Cлово "ОЗЕРО"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОЗЕРА, ОЗЕРУ, ОЗЕРЕ, ОЗЕРАХ

1. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 12.
2. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
Входимость: 9.
3. Отчаяние. (глава 3)
Входимость: 8.
4. Дар. (страница 10)
Входимость: 6.
5. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 6.
6. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 6.
7. Отчаяние. (глава 2)
Входимость: 5.
8. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 5.
9. Лолита. (часть 1, главы 30-32)
Входимость: 5.
10. Под знаком незаконнорожденных. страница 5
Входимость: 5.
11. Прозрачные вещи
Входимость: 4.
12. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 4.
13. Облако, озеро, башня
Входимость: 4.
14. Незавершенный роман
Входимость: 3.
15. Озеро
Входимость: 3.
16. Что всякий должен знать? (эссе)
Входимость: 3.
17. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 24)
Входимость: 3.
18. Дар. (страница 4)
Входимость: 3.
19. Ланс
Входимость: 3.
20. Дар. (страница 9)
Входимость: 3.
21. Лолита. (часть 2, главы 1-2)
Входимость: 3.
22. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 2.
23. Дар. (страница 2)
Входимость: 2.
24. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 6)
Входимость: 2.
25. Лолита. (часть 1, главы 21-22)
Входимость: 2.
26. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 2.
27. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 2.
28. Лолита. (часть 2, главы 31-34)
Входимость: 2.
29. Другие берега. (глава 5)
Входимость: 2.
30. Подлец
Входимость: 2.
31. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 2.
32. Защита Лужина. (глава 13)
Входимость: 2.
33. Пнин. (глава 5)
Входимость: 2.
34. Память, говори
Входимость: 2.
35. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 2.
36. Память, говори (глава 5)
Входимость: 2.
37. Защита Лужина. (глава 10)
Входимость: 2.
38. Память, говори (глава 15)
Входимость: 2.
39. Лолита. (часть 2, главы 17-19)
Входимость: 2.
40. Драка
Входимость: 2.
41. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 1.
42. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 1.
43. Под знаком незаконнорожденных. страница 2
Входимость: 1.
44. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 1.
45. Ласточки
Входимость: 1.
46. Паломник
Входимость: 1.
47. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
Входимость: 1.
48. Пнин. (глава 6)
Входимость: 1.
49. Пнин. (глава 2)
Входимость: 1.
50. Пнин. (глава 7)
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 12. Размер: 49кб.
Часть текста: и прекрасный сад невдалеке от прекрасного озера, и я сказал, что все это предвещает совершенно совершенное лето. Мы обменялись письмами, и я убедил господина МакКу, что не гажу в углах. Ночь в поезде была фантастическая: я старался представить себе со всеми возможными подробностями таинственную нимфетку, которую буду учить по-французски и ласкать по-гумбертски. Никто меня не встретил на игрушечном вокзальчике, где я вышел со своим новым дорогим чемоданом, и никто не отозвался на телефонный звонок. Через некоторое время, однако, в единственную гостиницу зелено-розового Рамздэля явился расстроенный, промокший Мак-Ку с известием, что его дом только что сгорел дотла - быть может, вследствие одновременного пожара, пылавшего у меня всю ночь в жилах. Мак-Ку объяснил, что его жена с дочками уехала на семейном автомобиле искать приюта на какой-то им принадлежавшей мызе, но что подруга жены, госпожа Гейз, прекрасная женщина, 342, Лоун Стрит, готова сдать мне комнату. Старуха, жившая как раз против госпожи Гейз, одолжила Мак-Ку свой лимузин, допотопную махину с прямоугольным верхом, которой управлял веселый негр. Я же подумал про себя, что раз исчезла единственная причина моего приезда именно в Рамздэль, новое устройство, предложенное мне - просто бред. Какое было мне дело до тога, что ему придется отстроить заново дом - ведь, наверно же, все было хорошо застраховано. Я чувствовал раздражение,...
2. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
Входимость: 9. Размер: 38кб.
Часть текста: а жених - вдовец; когда она прожила в "нашем славном городке" меньше двух лет, он - не больше месяца; когда мосье ждет не дождется, чтобы кончилась глупая канитель, а мадам уступает ему со снисходительной улыбкой; тогда свадьба обыкновенно бывает довольно "скромная". Невеста может обойтись и без тиары апельсиновых цветов, держащей на месте короткую фату, и без белой орхидеи, заложенной в молитвенник. Дочка невесты, пожалуй, внесла бы в церемонию бракосочетания Г. и Г. живой малиновый блик; но я чувствовал, как рискованно было бы с моей стороны оказать припертой к стенке Лолите слишком много ласки, и посему я согласился, что не стоит отрывать девочку от ее любимого "Ку". Моя так называемая "страстная и одинокая" Шарлотта была в повседневной жизни практичной и общительной. Сверх того, я установил, что хотя она не могла сдержать ни порывов сердца в повседневной жизни, ни криков на ложе любви, она была женщина с принципами. Как только она стала более или менее моей любовницей (невзирая на возбудительные средства, ее "нервный, нетерпеливый cheri" - героический cheri, по правде сказать - не избежал некоторых первоначальных затруднений, за которые, впрочем, он вполне ее вознаградил прихотливейшим ассортиментом старосветских нежностей), милы Шарлотта учинила мне допросец насчет моих отношений с Господом Богом. Я мог бы ответить, что в этом смысле я был свободен ото всяких предубеждений; вместо этого я сказал - отдавая дань благостному общему месту - что верю в одухотворенность космоса. Разглядывая ногти, она спросила еще, нет ли у меня в роду некоей посторонней примеси. Я ответил встречным вопросом - захотела ли бы она все-таки за меня выйти, если бы дед матери моего отца оказался, скажем, арабом. Она сказала, что это не имело бы никакого значения; но что если бы ей когда-нибудь стало известно, что я не верю в нашего христианского Бога, она бы покончила с собой. Она объявила это...
