• Наши партнеры
    Заказать компрессор промышленный у нас
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JACARANDA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    2. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 43)
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    3. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Часть первая. Глава 43
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: day of our arrival three or four journalists interviewed me at the St. Rйgis hotel. I have a little cluster of names jotted down in my pocket diary but am not sure which, if any, refers to that group. The questions and answers were typed from my notes immediately after the interview. Interviewers do not find you a particularly stimulating person. Why is that so? I pride myself on being a person with no public appeal. I have never been drunk in my life. I never use schoolboy words of four letters. I have never worked in an office or in a coal mine. I have never belonged to any club or group. No creed or school has had any influence on me whatsoever. Nothing bores me more than political novels and the literature of social intent. Still there must be things that move you-- likes and dislikes. My loathings are simple: stupidity, oppression, crime, cruelty, soft music. My pleasures are the most intense known to man: writing and butterfly hunting. You write everything in longhand, don't you? Yes. I cannot type. Would you agree to show us a sample of your rough drafts? I'm afraid I must refuse. Only ambitious nonentities and hearty mediocrities exhibit their rough drafts. It is like passing around samples of one's sputum. Do you read many new...
    2. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 43)
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    3. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Часть первая. Глава 43
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: создание, не пропускала; но от иных встреч все же решительно отказалась и намеренно избегала свиданий с последним своим любовником (модным психотехником, доктором Ф. С. Фрезером, кузеном удачливого товарища по оружию покойного П. де П.). Несколько раз Ван беседовал по дорофону с отцом (увлеченным фундаментальным исследованием мексиканских минеральных вод и специй) и выполнил в городе несколько его поручений. Ван часто водил Кордулу во французские рестораны, на английские фильмы и варяжские трагедии, все это доставляло ей огромное удовольствие, ее восхищал каждый кусочек, каждый глоток, каждая острота, каждое стенание, он же находил восхитительными ее бархатные, розовые щечки и чистую лазурь зрачка ее щедро подведенных глаз, которым густые, иссиня-черные, удлиненные и загибающиеся у наружного угла глаза ресницы придавали модное выражение, именуемое «шутовской косинкой». Как-то в воскресенье, когда Кордула все еще нежилась в душистой ванне (этим прелестным, странным, непривычным зрелищем Ван наслаждался дважды в день), Ван «нагишом» (так его новая забавница-возлюбленная смягчала слово «голый») впервые после месячного воздержания...