Cлово "ОПЫТ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОПЫТА, ОПЫТОВ, ОПЫТЫ, ОПЫТОМ

1. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 4. Размер: 45кб.
2. Соглядатай
Входимость: 4. Размер: 110кб.
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 4. Размер: 62кб.
4. Забытый поэт
Входимость: 3. Размер: 25кб.
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 3. Размер: 56кб.
6. Дар. (страница 7)
Входимость: 3. Размер: 81кб.
7. Дар. (страница 3)
Входимость: 3. Размер: 72кб.
8. Смотри на Арлекинов! (страница 3)
Входимость: 3. Размер: 27кб.
9. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 3. Размер: 61кб.
10. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 3. Размер: 38кб.
11. Незавершенный роман
Входимость: 2. Размер: 114кб.
12. Дар. (страница 6)
Входимость: 2. Размер: 67кб.
13. Другие берега. (глава 11)
Входимость: 2. Размер: 33кб.
14. Лолита. (часть 1, главы 7-9)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
15. Другие берега. (глава 13)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
16. Пнин. (глава 6)
Входимость: 2. Размер: 61кб.
17. Дар. (страница 9)
Входимость: 2. Размер: 72кб.
18. Защита Лужина. (глава 12)
Входимость: 2. Размер: 24кб.
19. Память, говори (глава 2)
Входимость: 2. Размер: 32кб.
20. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
Входимость: 2. Размер: 60кб.
21. Камера Обскура
Входимость: 2. Размер: 62кб.
22. Память, говори (глава 12)
Входимость: 2. Размер: 42кб.
23. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 4)
Входимость: 2. Размер: 12кб.
24. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 31кб.
25. * * * ("Как объясню? Есть в памяти лучи")
Входимость: 1. Размер: 2кб.
26. Отчаяние. (глава 3)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
27. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
28. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 1. Размер: 45кб.
29. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 18)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
30. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 23)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
31. Смерть ("...И эту власть над разумом чужим")
Входимость: 1. Размер: 23кб.
32. Подвиг. (страница 8)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
33. Обида
Входимость: 1. Размер: 20кб.
34. Защита Лужина. (глава 13)
Входимость: 1. Размер: 29кб.
35. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 1. Размер: 61кб.
36. Волшебник
Входимость: 1. Размер: 83кб.
37. Пнин. (глава 5)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
38. Дар. (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 83кб.
39. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 1. Размер: 39кб.
40. Подвиг. (страница 7)
Входимость: 1. Размер: 40кб.
41. Путеводитель по Берлину
Входимость: 1. Размер: 11кб.
42. Лолита. (часть 1, главы 21-22)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
43. Пнин. (глава 7)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
44. Университетская поэма
Входимость: 1. Размер: 31кб.
45. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
46. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 45кб.
47. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 1. Размер: 62кб.
48. Дар. (страница 5)
Входимость: 1. Размер: 67кб.
49. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
50. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 1. Размер: 66кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 4. Размер: 45кб.
Часть текста: сезоне, и под руководством талантливого Анненкова начались было репетиции, прервавшиеся с началом второй мировой войны. Читатели этого несколько запоздалого перевода должны иметь в виду две вещи: во-первых, телетаназия1 в 30-х годах была значительно менее модной темой, чем ныне, так что некоторые места (в которых мы с сыном особо тщательно старались не сбить старомодные складки былого воображения) звучат пророчески, даже дважды пророчески, предугадывая не только позднейшую атомистику, но и еще более поздние пародии на эту тему - что можно считать прямо-таки мрачным рекордом. Во-вторых, для того чтобы избавить современных читателей от неоправданных домыслов, я хотел бы самым решительным образом указать, что в моей пьесе не только нет никакого политического "послания" (если заимствовать это пошлое слово из жаргона шарлатанской реформы), но что нынешняя публикация английского варианта не содержит конкретного посыла. Я не стал бы пытаться сегодня изобрести моего беднягу Вальса в опасении, что часть меня, даже мою тень, даже часть моей тени ...
2. Соглядатай
Входимость: 4. Размер: 110кб.
Часть текста: знал, о чем с детьми говорить, как держаться. Их было двое, мальчишки. Я чувствовал в их присутствие унизительное стеснение. Они вели счет моим папиросам, и это их ровное любопытство так на меня действовало, что я странно, на отлете, держал папиросу, словно впервые курил, и все ронял пепел к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока...
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 4. Размер: 62кб.
