Поиск по творчеству и критике
Cлово "INFORMED"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
Входимость: 3. Размер: 57кб.
2. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 2. Размер: 59кб.
3. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 2. Размер: 43кб.
4. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
5. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
6. Nabokov: from lepidopterology to "Lolita"
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 1. Размер: 46кб.
8. Джонсон Дональд Бартон: Птичий вольер в "Аде" Набокова
Входимость: 1. Размер: 59кб.
9. The wings of desire
Входимость: 1. Размер: 8кб.
10. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). "Л. Кэрролл и Ф. Достоевский в романе "Защита Лужина". Тематическая традиция"
Входимость: 1. Размер: 109кб.
11. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
12. Проффер Карл: Ключи к "Лолите". 1. Литературная аллюзия
Входимость: 1. Размер: 138кб.
13. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
Входимость: 1. Размер: 53кб.
14. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 1. Размер: 58кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
Входимость: 3. Размер: 57кб.
Часть текста: it was becoming abundantly clear that all those identical detectives in prismatically changing cars were figments of my persecution mania, recurrent images based on coincidence and chance resemblance. Soyons   logiques  , crowed the cocky Gallic part of my brainand proceeded to rout the notion of a Lolita-maddened salesman or comedy gangster, with stooges, persecuting me, and hoaxing me, and otherwise taking riotous advantage of my strange relations with the law. I remember humming my panic away. I remember evolving even an explanation of the “Birdsley” telephone call… But if I could dismiss Trapp, as I had dismissed my convulsions on the lawn at Champion, I could do nothing with the anguish of knowing Lolita to be so tantalizingly, so miserably unattainable and beloved on the very even of a new era, when my alembics told me she should stop being a nymphet, stop torturing me. An additional, abominable, and perfectly gratuitous worry was lovingly prepared for me in Elphinstone. Lo had been dull and silent during the last laptwo hundred mountainous miles uncontaminated by smoke-gray sleuths or zigzagging zanies. She hardly glanced at the famous, oddly shaped, splendidly flushed rock which jutted above the mountains and had been the take-off for nirvana on the part of a temperamental show girl. The town was newly built, or rebuilt, on the flat floor of a seven-thousand-foot-high valley; it would soon bore Lo, I hoped, and we would spin on to California, to the Mexican border, to mythical bays, saguaro desserts, fatamorganas....
2. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Часть текста: impact of an instantaneous vision into a sequence of words; their physical accumulation in the page impairs the actual flash, the sharp unity of impression: Rug-heap, car, old man-doll, Miss O.’s nurse running with a rustle, a half-empty tumbler in her hand, back to the screened porchwhere the propped-up, imprisoned, decrepit lady herself may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse had just watered on the green bank where he laya banked banker so to speakwas not in a dead faint, but was comfortably and methodically recovering from a mild heart attack or its possibility; and, finally, that the laprobe on the sidewalk (where she had so often pointed out to me with disapproval the crooked green cracks) concealed the mangled remains of Charlotte Humbert...
3. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 2. Размер: 43кб.
Часть текста: three weeks I had been interrupted in all my pathetic machinations. The agent of these interruptions was usually the Haze woman (who, as the reader will mark, was more afraid of Lo’s deriving some pleasure from me than of my enjoying Lo). The passion I had developed for that nymphetfor the first nymphet in my life that could be reached at last by my awkward, aching, timid clawswould have certainly landed me again in a sanatorium, had not the devil realized that I was to be granted some relief if he wanted to have me as a plaything for some time longer. The reader has also marked the curious Mirage of the Lake. It would have been logical on the part of Aubrey McFate (as I would like to dub that devil of mine) to arrange a small treat for me on the promised beach, in the presumed forest. Actually, the promise Mrs. Haze had made was a fraudulent one: she had not told me that Mary Rose Hamilton (a dark little beauty in her own right) was to come too, and that the two nymphets would be whispering apart, and playing apart, and having a good time all by themselves, while Mrs. Haze and her handsome lodger conversed sedately in the seminude, far from prying eyes. Incidentally, eyes did pry and tongues did wag. How queer life is! We hasten to alienate the very fates we intended to woo. Before my actual arrival, my landlady had planned to have an old spinster, a Miss Phalen, whose mother had been cook in Mrs. Haze’s family, come to stay in the house with Lolita and me, while Mrs. Haze, a career girl at heart, sought some suitable job in the nearest city. Mrs. Haze had seen the whole situation very clearly: the bespectacled, round-backed Herr...
4. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real Life of Sebastian Knight, Bend Sinister, my short stories, my book of recollections; but I cannot grudge her this. There is a queer, tender charm about that mythical nymphet. Though many readers and reviewers would disagree that her charm is tender, few would deny that it is queer-- so much so that when director Stanley Kubrick proposed his plan to make a movie of Lolita, you were quoted as saying, "Of course they'll have to change the plot. Perhaps they will make Lolita a dwarfess. Or they will ...
5. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: sounded, no doubt, very venerable in the days when life expectancy hardly reached one half of that length. Anyway, Petersburgan pediatricians never thought I might perform the feat you mention: a feat of lucky endurance, of paradoxically detached will power, of good work and good wine, of healthy concentration on a rare bug or a rhythmic phrase. Another thing that might have been of some help is the fact that I am subject to the embarrassing qualms of superstition: a number, a dream, a coincidence can affect roe obsessively-- though not in the sense of absurd fears but as fabulous (and on the whole rather bracing) scientific enigmas incapable of being stated, let alone solved. Has your life thus far come up to expectations you bad for yourself as a young man? My life thus far has surpassed splendidly the ambitions of boyhood and youth. In the first decade of our dwindling century, during trips with my family to Western Europe, I imagined, in bedtime reveries, what it would be like to become an exile who longed for a remote, sad, and (right epithet coming) unquenchable Russia, under the eucalipti of exotic resorts. Lenin and his police nicely arranged the realization of that fantasy. At the age of twelve my fondest dream was a visit to the Karakorum range in search of butterflies. Twenty-five years later I successfully sent myself, in the part of my hero's father (see my novel The Gift) to explore, net in hand, the mountains of Central Asia. At fifteen I visualized myself as a world-famous author of seventy with a mane of wavy white hair. Today I am practically bald. If birthday wishes were horses, what would yours be for yourself? Pegasus, only Pegasus. You are, I am told, at work on a new novel. Do you have a...
6. Nabokov: from lepidopterology to "Lolita"
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Nabokov was precocious enough to think he had found a new species, only to have his dreams dashed. Undaunted, he set out on a life of butterfly hunting, interspersed with equally passionate forays into fiction. Nabokov not only realised his dream of finding a new species; he had several named after him. He became an authority on the taxonomy of a family known as the "Blues". "It is not improbable," he said, "that had there been no revolution in Russia, I would have devoted myself entirely to lepidopterology." To him, butterflies represented a form of immortality, whereby the asexual, shuffling caterpillar transmogrified after "death" into an aerial acrobat with the sexual potency to impart a physical presence to future generations. Although not avowedly religious, Nabokov suspected a conscious design to the world and thought it likely, according to his biographer, Brian Boyd, that there was some transformation of human consciousness beyond death. The astounding metamorphosis of ugly bug into beautiful, if ephemeral, butterfly epitomised this magical passage of the upwardly mobile soul. "We are the caterpillars of angels," he wrote. At Trinity College, Cambridge, Nabokov switched from natural sciences to French and Russian literature. Writing became his spouse, but lepidoptery was his mistress, with whom he spent summers in the montane regions of Europe and America. Nabokov's contribution to taxonomy is unquestioned. In addition to describing new species, he formulated a novel method of classification based on the counting of wing scales, with his beautiful illustrations reproduced in this new anthology. Nabokovian humour shines through these writings, illustrated by a note he penned to Hugh Hefner pointing out how the carefully positioned wings and eyespot of a...
7. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: light that fell through the glass upon an alien handwriting had twisted it into a semblance of Lolita’s script causing me almost to collapse as I leant against an adjacent urn, almost my own. Whenever that happenedwhenever her lovely, childish scrawl was horribly transformed into the dull hand of one of my few correspondentsI used to recollect, with anguished amusement, the times in my trustful, pre-dolorian past when I would be misled by a jewel-bright window opposite wherein my lurking eye, the ever alert periscope of my shameful vice, would make out from afar a half-naked nymphet stilled in the act of combing her Alice-in-Wonderland hair. There was in the fiery phantasm a perfection which made my wild delight also perfect, just because the vision was out of reach, with no possibility of attainment to spoil it by the awareness of an appended taboo; indeed, it may well be that the very attraction immaturity has for me lies not so much in the limpidity of pure young forbidden fairy child beauty as in the security of a situation where infinite perfections fill the gap between the little given and the great promisedthe great rosegray never-to-be-had. Mes fentres!   Hanging above blotched sunset and welling night, grinding my teeth, I would crowd all the demons of my desire against the railing of a throbbing balcony: it would be ready to take off in the apricot and black humid evening; did take offwhereupon the lighted image would move and Even would revert to a rib, and there would be nothing in the window but an obese partly clad man reading the...
