• Наши партнеры
    Главная hanbell Винтовые блоки для компрессоров.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TRANSPARENT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Волшебная палочка арлекина
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    2. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1972 г.
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    3. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    4. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    5. Барабтарло Г.: Очерк особенностей устройства двигателя в "Приглашении на казнь"
    Входимость: 2. Размер: 38кб.
    6. Шульман Михаил: Набоков, писатель. Манифест. Главы 50-60
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    7. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    8. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    9. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1970-е годы
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    10. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Окольные мемуары Набокова, или Discours sur les ombres
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    11. Ранчин А. М.: Владимир Набоков - очерк жизни и творчества
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    12. Forget Lolita - let's hear it for lepidoptery...
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    13. Другие берега. (глава 3)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    14. Ранчин Андрей: Набоков В. В. (Энциклопедия "Кругосвет")
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    15. Блюмбаум Аркадий: Антиисторицизм как эстетическая позиция (К проблеме: Набоков и Бергсон)
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    16. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    17. Галинская И.Л.: Владимир Набоков - современные прочтения. Избранная библиография
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    18. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
    Входимость: 1. Размер: 106кб.
    19. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    20. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 1. Размер: 67кб.
    21. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    22. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    23. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    24. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    25. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    26. Биография (вариант 5)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    27. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). Библиографический указатель
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    28. Барабтарло Г.: Троичное начало у Набокова
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    29. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Примечания
    Входимость: 1. Размер: 175кб.
    30. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Литература
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    31. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 1
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    32. Набоковы. Семейная хронология
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    33. Шаховская Зинаида: В поисках Набокова. Женщина в романах Набокова
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    34. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава третья
    Входимость: 1. Размер: 183кб.
    35. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). Комментарии
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    36. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    37. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    38. Классик без ретуши. Просвечивающие предметы
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    39. Набоков В. В. (Энциклопедия Кольера. 2000)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    40. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 23. Приведение в порядок: Монтрё, 1968–1972
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    41. Истинная жизнь Севастьяна Найта (перевод Г. Барабтарло). Тайна Найта
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    42. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Основные даты и события жизни Владимира Набокова
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    43. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    44. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    45. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
    Входимость: 1. Размер: 113кб.
    46. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава пятая
    Входимость: 1. Размер: 145кб.
    47. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    48. Шадурский В.В.: Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Глава пятая. Чеховский интертекст в прозе Набокова
    Входимость: 1. Размер: 62кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Волшебная палочка арлекина
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    Часть текста: Волшебная палочка арлекина Волшебная палочка арлекина Несколько замечаний об особенностях перевода поздней английской прозы Набокова на русский язык Периодизация творчества всякого плодовитого и разнообразного писателя редко бывает бесспорной – легче всего определить границы раннего периода и труднее всего определить границы позднего. Есть писатели, которые в силу самого характера их творчества возвращаются к одним и тем же замыслам и художественным задачам на каждой новой стадии своего развития. К примеру, первая редакция «Искушения святого Антония» была создана Гюставом Флобером в двадцать восемь лет (1849) и ознаменовала завершение его раннего периода, вторая, существенно сокращенная и переписанная, – в тридцать пять лет (1856), тогда же, когда он закончил и свой шедевр «Госпожу Бовари», а третья и последняя, в которой он коренным образом изменил композицию и основную мысль, – в пятьдесят один год (1872), за восемь лет до его смерти. Иное дело Набоков, в отношении писательского пути которого даже общепринятое деление на «русский» и «американский» периоды можно принять лишь с целым рядом важных оговорок. Как он сам заметил, его движение было спиральным, на каждом новом витке он достигал своей вершины, но затем ставил перед собой новую трудную задачу, которая не всегда бывала реализована в совершенной форме произведения. Написанный год спустя после «Защиты Лужина» (лето 1929 года), первого зрелого и вполне мастерского романа Набокова, «Подвиг» по некоторым повествовательным и изобразительным приемам превосходит его, но по другим пунктам (прежде всего по оригинальности замысла и по раскрытию внутреннего мира героя) представляет собой заметный шаг назад. В письме к Уилсону в марте 1943 года Набоков отозвался об этом романе так: «Вы совершенно правы насчет „Полтавы“....
    2. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1972 г.
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    Часть текста: knot of the story. May I explain that simple and elegant point? You certainly may. Allow me to quote a passage from my first page which baffled the wise and misled the silly: "When we concentrate on a material object. . . the very act of attention may lead to our involuntarily sinking into the history of that object." A number of such instances of falling through the present's "tension film" are given in the course of the book. There is the personal history of a pencil. There is also, in a later chapter, the past of a shabby room, where, instead of focusing on Person and the prostitute, the spectral observer drifts down into the middle of the previous century and sees a Russian traveler, a minor Dostoevski, occupying that room, between Swiss gambling house and Italy. Another critic has said- Yes, I am coming to that. Reviewers of my little book made the lighthearted mistake of assuming that seeing through things is the professional function of a novelist. Actually, that kind of generalization is not only a dismal commonplace but is specifically untrue. Unlike the mysterious observer or observers in Transparent Things, a novelist is, like all mortals, more fully at home on the surface of the ...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    Часть текста: on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she turned to Eva, and so very serenely and seriously, in answer to something the other had said about its being better to die than hear Milton Pinski, some local schoolboy she knew, talk about music, my Lolita remarked: “You know, what’s so dreadful about dying is that you are completely on your own”; and it struck me, as my automaton knees went up and down, that I simply did not know a thing about my darling’s mind and that quite possibly, behind the awful juvenile clichs, there was in her a garden and a twilight, and a palace gatedim and adorable regions which happened to be lucidly and absolutely forbidden to me, in my polluted rags and miserable convulsions; for I often noticed that...
