• Наши партнеры
    Tigir.com - Кроссбраузерная css прозрачность.
  • Cлово "VOUS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 17)
    Входимость: 6.
    2. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
    Входимость: 6.
    3. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
    Входимость: 5.
    4. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
    Входимость: 5.
    5. Другие берега. (глава 3)
    Входимость: 3.
    6. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 6)
    Входимость: 2.
    7. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
    Входимость: 2.
    8. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 41)
    Входимость: 2.
    9. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 2.
    10. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
    Входимость: 2.
    11. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
    Входимость: 2.
    12. Лолита. (часть 2, главы 29-30)
    Входимость: 1.
    13. Незавершенный роман
    Входимость: 1.
    14. Дар. (страница 6)
    Входимость: 1.
    15. Камера Обскура. (страница 7)
    Входимость: 1.
    16. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 2)
    Входимость: 1.
    17. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 32)
    Входимость: 1.
    18. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
    Входимость: 1.
    19. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 10)
    Входимость: 1.
    20. Другие берега. (глава 7)
    Входимость: 1.
    21. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 19)
    Входимость: 1.
    22. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 1)
    Входимость: 1.
    23. Лолита. (часть 2, главы 35-36)
    Входимость: 1.
    24. Лолита. (часть 2, главы 31-34)
    Входимость: 1.
    25. Парижская поэма
    Входимость: 1.
    26. Пнин. (глава 4)
    Входимость: 1.
    27. Память, говори (глава 5)
    Входимость: 1.
    28. Лик
    Входимость: 1.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 17)
    Входимость: 6. Размер: 19кб.
    Часть текста: И какие бы чувства я ни испытывал, узнав, как обошлись с Себастьяном, я не мог не порадоваться тому, что поиски мои подходят к концу и что я избавлен от невыполнимой задачи – отыскивать первую жену Пал Палыча, которая, по всему, что я о ней знал, могла пребывать в тюрьме, а могла и в Лос Ангелесе. Я сознавал, что мне дается последний шанс, и, стремясь наверное увидеться с Еленой фон Граун, сделал над собой кошмарное усилие и отправил ей на парижский адрес письмо, так, чтобы она нашла его по приезде. Письмо было кратким: я просто уведомлял в нем, что буду гостить у ее подруги в Леско и что приглашение принято мной с единственной целью встретиться с нею; я добавлял, что имеется важное литературное дело, которое мне необходимо с ней обсудить. Последнее утверждение было не очень правдивым, но я решил, что оно звучит завлекательно. Я так и не понял, сказала ли ей подруга во время телефонного разговора с Дижоном что-либо о моем желании увидеться с ней, и отчаянно боялся услышать в воскресенье от безмятежной мадам Лесерф, что Елена отправилась в Ниццу. Отослав письмо, я почувствовал, что, во всяком случае, сделал все посильное для...
    2. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
    Входимость: 6. Размер: 39кб.
    Часть текста: вывернуто наизнанку, а отчеству Анны Аркадьевны дано нелепое мужское окончание, тогда как к фамилии добавлено невозможное (в английском языке) женское. “Маунт-Фавор” и “Понтий-Пресс” содержат намек на “преображения” (если не ошибаюсь, термин принадлежит Дж. Стейнеру) и извращения, которым претенциозные и невежественные переводчики подвергают великие тексты. С.5 Сђверныя Территорiи – сохранена старая русская орфография. С.5 гранобластически – т.е. в тессеральном (мусийном) смешении. С.5 Тофана – намек на “аква тофана” (см. в любом хорошем словаре). С.5 ветвисторогатый – с рогами в полном развитьи, т.е. с концевыми развилками. С.6 озеро Китеж – аллюзия на баснословный град Китеж, сияющий в русской сказке с озерного дна. С.6 господин Элиот – мы вновь повстречаем его на страницах 213 и 233 в обществе автора “Плотных людей” и “Строкагонии”. С.6 контрфогговый – Филеас Фогг, кругосветный путешественник у Жюля Верна, двигавшийся с запада на восток. С.6 “Ночные проказники” – их имена взяты (с искажениями) из детского франкоязычного...
    3. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
    Входимость: 5. Размер: 24кб.