Часть текста: куплетами писал лишь Гольдсмит, Вордсворт их избегал. wodnaggen - помимо поверхностной этимологии этого слова (англ. woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево (Ginkgo biloba), которое широко разводят в качестве декоративного. Старинной бабочкой, неправою рукой / Распятой - Набоков писал своим французским переводчикам: "Двести лет назад собиратели расправляли бабочек так": - далее следовал рисунок бабочки с передними крыльями, оттянутыми под задние, отчего ее очерк напоминает лист гикори. Это же дерево появляется в конце 41-й главы Первой части "Ады". Репбург - как сообщает Б. Бойд (за что авторы комментария, пользуясь случаем, приносят ему глубокую...
4. Забытый поэт
Входимость: 3. Размер: 25кб.
Часть текста: читателя вдруг возникает ощущение истинной поэзии. Следом, три года спустя, вышел томик стихов: Перов увлекся кем-то из немецких философов, и несколько пьес этого тома производят печальное впечатление из-за нелепых потуг сочетать неподдельный лирический спазм с метафизическим объяснением мира; но остальные еще и сейчас живы и необычайны как в те дни, когда этот странный юноша шерстил русский словарь и сворачивал привычным эпитетам шеи, заставляя поэзию вопить и захлебываться, а не чирикать. Большинству читателей более по душе те из его стихов, в которых восхитительный вихрь невразумительного красноречия, о коем один критик сказал, что оно "не указывает врага, но наполняет нас жаждою битвы", выражает идеи равенства, столь характерные для России пятидесятых годов. Я же предпочитаю более чистую и одновременно ритмически более сложную его лирику, - скажем, "Цыгана" или "Нетопыря ". Перов был сыном мелкого землевладельца, о котором известно лишь, что он покушался в своем именьи под Лугой выращивать чай. Большую часть времени, проведенного юным Константином в Петербурге (прибегнем к интонации биографических писаний), он потратил на неопределенное хождение в университет, а затем на неопределенные же поиски чиновничьего места; в сущности, о его занятиях известно немногое, - помимо тех пустяков, которые можно дедуктивным путем вывести из общих склонностей его круга. Одно место в письме прославленного поэта Некрасова, как-то столкнувшегося с ним в книжной лавке, рисует нам образ угрюмого, неуравновешенного, "неуклюжего и пылкого" юноши с "детским взором и плечьми возчика мебели". Он упоминается также в полицейском донесении как "вполголоса совещавшийся с двумя другими студентами" в кофейне на Невском. А его сестра, вышедшая замуж за рижского купца, как говорят, сожалела о бурных романах поэта с прачками и белошвейками. Осенью 1849 года он навестил отца, намереваясь просить денег на поездку в Испанию. Отец, отличавшийся простотою душевных движений, дал ему лишь...
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 3. Размер: 56кб.
Часть текста: тихонько вздыхает по Господу нашему Иисусу Христу. В такие утра, солнечные и печальные, я каждой жилочкой ощущаю, что и для меня еще не закрыто Царствие Небесное, что и я могу обрести спасение, несмотря на мерзлую грязь и ужас в моем сердце. Поникнув главой, я поднимался по гравистой тропе, как вдруг совсем ясно услышал голос Шейда, словно стоящего за моей спиной, разговаривая громко, как бы с тугим на ухо собеседником, и этот голос сказал: "Придите вечером, Чарли". Я огляделся с трепетом и изумлением: я был совершенно один. Я позвонил немедля. Шейдов нет, сообщила нахальная служаночка, несносная вертихвостка, стряпавшая у них по воскресениям и несомненно мечтавшая, что в какой-нибудь вдовый денек старый поэт притиснет ее к груди. Я перезвонил через два часа, попал, как всегда, на Сибил, настоял на разговоре с другом (моих "весточек" ему никогда не передавали), залучил его к аппарату и как можно спокойней спросил, что он делал около полудня, когда я услышал его у себя в саду поющим, точно огромная птица. Он толком не помнил, попросил обождать минуту, да, он с Полем (кто таков, не знаю) играл в гольф или по крайности смотрел, как Поль играет с еще одним коллегой. Я закричал, что вечером должен видеть его, и сразу же беспричинно разрыдался, затопив аппарат и задохнувшись, - такого припадка со мной не случалось с 30 марта, когда мой Боб покинул меня. После суматошных переговоров между Шейдами Джон сказал: "Чарльз, послушайте. Давайте мы с вами вечером прогуляемся от души. Встретимся в восемь". Это во второй раз мы с ним прогуливались от души, считая с 6 июля (тот, неинтересный, разговор о природе), третья прогулка пришлась на 21 июля и оказалась на редкость короткой. О чем бишь я? Да, мы с Джоном снова ныне, как в те дни, бродили по рощам Аркадии, под лососевыми небесами. - Ну, Джон, - весело говорил я, - о чем это вы писали в прошлую ночь? Окно у вас в...

© 2000- NIV