• Наши партнеры
    Описание Винтовой блок компрессора тут.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FLOWER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    2. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    3. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    4. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение II. Заметки о просодии
    Входимость: 3. Размер: 180кб.
    5. Articles about butterflies
    Входимость: 2. Размер: 35кб.
    6. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    7. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    8. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    9. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    10. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    11. The female of lycaeides sublivens nab
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Долинин А: Искусство палача - заметки к теме смертной казни у Набокова
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    13. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    14. Butterfly collecting in Wyoming, 1952
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    15. Сарнов Бенедикт: Ларец с секретом
    Входимость: 1. Размер: 118кб.
    16. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Волшебная палочка арлекина
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    17. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    18. Давыдов С. С.: "Тексты-матрёшки" Владимира Набокова. Глава четвертая. Роман в романе ("Дар"): роман как "лента Мёбиуса"
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    19. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    20. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    21. Сестры Вейн (перевод Г. Барабтарло)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    22. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Заглавие и имена героев
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    23. Бренча на клавикордах
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    24. Александров Владимир Е.: "Потусторонность" в "Даре" Набокова
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    25. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    26. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 8. Наука: флора, фауна и фантазия
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    27. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    28. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    29. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    30. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    31. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 1. Размер: 57кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    2. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    Часть текста: her which I had locked inafter satisfying myself that the door carried no inside bolt. The key, with its numbered dangler of carved wood, became forthwith the weighty sesame to a rapturous and formidable future. It was mine, it was part of my hot hairy fist. In a few minutessay, twenty, say half-an-hour, sicher its sicher   as my uncle Gustave used to sayI would let myself into that “342” and find my nymphet, my beauty and bride, imprisoned in her crystal sleep. Jurors! If my happiness could have talked, it would have filled that genteel hotel with a deafening roar. And my only regret today is that I did not quietly deposit key “342” at the office, and leave the town, the country, the continent, the hemisphere,indeed, the globethat very same night. Let me explain. I was not unduly disturbed by her self-accusatory innuendoes. I was still firmly resolved to pursue my policy of sparing her purity by operating only in the stealth of night, only upon a completely anesthetized little nude. Restraint and reverence were still my motto-even if that “purity” (incidentally, thoroughly debunked by modern science) had been slightly damaged through some juvenile erotic experience, no doubt homosexual, at that accursed camp of hers. Of course, in my old-fashioned, old-world way, I, Jean-Jacques Humbert, had taken for granted, when I...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    Часть текста: primal sonorities) made me bolder, and every now and then I would take a bed-and-cot or twin-bed cabin, a prison cell or paradise, with yellow window shades pulled down to create a morning illusion of Venice and sunshine when actually it was Pennsylvania and rain. We came to know nous connmes,   to use a Flaubertian intonationthe stone cottages under enormous Chateaubriandesque trees, the brick unit, the adobe unit, the stucco court, on what the Tour Book of the Automobile Association describes as “shaded” or “spacious” or “landscaped” grounds. The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones. We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“…well, I could give you…”) turned down. Nous connmes   (this is royal fun) the would-be enticements of their repetitious namesall those Sunset Motels, U-Beam Cottages, Hillcrest Courts, Pine View Courts, Mountain View Courts, Skyline Courts, Park Plaza Courts, Green Acres, Mac’s Courts. There was sometimes a special line in the write-up, such as...
    4. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение II. Заметки о просодии
    Входимость: 3. Размер: 180кб.
    Часть текста: наследия я избрал в качестве образца произведения нашего величайшего поэта Пушкина. Различия между его четырехстопным ямбом и этим же стихотворным размером у других мастеров, крупных и менее видных, носят частный, а не общий характер. Русская просодия, родившаяся лишь двести лет тому назад, в общем, довольно хорошо изучена русскими исследователями, ими были созданы небезынтересные работы на материале «Евгения Онегина». Английское же стихотворное наследие, колоссальное по объему и известное своей многовековой традицией, не получило еще должного описания. Специально я этим вопросом не интересовался, но, насколько помню, мне не встречалось ни одной работы, в которой английский ямб — и, в частности, четырехстопный — был бы систематизирован и описан на основе сравнительного литературоведения, чтобы хоть как-то удовлетворить лиц, занимающихся изучением просодии. Если мне и случалось читать об английской просодии, то я тотчас же откладывал в сторону эти работы, стоило мне встретить в них нагромождения музыкальных нот или нелепые примеры организации строф, не имеющие ничего общего со структурой стиха. Другие работы с путаными рассуждениями о «долготе» и «краткости»,...
    5. Articles about butterflies
    Входимость: 2. Размер: 35кб.