    Часть текста: безрассудного мужчины. Но был ли Себастьян безрассуден? Я напомнил себе о резкой его неприязни к очевидно дурному и очевидно хорошему; к готовым формам наслаждения и к заемным формам страдания. Женщина такого пошиба начала бы действовать ему на нервы незамедлительно. Ибо к чему свелись бы ее разговоры, когда бы она и впрямь ухитрилась познакомиться в отеле “Бомон” с тихим, несходчивым и рассеянным англичанином? Разумеется, после первого же изложения ею своих воззрений он стал бы ее избегать. Я знаю, он говорил, что у вертлявых девиц неповоротливые мозги и что ничего нет скучнее хорошенькой женщины, обожающей повеселиться; и даже больше: если толком приглядеться к самой прелестной девушке, когда она пахтает сливки банальности, непременно отыщешь в ее красоте какой-то мелкий изъян, отвечающий складу ее мышления. Он, возможно, и не прочь был вкусить от яблока греха, потому что идея греха, если не считать языковых огрехов, оставляла его безразличным, но яблочный джем в патентованных баночках не пришелся б ему по вкусу. Простить женщине кокетство он мог, но никогда не простил бы поддельной тайны. Его могла позабавить молоденькая потаскушка, мирно наливающаяся пивком, но grande cocotte с намеком на пристрастие к бхангу он бы не вытерпел. Чем дольше я это обдумывал, тем менее вероятным оно ...
    4. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
    Входимость: 5. Размер: 31кб.
    Часть текста: домику которой, в двух милях от Бердслея, Лолита катила два раза в неделю. Как-то, в пятницу вечером, в последних числах мая (и около недели после той особенной репетиции, на которую, как и на прочие, я не был допущен), зазвонил телефон в кабинете, где я кончал подчищать королевский фланг Гастона, и голос мисс Ламперер спросил, приедет ли моя Эмма - то бишь Лолита - в следующий вторник: она пропустила два урока подряд - в прошлый вторник и нынче. Я сказал: "да, конечно приедет" - и продолжал игру. Как легко поверит читатель, мои способности теперь пошатнулись и через два-три хода я вдруг заметил, сквозь муть внешахматного страдания, что Гастон - ход был его - может завладеть моим ферзем; он это заметил тоже, но опасаясь западни со стороны заковыристого противника, долго не решался, и отдувался, и сопел, и тряс брылами, и даже взглядывал на меня украдкой, неуверенно пододвигая и опять вбирая пухлые, собранные в пучок пальцы, - безумно хотел взять эту сочную штуку, а не смел - и внезапно схватил ее (не научил ли его этот случай той опасной смелости, которую он потом стал выказывать в другой области?), и я провел скучнейший час, пока добился ничьей. Он допил свой коньяк и, немного погодя, ушел вразвалку, вполне довольный результатом (mon pauvre ami, je ne vous ai jamais revu et quoiqu'il у ait bien peu de chance que vous voyiez mon livre, permettez-moi de vous dire que je vous serre la main bien cordialement, et quc toutes mes fillettes vous saluent). Я нашел Долорес Гейз за кухонным столом, уплетающей клин торта и не...
    5. Другие берега. (глава 3)
    Входимость: 3. Размер: 36кб.
    Часть текста: и среди них энциклопедии отмечают много видных людей. По отцовской линии мы состоим в разнообразном родстве или свойстве с Аксаковыми, Шишковыми, Пущиными, Данзасами. Думаю, что было уже почти темно, когда по скрипучему снегу внесли раненого в гек-кернскую карету. Среди моих предков много служилых людей; есть усыпанные бриллиантовыми знаками участники славных войн; есть сибирский золотопромышленник и миллионщик (Василий Рукавишников, дед моей матери Елены Ивановны); есть ученый президент медико-хирургической академии (Николай Козлов, другой ее дед); есть герой Фридляндского, Бородинского, Лейпцигского и многих других сражений, генерал от инфантерии Иван Набоков (брат моего прадеда), он же директор Чесменской богадельни и комендант С.-Петербургской крепости - той, в которой сидел супостат Достоевский (рапорты доброго Ивана Александровича царю напечатаны - кажется, в "Красном Архиве"); есть министр юстиции Дмитрий Николаевич Набоков (мой дед); и есть, наконец, известный общественный деятель Владимир Дмитриевич (мой отец). Набоковский герб изображает собой нечто вроде шашечницы с двумя медведями, держащими ее с боков: приглашение на шахматную партию, у камина, после облавы в майоратском бору; рукавишниковский же, поновее, представляет стилизованную домну. Любопытно, что уральские прииски, Алапаевские заводы, аллитеративные паи в них - все это давно уже рухнуло, когда, в тридцатых годах сего века, в Берлине, ...

    © 2000- NIV