• Наши партнеры
    Запчасти компрессора тут
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WORLD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 26. Размер: 39кб.
    2. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    3. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    4. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 8. Размер: 71кб.
    5. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    6. Интервью Набокова на английском языке. Swiss Broadcast, 1972 ? г.
    Входимость: 7. Размер: 4кб.
    7. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 7. Размер: 53кб.
    8. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
    Входимость: 7. Размер: 55кб.
    9. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    10. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    11. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 6. Размер: 54кб.
    12. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    13. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 6. Размер: 15кб.
    14. Александров В. Е.: Набоков и потусторонность. Литература
    Входимость: 6. Размер: 27кб.
    15. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 6. Размер: 58кб.
    16. Бренча на клавикордах
    Входимость: 6. Размер: 27кб.
    17. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 6. Размер: 24кб.
    18. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    19. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 5. Размер: 82кб.
    20. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть V. Набоков — литературный космолог
    Входимость: 5. Размер: 96кб.
    21. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
    Входимость: 5. Размер: 113кб.
    22. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 5. Размер: 36кб.
    23. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 5. Размер: 72кб.
    24. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 5. Размер: 29кб.
    25. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 4. Размер: 63кб.
    26. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    27. Джонсон Дональд Б.: Лабиринт инцеста в "Аде" Набокова
    Входимость: 4. Размер: 87кб.
    28. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. 2. Первое произведение как семиологический факт
    Входимость: 4. Размер: 118кб.
    29. The wings of desire
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    30. Стрельникова Л.Ю.: Игра как художественный метод в русскоязычных романах В. В. Набокова. Список литературы
    Входимость: 4. Размер: 73кб.
    31. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 9. Метафизика: Ultima Thule
    Входимость: 4. Размер: 65кб.
    32. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. Библиография
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    33. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 4. Размер: 46кб.
    34. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 107кб.
    35. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    36. Джонсон Дональд Бартон: Птичий вольер в "Аде" Набокова
    Входимость: 4. Размер: 59кб.
    37. Бабиков А.: "Событие" и самое главное в драматической концепции В. В. Набокова
    Входимость: 3. Размер: 83кб.
    38. Articles about butterflies
    Входимость: 3. Размер: 35кб.
    39. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Список научной литературы
    Входимость: 3. Размер: 83кб.
    40. Геллер Леонид: Художник в зоне мрака. "Bend Sinister" Набокова
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    41. Sartre's first try (Review)
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    42. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    43. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    44. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 8. Наука: флора, фауна и фантазия
    Входимость: 3. Размер: 78кб.
    45. Сконечная О.: Русский параноидальный роман. Глава 5. После конца света: Набоков
    Входимость: 3. Размер: 139кб.
    46. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 3. Размер: 67кб.
    47. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    48. Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    49. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). Библиографический указатель
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    50. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 3. Размер: 49кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 26. Размер: 39кб.
    Часть текста: methods for the literary analysis, but to use the literary methods in order to analyze the psychological phenomenon, which is described in the literary text”) [20, с.9]. These studies are interdisciplinary, for they are situated on the boundaries of different academic fields, such as physiology, medicine, philosophy, psychology, literary and cultural studies, and semiotics. V.M.Kovalzon, The Doctor of Biology and a member of the International Association for the Study of Dreams, defines the process of sleeping as “...особое генетически детерминированное состояние организма человека и других теплокровных животных (т.е. млекопитающих и птиц), характеризующееся закономерной последовательной сменой определенных полиграфических картин в виде циклов, фаз и стадий» (“.a special, genetically determined state of the human body and the body of other warm-blooded animals (mammals and birds), which is characterized by the logical succession of certain multi-graphic pictures in the form of cycles, phases and stages” ) [6, с.311]. The process of sleeping is inevitably accompanied by the phases of dreams, which some scholars describe as the period of paradoxical sleeping. According to J.M. Lotman, a dream is «семиотическое зеркало, и каждый видит в нем отражение своего языка» (“.a semiotic mirror, and everyone beholds in it the reflection of his or her own language”) [9, с.124]. V. N. Toporov, while chronologically cataloguing literary dreams from the texts of I. S. Turgenev, proposed to classify them according to their themes and to distinguish their repeating motifs and archetypes [21]. But the...
