Поиск по творчеству и критике
Cлово "DISTANT"
Входимость: 3. Размер: 49кб.
Входимость: 2. Размер: 67кб.
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Входимость: 2. Размер: 71кб.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Входимость: 2. Размер: 54кб.
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Входимость: 2. Размер: 43кб.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 3. Размер: 49кб.
Часть текста: that such honest promiscuity suggested (two young couples merrily swapping mates or a child shamming sleep to earwitness primal sonorities) made me bolder, and every now and then I would take a bed-and-cot or twin-bed cabin, a prison cell or paradise, with yellow window shades pulled down to create a morning illusion of Venice and sunshine when actually it was Pennsylvania and rain. We came to know nous connmes, to use a Flaubertian intonationthe stone cottages under enormous Chateaubriandesque trees, the brick unit, the adobe unit, the stucco court, on what the Tour Book of the Automobile Association describes as “shaded” or “spacious” or “landscaped” grounds. The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones. We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“…well, I could give you…”) turned down. Nous connmes (this is royal fun) the would-be enticements of their repetitious namesall those Sunset Motels, U-Beam Cottages, Hillcrest Courts, Pine View Courts, Mountain View Courts, Skyline Courts, Park Plaza Courts, Green Acres, Mac’s Courts. There was...
Входимость: 2. Размер: 67кб.
Часть текста: your apparition is to me, spring, spring, season of love! What a dark stir there is 4 in my soul, in my blood! With what oppressive tenderness I revel in the whiff of spring fanning my face 8 in the lap of the rural stillness! Or is enjoyment strange to me, and all that gladdens, animates, all that exults and gleams, 12 casts spleen and languishment upon a soul long dead and all looks dark to it? III Or gladdened not by the return of leaves that perished in the autumn, a bitter loss we recollect, 4 harking to the new murmur of the woods; or with reanimated nature we compare in troubled thought the withering of our years, 8 for which there is no renovation? Perhaps there comes into our thoughts, midst a poetical reverie, some other ancient spring, 12 which sets our heart aquiver with the dream of a distant clime, a marvelous night, a moon.... IV Now is the time: good lazybones, epicurean sages; you, equanimous fortunates; 4 you, fledglings of the Lyóvshin 41 school; you, country Priams; and sentimental ladies, you; spring calls you to the country, 8 season of warmth, of flowers, of labors, of inspired rambles, and of seductive nights. Friends! to the fields, quick, quick; 12 in heavy loaden chariots; with your own horses or with posters; out of the towngates start to...
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: for his crumbs of information in entomological journals in six languages and in multivolume, hard-to-find editions such as the Oberthьr books or those of Grand Duke Nikolai Mikhailovich. The absence or utter inadequacy of "references" in the atlases ad usum Delphini, the tedious perusal of the index of names enclosed with an annual volume of a monthly journal, the sheer number of these journals and volumes (in my father's library there were more than a thousand of the latter alone, representing a good hundred journals) - all this had to be overcome in order to hunt down the necessary reference, if it existed at all. Nonetheless, even in my exceptionally propitious situation things were not easy: Russia, particularly in the north, dwelt in a mist, while the local lists, scattered through the journals, totally haphazard, scanty, and cruelly inaccurate in nomenclature, only maddened me when at last I ferreted them out. My father was the preeminent entomologist of his time, and very well off to boot, but the ordinary amateur, unable to dispatch his scouts throughout Russia, and denied the opportunity - or not knowing how - to gain access to specialized collections and libraries (and an accidental boon, the hasty inspection of collections at a lepidopterological society or in the cellar of some museum, does not satisfy the true enthusiast, who needs to have the boon always at hand), had no choice but to hope for a miracle. And that miracle dawned in 1912 with the appearance of my father's four-volume work The Butterflies and Moths of the Russian Empire. Although in a hall adjoining the library dark-red cabinets contained my father's supremely rich collections, consisting of specimens complete with thoroughly accurate names, dates, and places of capture, I personally belonged to the category of curieux who, in order to acquaint...
Входимость: 2. Размер: 71кб.
Часть текста: opened a banquet of young fancies, 12 sang childish gaieties, and glory of our ancientry, and the heart's tremulous dreams. II And with a smile the world received her; the first success provided us with wings; the aged Derzhavin noticed us — and blessed us 4 as he descended to the grave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III And I, setting myself for law only the arbitrary will of passions, sharing emotions with the crowd, 4 I led my frisky Muse into the hubbub of feasts and turbulent discussions — the terror of midnight patrols; and to them, in mad feasts, 8 she brought her gifts, and like a little bacchante frisked, over the bowl sang for the guests; and the young people of past days 12 would turbulently dangle after her; and I was proud 'mong friends of my volatile mistress. IV But I dropped out of their alliance — and fled afar... she followed me. How often the caressive Muse 4 for me would sweeten the mute way with the bewitchment of a secret tale! How often on...
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: editor, who enjoined me, in a fax sent to the seedy but comfortable hotel in Villefranche-sur-Mer where I was recovering from recent scholarly labors, to "get on with it." (Incidentally, the sea softly plashing against the sandy edge of this charming townlet is, at noon, a deep azure hue, recalling a certain lake in my homeland, a distant northern land. And at night, I have noticed on my insomniac rambles, the moon casts slivers of silvery light upon the ink-black waters. Do remind me to say more of this later.) The original contract for this book (signed three years ago with a then noticeably more solicitous publisher whose name I am legally bound not to mention) stipulated that the text be comprised not only of biography proper (of which the reader has already enjoyed, I trust, a taste) but also of criticism of each of Nabokov's books. In lieu of any sensible reason not to proceed in any but a chronological, or pseudo-chronological, fashion, I turn now to Korol', dama, valet , 2 a novel quite different from Mashen'ka , strangely lacking in luster, which a 28-year-old Sirin began in July of 1927 and a 29-year-old Sirin completed in June of the following year, not very far from here, I'm told. The plot, though banal, perhaps bears repeating. A brooding, not unattractive boy named Frants arrives in a large German city--manifestly Berlin though unnamed in the book--with the hope that his maternal uncle, a wealthy speculator and businessman who owns, among other things, a large department store, will assist him in making his fortune. Dreyer's callous wife, Marta, manages to seduce and ensnare the poor lad and subsequently convince him that the sole obstacle to their conjoined and...
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: подбородка, смуглый, с прилизанными волосами, неопределенного возраста привратник, прозванный Ваном в студенческую пору «Alphonse Cinq» [446] , высказал предположение, будто только что видел мадемуазель Вин в апартаментах Рекамье, где выставлялись на обозрение золотые вуали Вивьен Валь. Клацнув распашными дверцами и мелькнув фалдами, Альфонс выпорхнул из своего закутка проверить. Взгляд Вана, блуждая поверх изогнутой ручки зонта, обозрел карусель дешевых изданий серии «Сластолюбец» (с малюсеньким полосатым дятлом на корешке): «Цыганочка», «Зальцман», «Зальцман», «Зальцман», «Приглашение к оргазму» {145} , «Пострел», «Буйные ребята», «Порог боли», «Чузские колокола», «Цыганочка», — в этот момент мимо проследовали, не узнав признательного Вана, хоть и выдавало его немало зеркал, уолл-стритский коллега Демона, весьма «аристократичный», престарелый Кифар К. Л. Суин, баловавшийся стихами, а также еще более старый Мильтон Элиот {146} , воротила в области недвижимости. Вернулся привратник, мотая головой. По доброте души своей Ван дал ему гинею с Голем и сказал, что снова заглянет в половине второго. Он направился через вестибюль (где автор «Виршей в агонии» и м-р Элиот, affalés [447] , так что пиджаки вспучились кверху, dans des fauteuils [448] , обменивались сигарами) и, выйдя из отеля через боковые двери, пересек рю де Жён Мартир [449] , чтоб пропустить стаканчик «У Пекарски»....
Входимость: 2. Размер: 54кб.
Часть текста: touch, and a strident “what d’you think you are doing?” was all I got for my pains. To the wonderland I had to offer, my fool preferred the corniest movies, the most cloying fudge. To think that between a Hamburger and a Humburger, she wouldinvariably, with icy precisionplump for the former. There is nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness. For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors concours , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have me take Lolita to the seaside and have me find there, at last, the...
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Часть текста: 4 in the taste of sensible ancientry. Tall chambers everywhere, hangings of damask in the drawing room, portraits of grandsires on the walls, 8 and stoves with varicolored tiles. All this today is obsolete, I really don't know why; and anyway it was a matter 12 of very little moment to my friend, since he yawned equally amidst modish and olden halls. III He settled in that chamber where the rural old-timer had for forty years or so squabbled with his housekeeper, 4 looked through the window, and squashed flies. It all was plain: a floor of oak, two cupboards, a table, a divan of down, and not an ink speck anywhere. Onegin 8 opened the cupboards; found in one a notebook of expenses and in the other a whole array of fruit liqueurs, pitchers of eau-de-pomme, 12 and the calendar for eighteen-eight: having a lot to do, the old man never looked into any other books. IV Alone midst his possessions, merely...
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Часть текста: in mid-March, 1963. The present text takes into account the order of my interviewer's questions as well as the fact that a couple of consecutive pages of my typescript were apparently lost in transit. Egreto perambis doribus! With the American publication of Lolita in 1958, your fame and fortune mushroomed almost overnight from high repute among the literary cognoscenti-- which you bad enjoyed for more than 30 years-- to both acclaim and abuse as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real...
Входимость: 2. Размер: 43кб.
Часть текста: be reached at last by my awkward, aching, timid clawswould have certainly landed me again in a sanatorium, had not the devil realized that I was to be granted some relief if he wanted to have me as a plaything for some time longer. The reader has also marked the curious Mirage of the Lake. It would have been logical on the part of Aubrey McFate (as I would like to dub that devil of mine) to arrange a small treat for me on the promised beach, in the presumed forest. Actually, the promise Mrs. Haze had made was a fraudulent one: she had not told me that Mary Rose Hamilton (a dark little beauty in her own right) was to come too, and that the two nymphets would be whispering apart, and playing apart, and having a good time all by themselves, while Mrs. Haze and her handsome lodger conversed sedately in the seminude, far from prying eyes. Incidentally, eyes did pry and tongues did wag. How queer life is! We hasten to alienate the very fates we intended to woo. Before my actual arrival, my landlady had planned to have an old spinster, a Miss Phalen, whose mother had been cook in Mrs. Haze’s family, come to stay in the house with Lolita and me, while Mrs. Haze, a career girl at heart, sought some suitable job in the nearest city. Mrs. Haze had seen the whole situation very clearly: the bespectacled, round-backed Herr Humbert coming with his Central-European trunks to gather dust in his corner behind a heap of old books; the unloved ugly little daughter firmly supervised by Miss Phalen who had already once had my Lo under her buzzard wing (Lo recalled that 1944...