Cлово "МИР"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: МИРА, МИРЕ, МИРУ, МИРОВ

1. Незавершенный роман
Входимость: 17.
2. Пнин. (глава 5)
Входимость: 17.
3. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 14.
4. Дар
Входимость: 11.
5. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 3)
Входимость: 11.
6. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 11.
7. Приглашение на казнь. (страница 3)
Входимость: 10.
8. Защита Лужина. (глава 12)
Входимость: 10.
9. Ужас
Входимость: 9.
10. Соглядатай
Входимость: 9.
11. Дар. (страница 5)
Входимость: 9.
12. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 7)
Входимость: 9.
13. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 9.
14. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 8.
15. Дар. (страница 7)
Входимость: 8.
16. Примечания к стихам из разных сборников
Входимость: 8.
17. Память, говори
Входимость: 8.
18. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 7.
19. Машенька. (страница 2)
Входимость: 7.
20. Под знаком незаконнорожденных. страница 12
Входимость: 7.
21. Университетская поэма
Входимость: 7.
22. Дар. (страница 9)
Входимость: 7.
23. Дар. (страница 6)
Входимость: 6.
24. Другие берега. (глава 9)
Входимость: 6.
25. Смерть ("...И эту власть над разумом чужим")
Входимость: 6.
26. Дар. (страница 2)
Входимость: 6.
27. Под знаком незаконнорожденных. страница 4
Входимость: 6.
28. Дар. (страница 4)
Входимость: 6.
29. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 6.
30. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 5.
31. Знаки и символы
Входимость: 5.
32. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 5.
33. Альфред де Мюссе. Майская ночь
Входимость: 5.
34. Другие берега
Входимость: 5.
35. Лолита. (часть 1, главы 3-6)
Входимость: 5.
36. Дар. (страница 3)
Входимость: 5.
37. Лолита. (часть 1, главы 28-29)
Входимость: 5.
38. Память, говори (глава 14)
Входимость: 5.
39. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 5.
40. Дар. (страница 8)
Входимость: 5.
41. Весна в Фиальте
Входимость: 5.
42. Истребление тиранов
Входимость: 5.
43. Пнин
Входимость: 5.
44. Память, говори (глава 15)
Входимость: 5.
45. Король, дама, валет
Входимость: 4.
46. Пильграм
Входимость: 4.
47. Королек
Входимость: 4.
48. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 4.
49. Смотри на Арлекинов! (страница 3)
Входимость: 4.
50. Дар. (страница 10)
Входимость: 4.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Незавершенный роман
Входимость: 17. Размер: 114кб.
Часть текста: пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих русских вещей...
2. Пнин. (глава 5)
Входимость: 17. Размер: 42кб.
Часть текста: наблюдательной вышки - "дозорной башни", как она называлась прежде, - стоящей на восьмисотфутовом лесистом холме, именуемом Маунт-Эттрик, в одном из прекраснейших среди прекрасных штатов Новой Англии, предприимчивый летний турист (Миранда или Мэри, Том или Джим, - их карандашные имена почти сплошь покрывали перила) мог любоваться морем зелени, состоящим из кленов, буков, пахучего тополя и сосны. Милях примерно в пяти к западу стройная белая колокольня метила место, на котором укоренился городишко Онкведо, некогда славный своими источниками. В трех милях к северу, на приречной прочисти у подножия муравчатого пригорка различались фронтоны нарядного дома (называемого розно: "Куково", "Дом Кука", "Замок Кука" или "Сосны" - его исконное имя). Вдоль южного отрога Маунт-Эттрик, просквозив Онкведо, уходила к востоку автострада штата. Многочисленные проселки и пешеходные тропы пересекали лесистую равнину, изображавшую треугольник, ограниченный довольно извилистой гипотенузой мощеного проселка, уклонявшегося из Онкведо на северо-восток - к "Соснам",- длинным катетом упомянутой автострады и коротким - реки, стянутой стальным мостом вблизи...
3. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 14. Размер: 45кб.