    2. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    Часть текста: 1983). Agee, James. “The Great American Roadside.” Fortune 10 (September 1934): 53-63, 172, 174, 177. Ahuja, Nitin. “Nabokov’s Case Against Natural Selection.” Tract, 2012. http:// www.hcs.harvard.edu/tract/nabokov. html. Alden, Peter D. “H.M. C. Climbing Camp, 1953.” Harvard Mountaineering, no. 12 (May 1955). Alexander, Victoria N. “Nabokov, Teleology, and Insect Mimicry. ” Nabokov Studies 7 (2002-2003): 177-213. Alexandrov, Vladimir E. “Nabokov and Bely.” In Alexandrov. Garland Companion. Alexandrov, Vladimir E. Nabokov’s Otherworld. Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1991. Alexandrov, Vladimir E., ed. The Garland Companion to Vladimir Nabokov. New York: Garland, 1995. Altschuler, Glenn, Kramnick, Isaac. “«Red Cornell»: Cornell in the Cold War, ” part 1. Cornell Alumni Magazine, July 2010. Amis, Martin. “Divine Levity: The Reputation of Vladimir Nabokov Is High and Growing Higher and There Is Much More Work Still to Come.” Times Literary Supplement, December 23 and 30, 2011, 3-5. Amis, Martin. “The Sublime and the Ridiculous: Nabokov’s Black Farces”. In Quennell. Vladimir Nabokov, His Life. Amis, Martin. Visiting Mrs. Nabokov and Other Excursions. New York: Vintage International, 1995. Appel, Alfred, Jr. “The Road to Lolita, or the Americanization of an Emigre.” Journal of Modern...
    3. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    Часть текста: first lecturing engagement at an American university. The Stanford course also included a discussion of some American plays, a survey of Soviet theatre, and an analysis of commentary on drama by several American critics. The two lectures presented here have been selected to accompany Nabokov's plays because they embody, in concentrated form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all ...
    4. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 8. Размер: 71кб.
    Часть текста: in those days, in mysterious valleys,   in springtime, to the calls of swans,   near waters shining in the stillness,   8  the Muse began to visit me.   My student cell was all at once   radiant with light: in it the Muse   opened a banquet of young fancies, 12  sang childish gaieties,   and glory of our ancientry,   and the heart's tremulous dreams. II   And with a smile the world received her;   the first success provided us with wings;   the aged Derzhavin noticed us — and blessed us   4  as he descended to the grave.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III   And I, setting myself for law   only the arbitrary will of passions,   sharing emotions with the crowd,   4  I led my frisky Muse into the hubbub   of feasts and turbulent discussions —   the terror of midnight...
    5. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    Часть текста: your precious time. So this was le grand moment.   I had left my Lolita still sitting on the edge of the abysmal bed, drowsily raising her foot, fumbling at the shoelaces and showing as she did so the nether side of her thigh up to the crotch of her pantiesshe had always been singularly absentminded, or shameless, or both, in matters of legshow. This, then, was the hermetic vision of her which I had locked inafter satisfying myself that the door carried no inside bolt. The key, with its numbered dangler of carved wood, became forthwith the weighty sesame to a rapturous and formidable future. It was mine, it was part of my hot hairy fist. In a few minutessay, twenty, say half-an-hour, sicher its sicher   as my uncle Gustave used to sayI would let myself into that “342” and find my nymphet, my beauty and bride, imprisoned in her crystal sleep. Jurors! If my happiness could have talked, it would have filled that genteel hotel with a deafening roar. And my only regret today is that I did not quietly deposit key “342” at the office, and leave the town, the country, the continent, the hemisphere,indeed, the globethat very same night. Let me explain. I was not unduly disturbed by her self-accusatory innuendoes. I was still firmly resolved to pursue my policy of sparing her purity by operating only in the stealth of night, only upon a completely anesthetized little nude. Restraint and reverence were still my...
    6. Интервью Набокова на английском языке. Swiss Broadcast, 1972 ? г.
    Входимость: 7. Размер: 4кб.
    Часть текста: with readerdom because he is his own ideal reader and those other readers are so very often mere lip-moving ghosts and amnesiacs. On the other hand, a good reader is bound to make fierce efforts when wrestling wdth a difficult author, but those efforts can be most rewarding after the bright dust has settled. What is your particular clash? Well, that's the clash I am generally faced with. In many of your writings, you have conceived what {consider to be an Alice-in-Wonderland world of unreality and illusion. What is the connection with your real struggle with the world? Alice in Wonderland is a specific book by a definite author with its own quaintness, its own quirks, its own quiddity. If read very carefully, it will be seen to imply, by humorous juxtaposition, the presence of a quite solid, and rather sentimental, world, behind the semi-detached dream. Moreover, Lewis Carroll liked little girls. I don't. The mixture of unreality and illusion may have led some people to consider you mystifying and your writing full of puzzles. What is your answer to people who say you are just plain obscure? To stick to the crossword puzzle in their Sunday paper. Do you make a point of puzzling people and playing games with readers? What a bore that would be! The past figures prominently in some of your writing. What concern do you have for the present and the future? My conception of the texture of time somewhat resembles its image in Part Four of Ada. The present is only the top of the past, and...
    7. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 7. Размер: 53кб.
