Cлово "НЕЛЕПЫЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НЕЛЕПО, НЕЛЕПЫХ, НЕЛЕПЫЕ, НЕЛЕПАЯ

1. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 4. Размер: 49кб.
2. Дар. (страница 8)
Входимость: 4. Размер: 95кб.
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 3. Размер: 61кб.
4. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 3. Размер: 42кб.
5. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 12)
Входимость: 3. Размер: 17кб.
6. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 3. Размер: 29кб.
7. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 3. Размер: 31кб.
8. Соглядатай
Входимость: 3. Размер: 110кб.
9. Смотри на Арлекинов!
Входимость: 3. Размер: 31кб.
10. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 2. Размер: 43кб.
11. Лолита. (часть 2, главы 35-36)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
12. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
13. Картофельный эльф
Входимость: 2. Размер: 43кб.
14. Дар. (страница 9)
Входимость: 2. Размер: 72кб.
15. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 5)
Входимость: 2. Размер: 43кб.
16. Оповещение
Входимость: 2. Размер: 12кб.
17. Дар. (страница 7)
Входимость: 2. Размер: 81кб.
18. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 2. Размер: 44кб.
19. Кэмбридж (Эссе)
Входимость: 2. Размер: 7кб.
20. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 2. Размер: 56кб.
21. Лолита. (часть 2, главы 1-2)
Входимость: 2. Размер: 54кб.
22. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 3)
Входимость: 2. Размер: 15кб.
23. Пнин. (глава 3)
Входимость: 2. Размер: 35кб.
24. Король, дама, валет. (глава 2)
Входимость: 2. Размер: 35кб.
25. Защита Лужина. (глава 10)
Входимость: 2. Размер: 22кб.
26. Лолита. (часть 2, главы 17-19)
Входимость: 2. Размер: 35кб.
27. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 2. Размер: 66кб.
28. Незавершенный роман
Входимость: 1. Размер: 114кб.
29. Дар. (страница 6)
Входимость: 1. Размер: 67кб.
30. Лолита. (часть 1, главы 7-9)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
31. Машенька. (страница 5)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
32. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 9)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
33. Подлец
Входимость: 1. Размер: 51кб.
34. Знаки и символы
Входимость: 1. Размер: 13кб.
35. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 10)
Входимость: 1. Размер: 18кб.
36. Нежить
Входимость: 1. Размер: 7кб.
37. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
38. Защита Лужина. (глава 13)
Входимость: 1. Размер: 29кб.
39. Память, говори (глава 6)
Входимость: 1. Размер: 40кб.
40. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 1. Размер: 61кб.
41. Волшебник
Входимость: 1. Размер: 83кб.
42. Память, говори (глава 3)
Входимость: 1. Размер: 47кб.
43. Пнин. (глава 5)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
44. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 6)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
45. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 1. Размер: 31кб.
46. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 1. Размер: 34кб.
47. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 1. Размер: 39кб.
48. Смотри на Арлекинов! (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
49. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 8)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
50. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 27)
Входимость: 1. Размер: 17кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 4. Размер: 49кб.
Часть текста: перебрался на противоположный берег озера, в Монтру. Он поселился в обычном своем отеле “Les Trois Cygnes”. Маленький, хрупкий, почти мифически древний портье этой гостиницы помер еще когда Ван стоял здесь четыре года назад, и ныне взамен уважительной, загадочно замысловатой улыбки сухонького Жюльена, светившейся ровно лампа сквозь пергамент, старому растолстевшему Вану приветственно улыбнулось румяное круглое лицо прежнего коридорного, облачившегося ныне в сюртук. – Люсьен, – глядя поверх очков, сказал доктор Вин, – меня могут посещать, – о чем твоему предшественнику я мог бы и не говорить, – самые удивительные гости – маги, безумцы, дамы в масках, – que sais-je?, поэтому я ожидаю, что вся троица молчаливых лебедей явит чудеса сдержанности. Вот тебе предварительная награда. – Merci infiniment, – сказал портье, и Вана, как всегда, бесконечно тронула учтивая гипербола, наводящая на пространные философские размышления. Он занял два просторных покоя, 509-й и 510-й: старосветский салон с золотисто-зеленой мебелью и...
2. Дар. (страница 8)
Входимость: 4. Размер: 95кб.
Часть текста: с аппетитом терзали литературных кокеток, - но в жизни... одним словом, смотри, что с ними делали, как скручивали и мучили их, хохоча (так хохочут русалки на речках, протекающих невдалеке от скитов и прочих мест спасения) дочки доктора Васильева. Вкусы его были вполне добротны. Его эпатировал Гюго. Ему импонировал Суинберн (что совсем не странно, если вдуматься). В списке книг, прочитанных им в крепости, фамилия Флобера написана по-французски через "о", и действительно, он его ставил ниже Захер-Мазоха и Шпильгагена. Он любил Беранже, как его любили средние французы. "Помилуйте, - восклицает Стеклов, - вы говорите, что этот человек был не поэтичен? Да знаете ли вы, что он со слезами восторга декламировал Беранже и Рылеева!" Его вкусы только окаменели в Сибири, - и по странной деликатности исторической судьбы, Россия за двадцать лет его изгнания не произвела (до Чехова) ни одного настоящего писателя, начала которого он не видел воочию в деятельный период жизни. Из разговоров с ним в Астрахани выясняется: "да-с, графский-то титул и сделал из Толстого великого-писателя-земли-русской": когда же к нему приставали, кто же лучший современный беллетрист, то он называл Максима Белинского. Юношей он записал в дневнике:...