    4. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    Часть текста: may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse had just watered on the green bank where he laya banked banker so to speakwas not in a dead faint, but was comfortably and methodically recovering from a mild heart attack or its possibility; and, finally, that the laprobe on the sidewalk (where she had so often pointed out to me with disapproval the crooked green cracks) concealed the mangled remains of Charlotte Humbert who had been knocked down and dragged several feet by the Beale car as she was hurrying across the street to drop three letters in the mailbox, at the corner of Miss Opposite’s lawn. These were picked up and handed to me by a pretty child in a dirty pink frock, and I got rid of them by clawing them to fragments in my trouser pocket. Three doctors and the Farlows presently arrived on the scene and took over. The widower, a man of exceptional self-control, neither wept nor raved. He staggered a bit, that he did; but he opened his mouth only to impart such information or issue such directions as were strictly necessary in connection with the...
    5. Барабтарло Г.: Очерк особенностей устройства двигателя в "Приглашении на казнь"
    Входимость: 2. Размер: 38кб.
    Часть текста: часто, да едва ли не всегда, звенья отдельно взятой тематической серии имеют обратную силу, так как каждое последующее звено отсылает к предыдущему, устанавливая таким образом самый факт их взаимного сочленения, факт очень важный не только для верного понимания всей сложности композиции романа и его внутреннего устройства, но и для понимания его существенного основания и телеологии. Нечего и говорить, что читающий Набокова в одном направлении только, слева направо, замечает и понимает в нем не больше, чем случайный посетитель Ватикана, ненавыкшим взором пробегающий «Афинскую школу» по пологой линии от Александра до Зороастра и быстро переходящий к следующей картине (чтобы не отстать от своих). Настоящую книгу нельзя прочитать, говорил Набоков своим корнельским студентам, но только перечитывать. Это значит, что чтение серьезного романа — нового и сложного литературного рода — должно быть вместе поступательно и реверсивно, и именно это возвратное или попятное движение, приводящее читателя в конце концов к началу книги и нудящее читать сызнова, и создает замкнутые композиционные кривые разной формы в разных романах, — те самые эллипсоидные композиции, которыми знаменит Набоков среди знатоков этого рода высшей механики. Движение такого сложного характера требует особенного композиционно-сюжетного двигателя и особенных художественных приспособлений, которые Набоков сам изобретал, патентовал и усердно совершенствовал от книги к книге. Некоторые из этих особенностей в «Приглашении на казнь» и разсматривает настоящий очерк. 1 Цинциннат Ц, единственное действительное лицо романа, приговорен к отсечению головы за то, что оказался живым среди подвижных манекенов с отъемными и взаимозаменяемыми головами. В начале книги его приводят в крепость, где он...
    6. Шульман Михаил: Набоков, писатель. Манифест. Главы 50-60
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: тип ученого, естествоиспытателя-специалиста, гроссмейстера, профессионального теннисиста, - того, кто во всех деталях и подробностях овладел своим клочком мирового знания, стократно возместив глубиной своего исследования поверхностность обзора обывателя и дилетанта. (Разглагольствования о взгляде Набокова на природу как дачника, разошедшиеся с легкой руки Зинаиды Шаховской, не просто смешны, но неверны - дачник как раз тот, для кого лес составляется из деревьев). Отец Чердынцева в "Даре" - лучший и наиболее характерный образ такого человека, смело глядящего жизни в тигровые глаза, стоящего, во главе своего знания, наравне с силами, создавшими природу. Светлый мир, открывающийся на дне микроскопа, бывший Набокову привычным и известным приютом точного и удовлетворительного знания, дал его прозе, думается, не меньше, чем те авторитеты, которые предположительно должны были на него повлиять; идеалом мышления и языка оставались для Набокова во всю жизнь деловые, нехудожественные (то, что в немецком языке изящно называется sachlich) записки Грум-Гржимайло и "Путешествие в Арзрум" Пушкина, - оттого, может быть, что задача ясной поджарой мысли не искажалась в них никакими невольными ухищрениями беллетризма.         Слово "естествоиспытатель" рождает у Олега Дарка, выступившего, как и другой "новый" прозаик Виктор Ерофеев, в роли комментатора Набокова, заскобочное примечание: "Знание материального мира, отчего - комфортное ощущение себя в нем". Смысл естествоиспытания у Набокова, однако, иной, и странно было бы...