3. Отчаяние. (глава 3)
Входимость: 8. Размер: 22кб.
Часть текста: мы начнемъ эту главу? Предлагаю на выборъ нeсколько варiантовъ. Варiантъ первый, - онъ встрeчается часто въ романахъ, ведущихся отъ лица настоящаго или подставного автора: День нынче солнечный, но холодный, все такъ же бушуетъ вeтеръ, ходуномъ ходитъ вeчно-зеленая листва за окнами, почтальонъ идетъ по шоссе задомъ напередъ, придерживая фуражку. Мнe тягостно... {42} Отличительныя черты этого варiанта довольно очевидны: вeдь ясно, что пока человeкъ пишетъ, онъ находится гдe-то въ опредeленномъ мeстe, - онъ не просто нeкiй духъ, витающiй надъ страницей. Пока онъ вспоминаетъ и пишетъ, что-то происходитъ вокругъ него, - вотъ какъ сейчасъ этотъ вeтеръ, эта пыль на шоссе, которую вижу въ окно (почтальонъ повернулся и, согнувшись, продолжая бороться, пошелъ впередъ). Варiантъ прiятный, освeжительный, передышка, переходъ къ личному, это придаетъ разсказу жизненность, особенно когда первое лицо такое же выдуманное, какъ и всe остальныя. То-то и оно: этимъ прiемомъ злоупотребляютъ, литературные выдумщики измочалили его, онъ не подходитъ мнe, ибо я сталъ правдивъ. Обратимся теперь ко второму варiанту. Онъ состоитъ въ томъ, чтобы сразу ввести новаго героя, - такъ и начать главу: Орловiусъ былъ недоволенъ. Когда онъ бывалъ недоволенъ, или озабоченъ, или просто не зналъ, что отвeтить, онъ тянулъ себя...
4. Дар. (страница 10)
Входимость: 6. Размер: 65кб.
Часть текста: прожгут дырку в черном купальном трико бедной немецкой девочки, не поднимающей маслом смазанных век. Он спускался на песчаный бережок озера и тут, в грохоте голосов, ткань очарования, которую он сам так тщательно свил, совсем разрывалась, и он с отвращением видел измятые, выкрученные, искривленные нордостом жизни, голые и полураздетые - вторые были страшнее - тела купальщиков (мелких мещан, праздных рабочих), шевелившихся в грязно-сером песке. Там, где береговая дорога шла вдоль этой узкой, темной губы озера, последняя была от дороги отделена кольями с замученной, провалившейся проволокой, и береговыми завсегдатаями особенно ценилось место около этих кольев - то ли потому, что на них удобно вешались штаны на своих подтяжках (а белье клалось на пыльную крапиву), то ли из-за смутно охранного ощущения ограды за спиной. Там же, где дорога поднималась выше, к озеру спускались грубо-песчаные скаты в заплатах стоптанной травы, и в различных по положению солнца наплывах пегой тени от буков и сосен, несдержанно сошедших вниз. Серые, в наростах и вздутых жилах, старческие ноги, какая-нибудь плоская ступня и янтарная, туземная мозоль, розовое, как свинья, пузо, мокрые, бледные от воды, хрипло-голосые подростки, глобусы грудей и тяжелые гузна, рыхлые, в голубых подтеках, ляжки, гусиная кожа, прыщавые лопатки кривоногих дев, крепкие шеи и ягодицы мускулистых хулиганов, безнадежная, безбожная тупость довольных лиц, возня, гогот, плеск - всг это сливалось в апофеоз того славного немецкого добродушия, которое с такой естественной легкостью может в любую минуту обернуться бешеным улюлюканием. И над всем этим, особенно по воскресеньям, когда теснота была всего гаже, господствовал незабываемый запах, запах пыли, пота, тины, нечистого белья, проветриваемой и сохнувшей бедности, запах вяленых, копченых, грошевых душ. Но самое озеро, с ярко-зелеными купами деревьев на той стороне и солнечной рябью посредине, держалось с достоинством. Выбрав тайный...
5. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 6. Размер: 49кб.
Часть текста: за завтраком в женевском “Манхаттан-Палас”, в субботу, 10 октября 1905 года и в тот же день перебрался на противоположный берег озера, в Монтру. Он поселился в обычном своем отеле “Les Trois Cygnes”. Маленький, хрупкий, почти мифически древний портье этой гостиницы помер еще когда Ван стоял здесь четыре года назад, и ныне взамен уважительной, загадочно замысловатой улыбки сухонького Жюльена, светившейся ровно лампа сквозь пергамент, старому растолстевшему Вану приветственно улыбнулось румяное круглое лицо прежнего коридорного, облачившегося ныне в сюртук. – Люсьен, – глядя поверх очков, сказал доктор Вин, – меня могут посещать, – о чем твоему предшественнику я мог бы и не говорить, – самые удивительные гости – маги, безумцы, дамы в масках, – que sais-je?, поэтому я ожидаю, что вся троица молчаливых лебедей явит чудеса сдержанности. Вот тебе предварительная награда. – Merci infiniment, – сказал портье, и Вана, как всегда, бесконечно тронула учтивая гипербола, наводящая на пространные философские размышления. Он занял два просторных покоя, 509-й и 510-й: старосветский салон с золотисто-зеленой мебелью и прелестную спальню, соединенную с квадратной ванной комнатой, явно переделанной из жилой (году в 1875-м, когда отель...

© 2000- NIV