Поиск по творчеству и критике
Cлово "POSEUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Подлинная жизнь Себастьяна Найта (перевод С. Ильина). (глава 12)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
2. Истинная жизнь Себастьяна Найта (перевод А. Горянина и М. Мейлаха). Глава двенадцатая
Входимость: 1. Размер: 17кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Подлинная жизнь Себастьяна Найта (перевод С. Ильина). (глава 12)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: “потому что любовники обычно едут туда”. Он не упорствовал в этом предположении. Объяснился ли Себастьян окончательно с Клэр или оставил ей, уезжая, письмо, – не ясно. Она удалилась так же тихо, как и пришла. Переменила квартиру, слишком близкую к жилью Себастьяна. В один унылый ноябрьский день мисс Пратт повстречала ее в тумане, возвращающуюся домой из конторы по страхованию жизни, в которой теперь служила Клэр. После этого девушки виделись довольно часто, но имя Себастьяна редко упоминалось между ними. Пять лет спустя Клэр вышла замуж. Роман “Утерянные вещи”, в ту пору начатый Себастьяном, выглядит своего рода привалом в его литературных странствиях в поисках открытий: подведеньем итогов, пересчетом людей и вещей, потерянных в пути, определением курса; расседланные лошади, позвякивая, пасутся в темноте; отблеск лагерного костра; звезды над головой. Там есть короткая глава о крушении самолета (пилот и все пассажиры, за исключением одного, погибли); уцелевший, пожилой англичанин, найден фермером немного в стороне от места катастрофы сидящим на камне. Он сидит, скорчившись, олицетворение горя и муки. “Сильно вас ранило?” – спрашивает фермер. “Нет, – отвечает англичанин, – зуб. Всю дорогу болел”. Полдюжины писем – останки мешка с воздушной почтой ­ находят разбросанными по полю. Два из них – очень важные деловые послания, третье адресовано женщине, но начинается словами: “Дорогой Мортимер, в ответ на Ваше письмо от 6-го настоя...”, и касается размещения заказа; четвертое – поздравление с днем рождения; пятое – письмо шпиона, стальной секрет его упрятан в стоге пустой болтовни; последний конверт адресован торговой фирме, но содержит неверное письмо, любовное. “Это письмо причинит тебе боль, бедная моя любовь. Пикник наш окончен; на темной дороге полно ухабов, и даже самого малого из детишек в машине того и гляди...
2. Истинная жизнь Себастьяна Найта (перевод А. Горянина и М. Мейлаха). Глава двенадцатая
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: где подыскала себе работу. После этого девушки стали видеться довольно часто, но имя Себастьяна почти не произносилось. Спустя пять лет Клэр вышла замуж. "Стол находок", начатый в то время Себастьяном, - это своего рода привал на пути его художественных изысканий: подведение итогов, подсчет потерь - материальных и людских, ориентировка на местности; звякают подковами, пощипывая траву во мраке, расседланные кони, неярко светит бивуачный костер, над головой звезды… Там есть короткая глава об авиационной катастрофе. Погиб пилот и все, кроме одного, пассажиры. Уцелел пожилой англичанин, обнаруженный крестьянином неподалеку от места крушения: весь съежившись, он сидит на камне - само воплощение беды и боли. - Сильно расшиблись? - спрашивает крестьянин. - Нет, - отвечает тот. - Зубы болят. Всю дорогу мучаюсь. По полю разметано с полдюжины писем - остатки авиапочты, из них два деловых, необыкновенной важности, третье адресовано женщине, но начинается: "Уважаемый господин Мортимер, в ответ на Ваше письмо от 6-го незамедли…", и речь в нем идет о размещении заказа; четвертое - поздравление с днем рождения, пятое - шпионское, с иголкой тайны в стоге пустой болтовни, и, наконец, последнее - любовное, по ошибке вложенное в конверт с адресом торговой фирмы: "Бедная любовь моя. Это будет больно. Пикник наш окончен, дорога темна и вся в...