• Наши партнеры
    dileks.ru
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MANY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 11. Размер: 53кб.
    2. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 11. Размер: 63кб.
    3. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 10. Размер: 53кб.
    4. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 9. Размер: 30кб.
    5. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 9. Размер: 59кб.
    6. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 8. Размер: 29кб.
    7. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 6. Размер: 49кб.
    8. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 6. Размер: 67кб.
    9. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 6. Размер: 17кб.
    10. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 6. Размер: 54кб.
    11. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 5. Размер: 24кб.
    12. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    13. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    14. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 5. Размер: 53кб.
    15. Anniversary notes
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    16. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 5. Размер: 59кб.
    17. Articles about butterflies
    Входимость: 5. Размер: 35кб.
    18. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    19. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 4. Размер: 46кб.
    20. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 4. Размер: 58кб.
    21. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    22. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 4. Размер: 21кб.
    23. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 3. Размер: 22кб.
    24. Nabokov's Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    25. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 3. Размер: 57кб.
    26. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). The Writer
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    27. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    28. L. C. Higcins and N. D. Riley
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    29. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter One. On Visiting Nabokov's Tomb
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    30. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    31. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    32. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Six. This Hovering Honeyed Mist
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    33. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    34. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 2
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    35. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    36. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    37. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    38. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Seven. King, Queen, Knave
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    39. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 2. Размер: 72кб.
    40. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    41. Маликова М.: "Первое стихотворение" В. Набокова. Перевод и комментарий
    Входимость: 2. Размер: 81кб.
    42. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    43. Butterfly collecting in Wyoming, 1952
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    44. Nabokov's butterflies, dispersed
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    45. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    46. Inspiration
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    47. Nabokov: from lepidopterology to "Lolita"
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    48. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). His Legacy
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    49. Интервью Набокова на английском языке. Swiss Broadcast, 1972 ? г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    50. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 82кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 11. Размер: 53кб.
    Часть текста: I had written in longhand before having them typed for submission to Toffler when he came to Montreux in mid-March, 1963. The present text takes into account the order of my interviewer's questions as well as the fact that a couple of consecutive pages of my typescript were apparently lost in transit. Egreto perambis doribus! With the American publication of Lolita in 1958, your fame and fortune mushroomed almost overnight from high repute among the literary cognoscenti-- which you bad enjoyed for more than 30 years-- to both acclaim and abuse as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real Life of Sebastian Knight, Bend Sinister, my short stories, my book of...
    2. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 11. Размер: 63кб.
    Часть текста: notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, Gogol, Dickens, Flaubert, Tolstoy, Stevenson, Kafka, Joyce, and Proust). Its enrollment had reached four hundred by the time of Nabokov's resignation in 1959. The footnotes to the interview, except where indicated, are provided by the interviewer, Alfred Appel, Jr. For years bibliographers and literary journalists didn't know whether to group you under "Russian" or "American. "Now that you're living in Switzerland there seems to be complete agreement that you're American. Do you find this kind of distinction at all important regarding your identity as a writer? I have always maintained, even as a schoolboy in Russia, that the nationality of a worthwhile writer is of secondary importance. The more distinctive an insect's aspect, the less apt the taxonomist is to glance first of all at the locality label under the pinned specimen in order to decide which of ...
    3. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 10. Размер: 53кб.
    Часть текста: on the dotted line. But in my arms she was always Lolita. Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, a certain initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns. 2 I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and granddaughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjectspaleopedology and Aeolian harps, respectively. My very photogenic mother died in a freak accident (picnic,...
    4. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 9. Размер: 30кб.
    Часть текста: leap into English. Yes, my forthcoming Poems and Problems [McGraw-Hill] will offer several examples of the verse of my early youth, including "The Rain Has Flown," which was composed in the park of our country place, Vyra, in May 1917, the last spring my family was to live there. This "new" volume consists of three sections: a selection of thirty-six Russian poems, presented in the original and in translation; fourteen poems which I wrote directly in English, after 1940 and my arrival in America (all of which were published in The New Yorker), and eighteen chess problems, all but two of which were composed in recent years (the chess manuscripts of the 1940-1960 period have been mislaid and the earlier unpublished jottings are not worth printing). These Russian poems constitute no more than one percent of the mass of verse which I exuded with monstrous regularity during my youth. Do the components of that monstrous mass fall into any discernible periods or stages of development? What can be called rather grandly my European period of verse-making seems to show several distinctive stages: an initial one of passionate and commonplace love verse (not represented in Poems and Problems)-, a period reflecting utter distrust of the so-called October Revolution; a period (reaching well into the nineteen-twenties) of a kind of private curatorship, aimed at preserving nostalgic retrospections and developing Byzantine imagery (this has been mistaken by some readers for an interest in "religion" which, beyond literary stylization, never meant anything to me); a period lasting another decade or so during which I set myself to illustrate the...
    5. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 9. Размер: 59кб.
    Часть текста: and "Playwriting" were composed for a course on drama that Nabokov gave at Stanford during the summer of 1941. We had arrived in America in May of 1940; except for some brief guest appearances, this was Father's first lecturing engagement at an American university. The Stanford course also included a discussion of some American plays, a survey of Soviet theatre, and an analysis of commentary on drama by several American critics. The two lectures presented here have been selected to accompany Nabokov's plays because they embody, in concentrated form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The...
    6. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 8. Размер: 29кб.
    Часть текста: 1967 г. Most of the questions were submitted by Herbert Gold, during a visit to Montreux in September, 1966. The rest (asterisked) were mailed to me by George A. Plimpton. The combined set appeared in The Paris Review of October, 1967. Good morning. Let me ask forty-odd questions. Good morning. I am ready. Your sense of the immorality of the relationship between Humbert Humbert and Lolita is very strong. In Hollywood and New York, however, relationships are frequent between men of forty and girls very little older than Lolita. They marry-- to no particular public outrage; rather, public cooing. No, it is not my sense of the immorality of the Humbert Humbert-Lolita relationship that is strong; it is Humbert's sense. He cares, I do not. I do not give a damn for public morals, in America or elsewhere. And, anyway, cases of men in their forties marrying girls in their teens or early twenties have no bearing on Lolita whatever. Humbert was fond of "little girls"-- not simply "young girls." Nymphets are girl-children, not starlets and "sex kittens." Lolita was twelve, not eighteen, when Humbert met her. You may remember that by the time she is fourteen, he refers to her as his "aging mistress." One critic has said about you that "his feelings are like no one else's. " Does this make sense to you? Or does it mean that you know your...
    7. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 6. Размер: 49кб.
    Часть текста: love nests. By and by, the very possibilities that such honest promiscuity suggested (two young couples merrily swapping mates or a child shamming sleep to earwitness primal sonorities) made me bolder, and every now and then I would take a bed-and-cot or twin-bed cabin, a prison cell or paradise, with yellow window shades pulled down to create a morning illusion of Venice and sunshine when actually it was Pennsylvania and rain. We came to know nous connmes,   to use a Flaubertian intonationthe stone cottages under enormous Chateaubriandesque trees, the brick unit, the adobe unit, the stucco court, on what the Tour Book of the Automobile Association describes as “shaded” or “spacious” or “landscaped” grounds. The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones. We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“…well, I could give you…”) turned down. Nous connmes   (this is royal fun) the would-be enticements of their...
    8. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 6. Размер: 67кб.
    Часть текста: down are greening.   The bee flies from her waxen cell   after the tribute of the field. 12  The dales grow dry and varicolored.   The herds are noisy, and the nightingale   has sung already in the hush of nights. II   How sad your apparition is to me,   spring, spring, season of love!   What a dark stir there is   4  in my soul, in my blood!   With what oppressive tenderness   I revel in the whiff   of spring fanning my face   8  in the lap of the rural stillness!   Or is enjoyment strange to me,   and all that gladdens, animates,   all that exults and gleams, 12  casts spleen and languishment   upon a soul long dead   and all looks dark to it? III   Or gladdened not by the return   of leaves that perished in the autumn,   a bitter loss we recollect,   4  harking to the new murmur of the woods;   or with reanimated nature we   compare in troubled thought   the withering of our years,   8  for which there is no renovation?   Perhaps there comes into our thoughts,   midst a poetical reverie,   some other ancient spring, 12  which sets our heart aquiver   with the dream of a distant clime,   a marvelous night, a moon.... IV   Now is the time: good lazybones,   epicurean sages; you,   equanimous fortunates;   4  you, fledglings of the Lyóvshin 41 school;   you, country Priams;   and sentimental ladies, you;   spring calls you to the country,   8  season of warmth, of flowers, of labors,...
    9. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 6. Размер: 17кб.
    Часть текста: sense of places, what is there in Montreux that attracts you so? My sense of places is Nabokovian rather than Proustian. With regard to Montreux there are many attractions-- nice people, near mountains, regular mails, headquarters at a comfortable hotel. We dwell in the older part of the Palace Hotel, in its original part really, which was all that existed a hundred and fifty years ago (you can still see that initial inn and our future windows in old prints of 1840 or so). Our quarters consist of several tiny rooms with two and a half bathrooms, the result of two apartments having been recently fused. The sequence is: kitchen, living-dining room, my wife's room, my room, a former kitchenette now full of my papers, and our son's former room, now converted into a study. The apartment is! cluttered with books, folders, and files. What might be termed rather grandly a library is a back room housing my published works, and there are additional shelves in the attic whose skylight is much frequented by pigeons and Alpine choughs. I am giving this meticulous description to refute a distortion in an interview published recently in another New York magazine-- a long piece with embarrassing misquotations, wrong intonations, and false exchanges in the course of which I am made to dismiss the scholarship of a dear friend as "pedantry" and to poke ambiguous fun at a manly writer's tragic fate. Is there any truth in the rumor that you are thinking of leaving Montreux forever? Well, there is a rumor that sooner or later everybody living now in Montreux will leave it forever. Lolita is an extraordinary Baedecker of the United States. What fascinated you about American motels? The fascination...
    10. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 6. Размер: 54кб.
    Часть текста: entered my world, umber and black Humberland, with rash curiosity; she surveyed it with a shrug of amused distaste; and it seemed to me now that she was ready to turn away from it with something akin to plain repulsion. Never did she vibrate under my touch, and a strident “what d’you think you are doing?” was all I got for my pains. To the wonderland I had to offer, my fool preferred the corniest movies, the most cloying fudge. To think that between a Hamburger and a Humburger, she wouldinvariably, with icy precisionplump for the former. There is nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have me take Lolita to the seaside and have me find there, at last, the “gratification” of a lifetime urge, and release from the “subconscious” obsession of an incomplete childhood romance with the initial little Miss Lee. Well, comrade, let me tell you that I did   look for a...