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 3. Размер: 61кб.
Часть текста: ежедневно в течение нескольких недель, покамест природа не завершила ремонтных работ. Кто сможет забыть лоснящиеся от пота добродушные лица медногрудых железнодорожных рабочих, которые, опершись на лопаты, провожают глазами окна экспресса, осторожно скользящего мимо? Строка 167: Был час и т.д. Поэт начал Песнь вторую (на четырнадцатой карточке) 5 июля, в свой шестидесятый день рождения (смотри примечание к строке 181: "нынче"). Виноват, - заменить на шестьдесят первый. Строка 169: Загробной жизни Смотри примечание к строке 549. Строка 171: Великий заговор После побега короля экстремисты почти целый год оставались при убеждении, что ни он, ни Одон не покинули Земблы. Эту ошибку можно приписать лишь фатальной тупости, сквозящей красной нитью и в самых толковых тираниях. Воздухоплавательные снаряды и все, с ними связанное, поистине колдовским туманом обнесли разумение наших новых правителей, которым добродушная История поднесла вдруг целый короб этих стрекотливых и егозливых безделиц, дабы им было, с чем цацкаться. Чтобы важный беглец, удирая, и не исполнил воздушного номера, - это им представлялось немыслимым. Через две минуты после того, как король и актер с грохотом сбежали по ...
4. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: лаврами шляпу. Заметьте эту левизну (Почему? Да-с, "вот в чем вопрос", как выразился однажды мосье Оме, цитируя le journal d'hier; вопрос, на который деревянным басом отвечает Портрет с титула Первого фолио). Заметьте также подпись: "Ink, a drug". Чей-то досужий карандаш (Эмбер весьма ценил эту ученую шутку) занумеровал буквы так, что получилось "Grudinka", - это означает "бекон" в некоторых славянских языках. Номер второй показывает того же увальня (теперь приодетого джентльменом), стягивающего с головы самого джентльмена (он теперь сидит за столом и пишет) некое подобие шапски. Понизу той же рукой написано: "Ham-let, или Homelette au Lard". Наконец, на номере третьем - дорога, пеший путник (в украденной шапске) и указатель "В Хай-Уиком". Имя его подобно Протею. В каждом углу он плодит двойников. Почерку его бессознательно подражают законники, которым выпала доля писать той же рукой. В сырое утро 27 ноября 1582го года он - Шакспир, она - Уотли из Темпл-Графтон. Два дня спустя, он - Шагспир, она же - Хатуэй из Стратфорда-на-Авоне. Так кто же он? Вильям Икс, прехитро составленный из двух левых рук и личины. Кто еще? Человек, сказавший (не первым), что слава Господня в том, чтобы скрыть, а человечья - сыскать. Впрочем, то, что уорикширский парень писал пьесы, более чем удовлетворительно доказывается мощью сморщенных яблок и бледного первоцвета. Здесь две темы: шекспировская, исполняемая в настоящем времени Эмбером, чинно принимающим гостя в своей спальне; и совершенно иная - сложная смесь прошлого, настоящего и будущего - тема, которой ужасное отсутствие Ольги причиняет страшные затруднения. Это была, это есть их первая встреча со времени ее смерти. Круг не заговорит о ней, даже не спросит о прахе; и Эмбер, который тоже стесняется смерти, не...
5. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 12)
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Часть текста: Все, что он знает, он знает от Клэр, а это сводится к малому. После возвращения в Лондон Себастьян получал русские письма от женщины, которую встретил в Блауберге. Она жила в том же отеле, что он. Более ничего не известно. Через шесть недель (в сентябре 1929 года) Себастьян опять оставил Англию и отсутствовал вплоть до января следующего года. Где он был, никто не знает. Шелдон полагает, что, возможно, – в Италии, “потому что любовники обычно едут туда”. Он не упорствовал в этом предположении. Объяснился ли Себастьян окончательно с Клэр или оставил ей, уезжая, письмо, – не ясно. Она удалилась так же тихо, как и пришла. Переменила квартиру, слишком близкую к жилью Себастьяна. В один унылый ноябрьский день мисс Пратт повстречала ее в тумане, возвращающуюся домой из конторы по страхованию жизни, в которой теперь служила Клэр. После этого девушки виделись довольно часто, но имя Себастьяна редко упоминалось между ними. Пять лет спустя Клэр вышла замуж. Роман “Утерянные вещи”, в ту пору начатый Себастьяном, выглядит своего рода привалом в его литературных странствиях в поисках открытий: подведеньем итогов, пересчетом людей и вещей, потерянных в пути, определением курса; расседланные лошади, позвякивая, пасутся в темноте; отблеск лагерного костра; звезды над головой. Там есть короткая глава о крушении самолета (пилот и все пассажиры, за исключением одного, погибли); уцелевший, пожилой англичанин, найден фермером немного в стороне от места катастрофы сидящим на камне. Он сидит, скорчившись, олицетворение горя и муки. “Сильно вас ранило?” – спрашивает фермер. “Нет, – отвечает англичанин, – зуб. Всю дорогу болел”. Полдюжины писем – останки мешка с воздушной почтой ­ находят разбросанными по полю. Два из них – очень важные деловые послания, третье адресовано женщине, но начинается словами: “Дорогой Мортимер, в ответ на Ваше письмо от 6-го настоя...”, и касается...

© 2000- NIV