• Наши партнеры
    Конструкция Винтового блока.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PART"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 13. Размер: 59кб.
    2. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 11. Размер: 53кб.
    3. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 11. Размер: 57кб.
    4. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 8. Размер: 52кб.
    5. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    6. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 8. Размер: 20кб.
    7. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    8. Урбан Томас: Набоков в Берлине. Глава III. Берлин 1922–1937 годов
    Входимость: 7. Размер: 44кб.
    9. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 7. Размер: 53кб.
    10. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 6. Размер: 59кб.
    11. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 6. Размер: 63кб.
    12. Anniversary notes
    Входимость: 6. Размер: 33кб.
    13. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 6. Размер: 30кб.
    14. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 6. Размер: 21кб.
    15. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 6. Размер: 58кб.
    16. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 5. Размер: 71кб.
    17. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
    Входимость: 5. Размер: 113кб.
    18. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 5. Размер: 17кб.
    19. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 5. Размер: 46кб.
    20. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Примечания
    Входимость: 5. Размер: 175кб.
    21. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    22. Александров В. Е.: Набоков и потусторонность. Глава 1. "Память, говори" и другие дискурсы
    Входимость: 4. Размер: 129кб.
    23. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    24. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    25. Маликова М.: "Первое стихотворение" В. Набокова. Перевод и комментарий
    Входимость: 4. Размер: 81кб.
    26. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
    Входимость: 4. Размер: 106кб.
    27. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    28. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 4. Размер: 49кб.
    29. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
    Входимость: 3. Размер: 55кб.
    30. Rowe's symbols
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    31. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 3. Размер: 39кб.
    32. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    33. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 1
    Входимость: 3. Размер: 56кб.
    34. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава пятая
    Входимость: 3. Размер: 145кб.
    35. Урбан Томас: Набоков в Берлине. Приложение I. По следам Владимира Набокова
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    36. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 3. Размер: 24кб.
    37. Жаккар Жан-Филипп: От Набокова к Пушкину. Возвышенное в творчестве Даниила Хармса
    Входимость: 3. Размер: 51кб.
    38. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    39. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1930-е годы
    Входимость: 2. Размер: 109кб.
    40. Lolita
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    41. Набоков В. В. - Розову С., 4 сентября 1937г.
    Входимость: 2. Размер: 66кб.
    42. Nabokov's butterflies, dispersed
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    43. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    44. Проффер Карл: Ключи к "Лолите". 1. Литературная аллюзия
    Входимость: 2. Размер: 138кб.
    45. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть II. Набоков — анаграммист
    Входимость: 2. Размер: 115кб.
    46. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Notes to Eugene Onegin
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    47. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    48. Inspiration
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    49. Паперно И.: Как сделан "Дар" Набокова
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    50. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 2. Размер: 67кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 13. Размер: 59кб.
    Часть текста: gave at Stanford during the summer of 1941. We had arrived in America in May of 1940; except for some brief guest appearances, this was Father's first lecturing engagement at an American university. The Stanford course also included a discussion of some American plays, a survey of Soviet theatre, and an analysis of commentary on drama by several American critics. The two lectures presented here have been selected to accompany Nabokov's plays because they embody, in concentrated form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all the goriness of the Grand Guignol. He might have observed that the aberrations of theatrical method wherein the illusion of a barrier between stage and audience is shattered - a phenomenon he considered "freakish" - are now commonplace: actors wander and mix; the audience is invited to participate; it is then applauded by the players in a curious reversal of roles made chic by Soviet performers ordered to emulate the mise-en-sce´ne of party congresses; and the term "happening" has already managed to grow...
    2. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 11. Размер: 53кб.
    Часть текста: tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita. Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, a certain initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns. 2 I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and granddaughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjectspaleopedology and Aeolian harps,...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 11. Размер: 57кб.
    Часть текста: and chance resemblance. Soyons   logiques  , crowed the cocky Gallic part of my brainand proceeded to rout the notion of a Lolita-maddened salesman or comedy gangster, with stooges, persecuting me, and hoaxing me, and otherwise taking riotous advantage of my strange relations with the law. I remember humming my panic away. I remember evolving even an explanation of the “Birdsley” telephone call… But if I could dismiss Trapp, as I had dismissed my convulsions on the lawn at Champion, I could do nothing with the anguish of knowing Lolita to be so tantalizingly, so miserably unattainable and beloved on the very even of a new era, when my alembics told me she should stop being a nymphet, stop torturing me. An additional, abominable, and perfectly gratuitous worry was lovingly prepared for me in Elphinstone. Lo had been dull and silent during the last laptwo hundred mountainous miles uncontaminated by smoke-gray sleuths or zigzagging zanies. She hardly glanced at the famous, oddly shaped, splendidly flushed rock which jutted above the mountains and had been the take-off for nirvana on the part of a temperamental show girl. The town was newly built, or rebuilt, on the flat floor of a seven-thousand-foot-high valley; it would soon bore Lo, I hoped, and we would spin on to California, to the Mexican border, to...
    4. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 8. Размер: 52кб.