Часть текста: первыми попавшимися пальцами, отвела льняные волосы с виска, кинув искоса взгляд на Цинцинната, который отложил книжку и ждал, что будет дальше. - Ушел, - сказал Цинциннат. Она встала с корточек, но, еще согбенная, смотрела на дверь. Была смущена, не знала, что предпринять. Вдруг, оскалясь, сверкнув балеринными икрами, бросилась к двери, - разумеется, запертой. От ея муарового кушака в камере ожил воздух. Цинциннат задал ей два обычных вопроса. Она ужимчиво себя назвала и ответила, что двенадцать. - А меня тебе жалко? - спросил Цинциннат. На это она не ответила ничего. Подняла к лицу глиняный кувшин, стоявший в углу. Пустой, гулкий. Погукала в его глубину, а через мгновение опять метнулась, - и теперь стояла, прислонившись к стене, опираясь одними лопатками да локтями, скользя вперед напряженными ступнями в плоских туфлях - и опять выправляясь. Про себя улыбнулась, а затем хмуро, как на низкое солнце, взглянула на Цинцинната, продолжая сползать. По всему судя, - это было дикое, беспокойное дитя. - Неужели тебе не жалко меня? - сказал Цинциннат. - Невозможно, не допускаю. Ну, поди сюда, глупая лань, и поведай мне, в какой день я умру. Но Эммочка ничего не ответила, а съехала на пол и там смирно села, прижав подбородок к поднятым сжатым коленкам, на которые натянула подол, показывая снизу гладкие ляжки. - Скажи мне, Эммочка, - я так прошу тебя... Ты ведь все знаешь, - я чувствую, что знаешь... Отец говорил за столом, мать говорила на кухне... Все, все говорят. Вчера в газете было аккуратное оконце, - значит, толкуют об этом, и только я один... Она, как поднятая вихрем, вскочила с пола и, опять кинувшись к двери, застучала в нее - не ладонями, а скорее пятками рук. Ее распущенные, шелковисто-бледные волосы кончались длинными буклями. "Будь ты взрослой, - подумал...
4. Дар
Входимость: 11. Размер: 65кб.
Часть текста: изданию Бо'льшая часть "Дара" была написана в 1935-37 гг. в Берлине: последняя глава была закончена в 1937-м году на Ривьере. Главный эмигрантский журнал "Современные Записки", издававшийся в Париже группой бывших эсеров, напечатал роман частями (в книгах с 63-ей по 67-ую, в 1937-38 гг.), но с пропуском четвертой главы, которую отвергли по той же причине, по которой Васильев отказывается печатать содержащуюся в ней биографию (в третьей главе): прелестный пример того, как жизнь бывает вынуждена подражать тому самому искусству, которое она осуждает. Лишь в 1952-м году, спустя чуть ли не двадцать лет после того, как роман был начат, появился полный его текст, опубликованный самаритянской организацией: издательством имени Чехова. Занятно было бы представить себе режим, при котором "Дар" могли бы читать в России. Я жил тогда в Берлине с 1922-го года, т. е. одновременно с юным героем моей книги. Однако ни это обстоятельство, ни то, что у меня с ним есть некоторые общие интересы, как...
5. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 3)
Входимость: 11. Размер: 27кб.
Часть текста: по части Эл, и наши ладные приспособления, да благословит их Фарабог, снова журчат себе почти как в первой половине девятнадцатого столетия, даже в географической складке этой истории проступают искупительно смешные черты, подобные тем, что явлены в узорчатых инкрустациях латунью по дереву, в поддельных bric-а-Braques, в раззолоченных бронзовых ужасах, которые почитались за “искусство” нашими лишенными чувства юмора предками. И действительно, кто возьмется оспорить наличие чего-то сугубо потешного в самих очертаньях того, что торжественно преподносилось в качестве красочной карты “Терры”? Ведь (“it is, isn't it?”) можно прямо бока надорвать, как помыслишь, что слово “Россия”, вместо того чтобы быть романтическим синонимом Эстотии, американской провинции, раскинувшейся от Северного Полярного и больше уже не порочного круга до границы собственно Соединенных Штатов, стало на Терре названьем страны, как бы заброшенной через рытвину сдвоенного океана на противное полушарие, по которому она расползлась во всю теперешнюю Татарию, от Курляндии до Курил! Однако (что еще несуразней), если в террейской пространственной терминологии Амероссия Авраама Мильтона расщепилась на две составные части, а понятия “Америка” и “Россия” разделились, – скорей политически, чем поэтически, – весьма ощутимыми льдами и водами, гораздо более сложные и вдвойне несуразные расхождения возникли в рассуждении времени – не оттого лишь, что история каждой из составных частей амальгамы не отвечала в точности истории противуположной части в дробном ее состоянии, но оттого, что между двумя этими землями существовал разрыв шириною до сотни лет в ту или в эту сторону, разрыв, отмеченный странным замешательством путевых указателей на распутьях мимолетящего времени, на которых отнюдь не все “уже нет” одного из миров отвечали “еще нет” другого. Именно из-за этого (помимо иного многого) “научно непостижимого” клубка расхождений...

© 2000- NIV