8. Джонсон Дональд Бартон: Птичий вольер в "Аде" Набокова
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: Птичий вольер в "Аде" Набокова Птичий вольер в “Аде” Набокова   В своем изящном и трогательном эссе “Вновь в комнате отца” Дмитрий Набоков описывает книжные полки с изданиями об искусстве и о бабочках. В жизни Набокова бабочки по своей значимости уступали только литературе. Доказательство тому — годы, отданные Гарвардскому музею сравнительной зоологии, и двадцать с лишним статей в лепидоптерологических журналах. Его таксономическая работа, посвященная южноамериканским Lycaenidae (бабочки семейства “голубянок”), остается фундаментом современных изысканий в этой области[1]. Но Природа едина, и невозможно знать все о бабочках, ничего не зная о многом другом. На тех же книжных полках — богатая коллекция разнообразных справочников: “Здесь есть Американский словарь, на оливково-коричневой обложке которого орел с национального герба превращается в великолепного сфинкса. Есть и орнитологические и ботанические тексты, поскольку он гордился тем, что мог опознать каждое растение и каждую птицу, с которыми ему доводилось сталкиваться”[2]. Русские названия впервые...
9. The wings of desire
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: 25, 2000 Jay Parini discovers how much Nabokov's lepidoptery informed his literature in Nabokov's Butterflies Nabokov's Butterflies: unpublished and uncollected writings by Vladimir Nabokov; edited by Brian Boyd and Robert Michael Pyle (Allen Lane, £25) "From the age of seven, everything I felt in connection with a rectangle of framed sunlight was dominated by a single passion," wrote Vladimir Nabokov. "If my first glance of the morning was for the sun, my first thought was for the butterflies it would engender." It was an unusual way to view the world, and one that not many readers - even those who adore Nabokov - may have fully appreciated. In fact, the ferocity of Nabokov's obsession with butterflies has only just been made clear to general readers with the publication of Nabokov's Butterflies, a fascinating volume of unpublished and uncorrected writings on the subject, edited by the Russian author's tireless biographer and critic Brian Boyd, with Robert Michael Pyle, an expert in butterflies. All translations are, as usual, by Nabokov's son Dmitri, who has lavished time and unusual talent on his father's work over several decades. More than...
10. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). "Л. Кэрролл и Ф. Достоевский в романе "Защита Лужина". Тематическая традиция"
Входимость: 1. Размер: 109кб.
Часть текста: структурную композицию романа, ключом к которой является жертвенно погибающая в защите Лужина фигура черного шахматного коня. Мы обнаружили, что композиционной сутью романа являются специфические отношения между автором и персонажем, Лужиным, как автором защиты и черным шахматным конем, как персонажем этой защиты. Тема не явленная на поверхности текста, но отчетливо ощущаемая так же и в плоскости отношений Лужина, как персонажа романа и В. Набокова как его автора. Затем мы рассмотрели психологический портрет Лужина, его эволюцию и мотивационную основу его поступков, выявили психологическую необходимость фигурной метаморфозы сознания главного героя, порабощения персонажем его же "защиты". И далее, чтобы выйти к обобщающему анализу смыслового стержня явленной в романе мифологемы следует в контексте набоковского творчества проанализировать типологическую особенность реализации ряда тем в романе, проследить их литературную преемственность и новизну. Рассмотрим наиболее возможные в биографическом и наиболее насыщенные в тематическом плане примеры сопрочтения исследуемого романа с предшествующими художественными произведениями. Следует еще раз отметить, что проза В. Набокова вообще, и роман «Защита Лужина» в частности, пронизаны тематическими, художественно-стилистическими и пр. аллюзиями и реминисценциями создающими своеобразный задник произведения, сообщающий ему объем, глубину и насыщенность, актуализирующий полноту оттенков детали, вводящий новые их звучания и интонации, лежащие за пределами самого текста. Поговорим о литературных влияниях. Рассмотрим «Защиту Лужина» как критико-игровую интерпретацию предшествующих текстов, актуализирующую определенные литературно-тематические традиции и предлагающую новое их продолжение. Не забывая о вполне справедливых высказываниях В. Набокова о природе литературных влияний, с одной стороны, и не пренебрегая их значимостью для контекстного, конкретно исторического...