    Часть текста: design over the lid and could be securely locked. Once glance sufficed to assure me that it was one of those cheap money boxes called for some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the home and car as well as on the person.” There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding any accidental discharge. We must remember that a pistol is the Freudian symbol of the Ur-father’s central forelimb. I was now glad I had it with meand even more glad that I had learned to use it two years before, in the pine forest around my and Charlotte’s glass lake. Farlow, with whom I had roamed those remote woods, was an admirable marksman, and with his. 38 actually managed to hit a hummingbird, though I must say not much of it could...
    5. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    Часть текста: claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities were still admirably pure, but for school words and play words she resorted to current American and then a slight Brooklyn...
    6. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 8. Размер: 20кб.
    Часть текста: appeared on the Bookstand program and was published in The Listener (November 22, 1962). I have mislaid the cards on which I had written my answers. I suspect that the published text was taken straight from the tape for it teems with inaccuracies. These I have tried to weed out ten years later but was forced to strike out a few sentences here and there when memory refused to restore the sense flawed by defective or improperly mended speech. The poem I quote (with metrical accents added) will be found translated into English in Chapter Two of The Gift, G. P. Putnam's Sons, New York, 1963. Would you ever go back to Russia? I will never go back, for the simple reason that all the Russia I need is always with me: literature, language, and my own Russian childhood. I will never return. I will never surrender. And anyway, the grotesque shadow of a police state will not be dispelled in my lifetime. I don't think they know my works there-- oh, perhaps a number of readers exist there in my special secret service, but let us not forget that Russia has grown tremendously provincial during these forty years, apart from the fact that people there are told what to read, what to think. In America I'm happier than in any other country. It is in America that I found my best readers, minds that are closest to mine. I...
    7. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    Часть текста: would let myself into that “342” and find my nymphet, my beauty and bride, imprisoned in her crystal sleep. Jurors! If my happiness could have talked, it would have filled that genteel hotel with a deafening roar. And my only regret today is that I did not quietly deposit key “342” at the office, and leave the town, the country, the continent, the hemisphere,indeed, the globethat very same night. Let me explain. I was not unduly disturbed by her self-accusatory innuendoes. I was still firmly resolved to pursue my policy of sparing her purity by operating only in the stealth of night, only upon a completely anesthetized little nude. Restraint and reverence were still my motto-even if that “purity” (incidentally, thoroughly debunked by modern science) had been slightly damaged through some juvenile erotic experience, no doubt homosexual, at that accursed camp of hers. Of course, in my old-fashioned, old-world way, I, Jean-Jacques Humbert, had taken for granted, when I first met her, that she was as unravished as the stereotypical notion of “normal child” had been since the lamented end of the Ancient World B. C. and its fascinating practices. ...
    8. Урбан Томас: Набоков в Берлине. Глава III. Берлин 1922–1937 годов
    Входимость: 7. Размер: 44кб.
    Часть текста: трехмесячного пребывания правил зубы поселившийся в Германии американский врач. Любимым местом тогда десятилетнего Сергея был Паноптикум с его кабинетом восковых фигур в Кайзеровской галерее на Унтер ден Линден, в то время как старшего брата тянуло в магазин Груберта на Фридрихштрассе, в котором продавались бабочки. Многие полуденные часы они проводили вместе на площадке для катания на роликовых коньках на Курфюрстендамм. В Берлине двадцатых годов Набоков пытался однако не только отыскать следы своего детства. Хотя его все больше притягивала сфера искусства, он вынужден был тратить много сил на то, чтобы уберечь свою мать и младших сестер с братом от угрозы бедности, нависшей над ними после смерти отца. Борьба за выживание определяла повседневную жизнь в Берлине и после переселения его семьи в Прагу, и после женитьбы на Вере Слоним. В тридцатые годы вдобавок к этому его угнетало нарастание национализма, от которого ему в конце концов пришлось бежать вместе с женой и родившимся в Берлине сыном Дмитрием. Благородные искусства, бокс и футбол Благодаря своим спортивным талантам Набоков смог поначалу поддерживать семейный бюджет уроками игры в теннис и занятиями боксом. И тому и другому он научился еще школьником в Санкт-Петербурге, во время своего обучения в Кембридже он усовершенствовал свою технику в обоих видах спорта. Его учениками были прежде всего дети состоятельных родителей, которым он преподавал языки. «Словно ловкий автомат,...
    9. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 7. Размер: 53кб.
    Часть текста: of vivid vermeil; but I knew I would not dare be too tender with cornered Lolita yet, and therefore agreed it was not worth while tearing the child away from her beloved Camp Q. My soi-disant   passionate and lonely Charlotte was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It was then I knew she was a woman of principle. Oh, she was very genteel: she said “excuse me” whenever a slight burp interrupted her flowing speech, called an envelope and ahnvelope, and when talking to her lady-friends referred to me as Mr. Humbert. I thought it would please her if I entered the community trailing some glamour after me. On the day of our wedding a little interview with me appeared in...
    10. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 6. Размер: 59кб.
    Часть текста: accumulation in the page impairs the actual flash, the sharp unity of impression: Rug-heap, car, old man-doll, Miss O.’s nurse running with a rustle, a half-empty tumbler in her hand, back to the screened porchwhere the propped-up, imprisoned, decrepit lady herself may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse...