• Наши партнеры
    купить Винтовые блоки .
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "OUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 25. Размер: 59кб.
    2. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 24. Размер: 53кб.
    3. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 20. Размер: 59кб.
    4. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 20. Размер: 54кб.
    5. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 20. Размер: 49кб.
    6. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 15. Размер: 24кб.
    7. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 14. Размер: 52кб.
    8. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 14. Размер: 43кб.
    9. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    10. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 12. Размер: 17кб.
    11. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Notes to Eugene Onegin
    Входимость: 12. Размер: 16кб.
    12. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 11. Размер: 61кб.
    13. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 11. Размер: 71кб.
    14. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 10. Размер: 39кб.
    15. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
    Входимость: 10. Размер: 51кб.
    16. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 10. Размер: 59кб.
    17. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 10. Размер: 54кб.
    18. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 10. Размер: 67кб.
    19. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 10. Размер: 57кб.
    20. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 9. Размер: 46кб.
    21. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 8. Размер: 53кб.
    22. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 8. Размер: 36кб.
    23. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 8. Размер: 72кб.
    24. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
    Входимость: 8. Размер: 34кб.
    25. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
    Входимость: 7. Размер: 23кб.
    26. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 7. Размер: 58кб.
    27. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 6. Размер: 21кб.
    28. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    29. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 6. Размер: 17кб.
    30. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 5. Размер: 15кб.
    31. Anniversary notes
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    32. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 5. Размер: 63кб.
    33. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 5. Размер: 29кб.
    34. Inspiration
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    35. Articles about butterflies
    Входимость: 4. Размер: 35кб.
    36. Жаккар Жан-Филипп: От Набокова к Пушкину. Возвышенное в творчестве Даниила Хармса
    Входимость: 4. Размер: 51кб.
    37. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    38. Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    39. Федотов О.И.: Между Моцартом и Сальери (о поэтическом даре Набокова). 1.9. Америка. Попытка обрести новую родину
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    41. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
    Входимость: 3. Размер: 106кб.
    42. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    43. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    44. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава третья
    Входимость: 3. Размер: 183кб.
    45. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
    Входимость: 3. Размер: 55кб.
    46. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 3. Размер: 22кб.
    47. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть I. Набоков — man of letters
    Входимость: 3. Размер: 128кб.
    48. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    49. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    50. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Six. This Hovering Honeyed Mist
    Входимость: 2. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 25. Размер: 59кб.
    Часть текста: Two. Chapters 9 - 16 9 Her girlfriends, whom I looked forward to meet, proved on the whole disappointing. There was Opal Something, and Linda Hall, and Avis Chapman, and Eva Rosen, and Mona Dahl (save one, all these names are approximations, of course). Opal was a bashful, formless, bespectacled, bepimpled creature who doted on Dolly who bullied her. With Linda Hall the school tennis champion, Dolly played singles at least twice a week: I suspect Linda was a true nymphet, but for some unknown reason she did not comewas perhaps not allowed to cometo our house; so I recall her only as a flash of natural sunshine on an indoor court. Of the rest, none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s...
    2. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 24. Размер: 53кб.
    Часть текста: Charlotte was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It was then I knew she was a woman of principle. Oh, she was very genteel: she said “excuse me” whenever a slight burp...
    3. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 20. Размер: 59кб.
    Часть текста: form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all the goriness of the Grand Guignol. He might have observed that the aberrations of theatrical method wherein the illusion of a barrier between stage and audience is shattered - a phenomenon he considered "freakish" - are now commonplace: actors wander and mix; the audience is invited to participate; it is then applauded by the players in a curious reversal of roles made chic by Soviet performers ordered to emulate the mise-en-sce´ne of party congresses; ...
    4. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 20. Размер: 54кб.
    Часть текста: the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have me take Lolita to the seaside and have me find there, at last, the “gratification” of a lifetime urge, and release from the “subconscious” obsession of an incomplete childhood romance with the initial little Miss Lee. Well, comrade, let me tell you that I did   look for a beach, though I also have to confess that by the time we reached its mirage of gray water, so many delights had already been granted me by my traveling companion that the search for a Kingdom by the Sea, a Sublimated Riviera, or whatnot, far from being the impulse of the subconscious, had become the rational pursuit of a purely theoretical thrill. The angels knew it, and arranged things accordingly. A visit to a plausible cove on the Atlantic side was completely messed up by foul...
    5. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 20. Размер: 49кб.
    Часть текста: sleep to earwitness primal sonorities) made me bolder, and every now and then I would take a bed-and-cot or twin-bed cabin, a prison cell or paradise, with yellow window shades pulled down to create a morning illusion of Venice and sunshine when actually it was Pennsylvania and rain. We came to know nous connmes,   to use a Flaubertian intonationthe stone cottages under enormous Chateaubriandesque trees, the brick unit, the adobe unit, the stucco court, on what the Tour Book of the Automobile Association describes as “shaded” or “spacious” or “landscaped” grounds. The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones. We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“…well, I could give you…”) turned down. Nous connmes   (this is royal fun) the would-be enticements of their repetitious namesall those Sunset Motels, U-Beam Cottages, Hillcrest Courts, Pine View Courts, Mountain View Courts, Skyline Courts, Park Plaza Courts, Green Acres, Mac’s Courts. There was sometimes a special line in the write-up, such as “Children welcome, pets allowed” ( You   are welcome, you   are allowed). The baths were mostly tiled showers, with an endless variety of spouting mechanisms, but with one definitely non-Laodicean characteristic in common, a propensity, while in use, to turn instantly beastly hot or blindingly cold upon you, depending...