    7. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    Часть текста: времени, затраченного мной на сбор материалов для этой биографии, была посвящена работе с опубликованными произведениями Набокова, а также с неопубликованными материалами из его архива в Монтрё. Однако представляется важным перечислить и другие оказавшиеся полезными источники. С этой целью в библиографии приведены все письменные источники, к которым я обращался в поисках фактов из жизни Набокова и его предков при подготовке обоих томов — «Владимир Набоков: Русские годы» и «Владимир Набоков: Американские годы», а также все посвященные набоковским произведениям критические работы, на которые я ссылаюсь. В Разделе I перечислены архивные, библиотечные и музейные собрания, к которым я обращался; в Разделе II — периодические издания, использованные в ходе работы; в Разделе III — книги и статьи, содержащие информацию о членах семьи Набокова, в особенности о его отце, Владимире Дмитриевиче Набокове, и деде, Дмитрии Николаевиче Набокове; в Разделе IV перечислены произведения Набокова; в Разделе V — книги и статьи, имеющие касательство к биографии Набокова либо цитировавшиеся при анализе его произведений. Дефинитивной библиографией произведений Набокова является работа Майкла Джулиара...
    8. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: first — listen, am I right? —   a simple Russian family, 12  a great solicitude for guests,   jam, never-ending talk   of rain, of flax, of cattle yard.” II   “So far I do not see what's bad about it.”   “Ah, but the boredom — that is bad, my friend.”   “Your fashionable world I hate;   4  dearer to me is the domestic circle   in which I can…” “Again an eclogue!   Ah, that will do, old boy, for goodness' sake.   Well, so you're off; I'm very sorry.   8  Oh, Lenski, listen — is there any way   for me to see this Phyllis,   subject of thoughts, and pen,   and tears, and rhymes, et cetera? 12  Present me.” “You are joking.” “No.”   “I'd gladly.” “When?” “Now, if you like.   They will be eager to receive us.” III   “Let's go.” And off the two friends drove;   they have arrived; on them are lavished   the sometimes onerous attentions   4  of...
    9. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1970-е годы
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    Часть текста: Анатолий Кузнецов – Сергею Крикорьяну,   7 февраля 1970   <…> Ох, если попаду в Швейцарию, то хоть через дырку в заборе посмотрю на Набокова, боже, как я перед ним преклоняюсь… Анатолий Кузнецов   Из дневника Майкла Пейлина, 15 апреля 1970   <…> Вместе с Саймоном Олбери зашел в «Национальный дом кино» посмотреть «Артура Пенна 1922», документальный фильм о режиссере «Оружия для левши», «Бони и Клайда», «Погони», «Маленького большого человека» и множества успешных бродвейских постановок, например, «Сотворившая чудо». Первый фильм – о Набокове и с его участием – был маленьким шедевром, главным образом потому, что Набоков сам по себе яркий персонаж. С упрямым высокомерием он ухитряется ускользнуть от ответа: отчасти потому, что, очевидно, не принимает себя всерьез, но прежде всего благодаря тому, от чего в фильме открещивается, утверждая, будто не унаследовал от отца дар говорить плавно и ...
    10. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Окольные мемуары Набокова, или Discours sur les ombres
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: пестревшая неточностями, вздорными домыслами и нелепыми искажениями фактов. Всего через несколько дней после того, как Набоков начал читать рукопись Фильда, он известил вице‑президента издательства «McGraw‑Hill», с которым имел постоянный контракт, что берется за новый роман, причем, не исписав еще ни единой карточки, Набоков уже знал, что книга составит около 240 страниц и что он завершит ее к лету 1974 года. Вполне возможно, впрочем, что те или иные сюжетные линии будущего романа Набоков обдумывал задолго до этого: в декабре 1970 года, разыгрывая Фильда, приехавшего в Монтрё собирать материалы для биографии, Набоков просил его напомнить, что он должен рассказать ему о своей дочери и бывшей жене . Невежество и самоуверенность были отягчены у Фильда мечтой о сенсации, в центре которой он мог бы оказаться, выведав какой‑нибудь биографический secret absolu Набокова; однако его намеки, к примеру на то, что отец писателя мог быть незаконнорожденным сыном Александра II, а значит, что в жилах самого Набокова текла царская кровь, доказывали лишь, что жизнь порой в самом деле подражает литературе (поскольку история о сомнительном биографе была изложена уже в первом английском романе Набокова) и что она, описав круг, может вновь в нее возвратиться – как и произошло в «Арлекинах», героем которых стал не то отпрыск русского (или кавказского) княжеского рода, не то незаконный сын графа Старова. Другим источником замысла «Арлекинов» послужили рассказы и письма сестры писателя Елены Сикорской о ее поездках в Ленинград («Ленинградъ», как писал Набоков в своих дневниках), где она впервые побывала в июне 1969 года. Перед ее новой поездкой в СССР летом 1973 года Набоков...