 52кб.
    5. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 7. Размер: 63кб.
    6. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 7. Размер: 54кб.
    7. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 6. Размер: 58кб.
    8. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 6. Размер: 22кб.
    9. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    10. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    11. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    12. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 4. Размер: 57кб.
    13. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
    Входимость: 4. Размер: 23кб.
    14. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    15. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    16. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    17. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 4. Размер: 39кб.
    18. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Seven. King, Queen, Knave
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    19. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    20. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 3. Размер: 59кб.
    21. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    22. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 3. Размер: 15кб.
    23. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    24. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    25. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    26. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    27. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 2. Размер: 72кб.
    28. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    29. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    30. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    31. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Two. An Insipid Incipit
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    32. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    33. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    34. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 141кб.
    35. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    36. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    37. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    38. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    39. Sartre's first try (Review)
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    40. Nabokov: from lepidopterology to "Lolita"
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    41. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
    Входимость: 2. Размер: 106кб.
    42. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    43. Inspiration
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    44. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    45. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение II. Заметки о просодии
    Входимость: 1. Размер: 180кб.
    46. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Часть третья. Глава 8
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    47. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Fragments of Onegin's journey
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    48. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    49. Предисловие к английскому переводу романа "Отчаяние" ("Despair")
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    50. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 27. Вопросы, оставшиеся без ответа: Монтрё, 1974–1977
    Входимость: 1. Размер: 70кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 18. Размер: 59кб.
    Часть текста: however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all the goriness of the Grand Guignol. He might have observed that the aberrations of theatrical method wherein the illusion of a barrier between stage and audience is shattered - a phenomenon he considered "freakish" - are now commonplace: actors wander and mix; the audience is invited to participate; it is then applauded by the players in a curious reversal of roles made chic by Soviet performers ordered to emulate the mise-en-sce´ne of party congresses; and the term "happening" has already managed to grow obsolescent. He might have commented that the quest for originality for its own sake has led to ludicrous excesses and things have taken their helter-skelter course in random theatre as they have in random music and in random painting. Yet Nabokov's own plays demonstrate that it is possible to respect the rules of drama and still be original, just as one can write original poetry without neglecting the basic requirements of prosody, or...
    2. Anniversary notes
    Входимость: 10. Размер: 33кб.
    Часть текста: me on the occasion of my seventieth birthday. I soon realized, however, that I might find myself discussing critical studies of my fiction, something I have always avoided doing. True, a festschrift is a very special and rare occasion for that kind of sport, but I did not wish to create even the shadow of a precedent and therefore decided simply to publish the rough jottings I made as an objective reader anxious to eliminate slight factual errors of which such a marvelous gift must be free; for I knew what pains the editors, Charles Newman and Alfred Appel, had taken to prepare it and remembered how firmly the guest co-editor, when collecting the ingredients of this great feast, refused to show me any plum or crumb before publication.  BUTTERFLIES Butterflies are among the most thoughtful and touching contributions to this volume. The old-fashioned engraving of a Catagramma- like insect is delightfully reproduced twelve times so as to suggest a double series or "block" of specimens in a cabinet case; and there is a beautiful photograph of a Red Admirable (but "Nymphalidae" is the family to which it belongs, not its genus, which is Vanessa-- my first bit of carping).  ALFRED APPEL, JR. Mr. Appel, guest co-editor, writes about my two main works of fiction. His essay "Backgrounds of Lolita" is a superb example of the rare case where art and erudition meet in a shining ridge of specific information (the highest and ...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    Часть текста: played singles at least twice a week: I suspect Linda was a true nymphet, but for some unknown reason she did not comewas perhaps not allowed to cometo our house; so I recall her only as a flash of natural sunshine on an indoor court. Of the rest, none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities...
    4. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 8. Размер: 52кб.
    Часть текста: make presentspresents just a prissy wee bit out of the ordinary, or so he prissily thought. Noticing one night that my box of chessmen was broken, he sent me next morning, with a little lad of his, a copper case: it had an elaborate Oriental design over the lid and could be securely locked. Once glance sufficed to assure me that it was one of those cheap money boxes called for some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the home and car as well as on the person.” There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding...
    5. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 7. Размер: 63кб.
    Часть текста: to the questions or dictated them to the interviewer; in some instances, notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, Gogol, Dickens, Flaubert, Tolstoy, Stevenson, Kafka, Joyce, and Proust). Its enrollment had reached four hundred by the time of Nabokov's resignation in 1959. The footnotes to the interview, except where indicated, are provided by the interviewer, Alfred Appel, Jr. For years bibliographers and literary journalists didn't know whether to group you under "Russian" or "American. "Now that you're living in Switzerland there seems to be complete agreement that you're American. Do you find this kind of distinction at all important regarding your identity as a writer? I have always maintained, even as a schoolboy in Russia, that the nationality of a worthwhile writer is of secondary importance. The more distinctive an insect's aspect, the less apt the taxonomist is to glance first of all at the locality label under the pinned specimen in order to decide which of several vaguely described races it should be assigned to. The...
    6. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 7. Размер: 54кб.
    Часть текста: black Humberland, with rash curiosity; she surveyed it with a shrug of amused distaste; and it seemed to me now that she was ready to turn away from it with something akin to plain repulsion. Never did she vibrate under my touch, and a strident “what d’you think you are doing?” was all I got for my pains. To the wonderland I had to offer, my fool preferred the corniest movies, the most cloying fudge. To think that between a Hamburger and a Humburger, she wouldinvariably, with icy precisionplump for the former. There is nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity,...
    7. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 6. Размер: 58кб.
    Часть текста: the day when having withdrawn the functional promise I had made her on the eve (whatever she had set her funny little heart ona roller rink with some special plastic floor or a movie matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she...
    8. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 6. Размер: 22кб.
    Часть текста: Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г. BBC-2 [1969] Of the fifty-eight questions James Mossman submitted on September 8, 1969, for Review, BBC-2 (October 4) some 40 were answered and recorded by me from written cards in Montreux. The Listener published the thing in an incomplete form on October 23 of that year. Printed here from my final typescript. You have said that you explored time's prison and have found no way out. Are you still exploring, and is it inevitably a solitary excursion, from which one returns to the solace of others? I'm a very poor speaker. I hope our audience won't mind my using notes. My exploration of time's prison as described in the first chapter of Speak, Memory was only a stylistic device meant to introduce my subject. Memory often presents a life broken into episodes, more or less perfectly recalled. Do you see any themes working through from one episode to another? Everyone can sort out convenient patterns of related themes in the past development of his...
    9. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    Часть текста: - переводчица, журналистка, автор мемуаров, в том числе о встречах с Борисом Пастернаком» 2 . Справка эта нуждается в существенных дополнениях. В частности, что такое те «мерзостны<е> “преображен- ии<я>”», о которых с таким гневом пишет своему адресату Набоков? Очевидно, что речь здесь идет об одной из тогдашних новинок - антологии “Poets on Street Corners” («Поэты на уличных углах») под редакцией О. В. Андреевой-Карлайль. В антологию эту вошли переводы из пятнадцати русских поэтов: А. Блока, Анны Ахматовой, Б. Пастернака, О. Мандельштама, М. Цветаевой, В. Маяковского, С. Есенина, Н. Заболоцкого, Б. Поплавского, Е. Евтушенко, А. Вознесенского, И. Холина, Г. Сапгира, Б. Ахмадулиной и И. Бродского 3 . Переводы из Мандельштама, выполненные Робертом Лоуэллом, лауреатом Bollingen Poetry Translation Prize 1962 г., помещены в антологии с указанием на их подчеркнуто вольный характер. Уже этого одного обстоятельства было достаточно для того, чтоб Набоков счел Лоуэлла оскорбителем тени покойного Мандельштама - поэта, который Набокову был особенно дорог в те годы 4 . В 1964 г. в предисловии к своему комментированному переводу пушкинского «Онегина» Набоков писал, что попытки поэтического перевода подпадают под три категории: 1) парафрастический перевод (создание вольного...
    10. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    Часть текста: of which enough has been said. Knowing me by now, the reader can easily imagine how dusty and hot I got, trying to catch a glimpse of nymphets (alas, always remote) playing in Central Park, and how repulsed I was by the glitter of deodorized career girls that a gay dog in one of the offices kept unloading upon me. Let us skip all that. A dreadful breakdown sent me to a sanatorium for more than a year; I went back to my workonly to be hospitalized again. Robust outdoor life seemed to promise me some relief. One of my favorite doctors, a charming cynical chap with a little brown beard, had a brother, and this brother was about to lead an expedition into arctic Canada. I was attached to it as a “recorder of psychic reactions.” With two young botanists and an old carpenter I shared now and then (never very successfully) the favors of one of our nutritionists, a Dr. Anita Johnsonwho was soon flown back, I am glad to say. I had little notion of what object the expedition was pursuing. Judging by the number of meteorologists upon it, we may have been tracking to its lair (somewhere on Prince of Wales’ Island, I understand) the wandering and wobbly north magnetic pole. One group, jointly with the Canadians, established a weather station on Pierre Point in Melville Sound. Another group, equally...