    Часть текста: was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns. 2 I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and granddaughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjectspaleopedology and Aeolian harps, respectively. My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered and traversed by the rambler, at the bottom ...
    8. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
    Входимость: 7. Размер: 55кб.
    Часть текста: They go in to supper.   The beds are made. Guests are assigned   night lodgings — from the entrance hall 12  even to the maids' quarters. Restful sleep   by all is needed. My Onegin   alone has driven home to sleep. II   All has grown quiet. In the drawing room   the heavy Pustyakov   snores with his heavy better half.   4  Gvozdin, Buyanov, Petushkov,   and Flyanov (who is not quite well)   have bedded in the dining room on chairs,   with, on the floor, Monsieur Triquet   8  in underwaistcoat and old nightcap.   All the young ladies, in Tatiana's   and Olga's rooms, are wrapped in sleep.   Alone, sadly by Dian's beam 12  illumined at the window, poor Tatiana   is not asleep   and gazes out on the dark field. III   With his unlooked-for apparition,   the momentary softness of his eyes,   and odd conduct with Olga,   4  to the depth of her soul   she's penetrated. She is quite unable   to understand him. Jealous   anguish perturbs her,   8  as if a cold hand pressed   her heart; as if beneath her an abyss   yawned black and dinned....   “I shall perish,” says Tanya, 12  “but perishing from him is sweet.   I murmur not: why murmur?   He cannot give me happiness.” IV   Forward, forward, my story!   A new persona claims us.   Five versts from Krasnogórie,   4  Lenski's estate, there lives   and thrives up to the present time   in philosophical reclusion   Zarétski, formerly a brawler,   8  the hetman of a gaming gang,   chieftain of rakehells, pothouse tribune,   but now a kind and simple   bachelor paterfamilias, 12  a steadfast friend, a peaceable landowner,   and even an honorable man:   thus does our age...
    9. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    Часть текста: been taking with material I had supplied. When he arrived on June 15, I gave him my written answers accompanied by the following note. When preparing interviews I invariably write out my replies (and sometimes additional questions) taking great care to make them as concise as possible. My replies represent unpublished material, should be printed verbatim and in toto, and copyrighted in my name. Answers may be rearranged in whatever order the interviewer car the editor wishes: for example, they may be split, with insertion of the questioner's comments or bits of descriptive matter (but none of the latter material may be ascribed to me). Unprepared remarks, quips, etc., may come from me during the actual colloquy but may nut be published without my approval. The article will be shown to me before publication so as to avoid factual errors {e. g., in names, dates, etc.). Mr. Oakes' article appeared in The Sunday Times on June 22, 1969. As a distinguished entomologist and novelist do you find that your two main preoccupations condition, restrict, or refine your view of the world? What world? Whose world? If we mean the average world of the average newspaper reader in Liverpool, Livorno, or Vilno, then we are dealing in trivial generalities. If, on the other hand, an artist invents his own world, as I think I do, then how can he be said to influence his own understanding of what he has created himself? As soon as we start defining such terms as "the writer," "the world," "the novel," and so on, we slip into a solipsismal abyss where general ideas dissolve. As to butterflies-- well, my taxonomic papers on lepidoptera were published ...
    10. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    Часть текста: и шелестит ночной дождь. Улыбнись мне. Почему ты смотришь на меня так пасмурно и мрачно. Теперь утро. Всю ночь звёзды пронзительно кричали детскими голосами, и, кто-то на крыше терзал и ласкал скрипку острым смычком. Смотри, солнце перевалилось через стену, словно сияющий парусник. Ты выдыхаешь туманом всё обволакивающий дым. Пылинки начинают кружиться в твоих глазах, миллионы золотых миров. Ты улыбнулась! Мы выходим на балкон. Весна. Внизу, посреди улицы, жёлто-кудрявый малыш быстро-быстро рисует бога. Бог растянулся от одной стороны улицы до другой. Малыш сжимает в руке кусок мела, маленький кусок белого угольного карандаша, и сидя на корточках, поворачивается, вычерчивая широкую линию. У этого белого бога большие белые пуговицы и развёрнутые наружу ступни. Распятый на асфальте он смотрит в небеса круглыми глазами. Белой дугой рот. Бревно-образная сигара появилась у него во рту. Винтовыми толчками малыш изображает спиралевидный дым. Руки в боки, он созерцает свою работу. Добавляет ещё одну пуговицу. Громыхнула оконная рама через дорогу; женский голос, огромный и счастливый позвал его. Малыш зафутболил подальше мел и помчался домой. На фиолетовом асфальте остался белый, геометрический бог, вглядывающийся в небо. Твой взгляд опять мрачнеет. Я знаю, конечно, что тебе припоминается. В углу нашей спальни, под иконой,...