    Часть текста: Wyoming, southeast of Idaho, and east of California) of the species (the holarctic argyrognomon Berg str.=idas auct.) to which anna Edw., scudderi Edw., aster Edw., and six other nearctic subspecies belong. I bungled my family's vacation but got what I wanted. Owing to rains and floods, especially noticeable in Kansas, most of the drive from New York State to Colorado was entomologically uneventful. When reached at last, Telluride turned out to be a damp, unfrequented, but very spectacular cul-de-sac (which a prodigious rainbow straddied every evening) at the end of two converging roads, one from Placerville, the other from Dolores, both atrocious. There is one motel, the optimistic and excellent Valley View Court where my wife and I stayed, at 9,000 feet altitude, from the 3rd to the 29th of July, walking up daily to at least 12,000 feet along various more or less steep trails in search of sublivens. Once or twice Mr. Homer Reid of Telluride took us up in his jeep. Every morning the sky would be of an impeccable blue at 6 a. m. when I set out. The first innocent cloudlet...
    6. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    Часть текста: one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita. Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, a certain initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns. 2 I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and granddaughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjectspaleopedology and Aeolian harps, respectively. My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her...
    7. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: “Your fashionable world I hate;   4  dearer to me is the domestic circle   in which I can…” “Again an eclogue!   Ah, that will do, old boy, for goodness' sake.   Well, so you're off; I'm very sorry.   8  Oh, Lenski, listen — is there any way   for me to see this Phyllis,   subject of thoughts, and pen,   and tears, and rhymes, et cetera? 12  Present me.” “You are joking.” “No.”   “I'd gladly.” “When?” “Now, if you like.   They will be eager to receive us.” III   “Let's go.” And off the two friends drove;   they have arrived; on them are lavished   the sometimes onerous attentions   4  of hospitable ancientry.   The ritual of the treat is known:   in little dishes jams are brought,   on an oilcloth'd small table there is set   8  a jug of lingonberry water.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . ....
    8. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    Часть текста: singles at least twice a week: I suspect Linda was a true nymphet, but for some unknown reason she did not comewas perhaps not allowed to cometo our house; so I recall her only as a flash of natural sunshine on an indoor court. Of the rest, none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities were still admirably pure, but for school words and play words she resorted to current American and then a slight Brooklyn accent would crop...
    9. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    Часть текста: of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she turned to Eva, and so very serenely and seriously, in answer to something the other had said about its being better to die than hear Milton Pinski, some local schoolboy she knew, talk about music, my Lolita remarked: “You know, what’s so dreadful about dying is that you are completely on your own”; and it struck me, as my automaton knees went up and down, that I simply did not know a thing about my darling’s mind and that quite possibly, behind the awful juvenile clichs, there was in her a garden and a twilight, and a palace gatedim and adorable regions which happened to be lucidly and absolutely forbidden to me, in my polluted rags and miserable convulsions; for I often noticed that living as we did, she and I, in a world of total evil, we would become strangely embarrassed whenever I tried to discuss something she and an older friend, she and a parent, she and a real healthy sweetheart, I and Annabel, Lolita and a sublime, purified, analyzed, deified Harold Haze, might have discussedan abstract idea, a painting, stippled Hopkins or shorn Baudelaire, God or Shakespeare, anything of genuine kind. Good will! She would mail her ...
    10. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: questions) taking great care to make them as concise as possible. My replies represent unpublished material, should be printed verbatim and in toto, and copyrighted in my name. Answers may be rearranged in whatever order the interviewer car the editor wishes: for example, they may be split, with insertion of the questioner's comments or bits of descriptive matter (but none of the latter material may be ascribed to me). Unprepared remarks, quips, etc., may come from me during the actual colloquy but may nut be published without my approval. The article will be shown to me before publication so as to avoid factual errors {e. g., in names, dates, etc.). Mr. Oakes' article appeared in The Sunday Times on June 22, 1969. As a distinguished entomologist and novelist do you find that your two main preoccupations condition, restrict, or refine your view of the world? What world? Whose world? If we mean the average world of the average newspaper reader in Liverpool, Livorno, or Vilno, then we are dealing in trivial generalities. If, on the other hand, an artist invents his own world, as I think I do, then how can he be said to influence his own understanding of what he has created himself? As soon as we start defining such terms as "the writer," "the world," "the novel," and so on, we slip into a solipsismal abyss where general ideas dissolve. As to butterflies-- well, my taxonomic papers on lepidoptera were published mainly in the nineteen forties, and can be of interest to only a few specialists in certain groups of American butterflies. In itself, an aurelian's passion is not a particularly unusual sickness; but it stands outside the limits of a novelist's ...