    6. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 15. Размер: 24кб.
    Часть текста: журналу BOMB Magazine Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine BRIAN BOYD by Thomas Bolt From a specially-bound set of Nabokov's early Russian poems, inscribed by Nabokov for his wife Vera. Image from Vera's Butterflies (NY: Glenn Horowitz Bookseller, 1999). Courtesy the Estate of Vladimir Nabokov. A commentator from a distant southern land that begins with Z composes an outlandish elucidation of another man's masterpiece. His startling, perhaps outrageous claims upset certain entrenched academic specialists, and he must flee (a world tour, a centenary), and undergo the ordeals of exile before coming to rest, in some almost successful disguise—as a professor of English at the University of Auckland, New Zealand. An unlikely plot, but the real story is no less exceptional: Brian Boyd, author of the prize-winning two-volume biography, Vladimir Nabokov: The Russian Years and Vladimir Nabokov: The American Years, and of Nabokov's Ada: The Place of Consciousness and the just-released Nabokov's Pale Fire: The Magic of Artistic Discovery, is a scholar who changed his mind. Writing in The New York Observer on Boyd's 'remarkable, obsessive, delirious, devotional study, Nabokov's Pale Fire,' Ron Rosenbaum called him 'an ornament of the accidents and possibilities of Nabokov scholarship' and praised him 'for having the courage and humility to retract an earlier conjecture and the imaginative daring' to (as Boyd himself might put it) re-re-reread Pale Fire. Nabokov's 1962 novel takes the form of an introduction by a scholar named Charles Kinbote; a lucid 999-line poem by an American ...
    7. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 14. Размер: 52кб.
    Часть текста: It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the home and car as well as on the person.” There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding any accidental discharge. We must remember that a pistol is the Freudian symbol of the Ur-father’s central forelimb. I was now glad I had it with meand even more glad that I had learned to use it two years before, in the pine forest around my and Charlotte’s glass lake. Farlow, with whom I had roamed those remote woods, was an admirable marksman, and with his. 38 actually managed to hit a hummingbird, though I must say not much of it could be retrieved for proofonly a little iridescent fluff. A burley ex-policeman called Krestovski, who in the twenties had shot and killed two escaped convicts, joined us and bagged a tiny...
    8. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 14. Размер: 43кб.
    Часть текста: chastity; after all, I had had some   experience in my life of pederosis; had visually possessed dappled nymphets in parks; had wedged my wary and bestial way into the hottest, most crowded corner of a city bus full of straphanging school children. But for almost three weeks I had been interrupted in all my pathetic machinations. The agent of these interruptions was usually the Haze woman (who, as the reader will mark, was more afraid of Lo’s deriving some pleasure from me than of my enjoying Lo). The passion I had developed for that nymphetfor the first nymphet in my life that could be reached at last by my awkward, aching, timid clawswould have certainly landed me again in a sanatorium, had not the devil realized that I was to be granted some relief if he wanted to have me as a plaything for some time longer. The reader has also marked the curious Mirage of the Lake. It would have been logical on the part of Aubrey McFate (as I would like to dub that devil of mine) to arrange a small treat for me on the promised beach, in the presumed forest. Actually, the promise Mrs. Haze had made was a fraudulent one: she had not told me that Mary Rose Hamilton (a dark little beauty in her own right) was to come too, and that the two nymphets would be whispering apart, and...
    9. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    Часть текста: have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, a certain initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns. 2 I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and granddaughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjectspaleopedology and Aeolian harps, respectively. My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered...
    10. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 12. Размер: 17кб.
    Часть текста: and fifty years ago (you can still see that initial inn and our future windows in old prints of 1840 or so). Our quarters consist of several tiny rooms with two and a half bathrooms, the result of two apartments having been recently fused. The sequence is: kitchen, living-dining room, my wife's room, my room, a former kitchenette now full of my papers, and our son's former room, now converted into a study. The apartment is! cluttered with books, folders, and files. What might be termed rather grandly a library is a back room housing my published works, and there are additional shelves in the attic whose skylight is much frequented by pigeons and Alpine choughs. I am giving this meticulous description to refute a distortion in an interview published recently in another New York magazine-- a long piece with embarrassing misquotations, wrong intonations, and false exchanges in the course of which I am made to dismiss the scholarship of a dear friend as "pedantry" and to poke ambiguous fun at a manly writer's tragic fate. Is there any truth in the rumor that you are thinking of leaving Montreux forever? Well, there is a rumor that sooner or later everybody living now in Montreux will leave it forever. Lolita is an extraordinary Baedecker of the United States. What fascinated you about American motels? The fascination was purely utilitarian. My wife used to drive me (Plymouth, Oldsmobile, Buick, Buick Special, Impala-- in that order of brand) during several seasons, many thousands of miles every season, for the sole purpose of collecting Lepidoptera-- all of which are now in three museums (Natural History in New York City, Comparative Zoology at Harvard, Comstock Hall at Cornell). Usually we spent only a day or two in each motorcourt, but sometimes, if the...