• Наши партнеры
    Hyundai-av.ru - Автомобили Хендай. цены хендай i40 в Москве на сайте.
  • Cлово "ПЕРВЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: ПЕРВЫХ, ПЕРВОГО, ПЕРВАЯ, ПЕРВОЙ

    1. Незавершенный роман
    Входимость: 31.
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 23.
    3. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 23.
    4. Память, говори
    Входимость: 22.
    5. Дар. (страница 3)
    Входимость: 21.
    6. Соглядатай
    Входимость: 20.
    7. Дар. (страница 8)
    Входимость: 18.
    8. Дар. (страница 2)
    Входимость: 16.
    9. Дар. (страница 7)
    Входимость: 16.
    10. Дар
    Входимость: 16.
    11. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
    Входимость: 16.
    12. Бледное пламя. Комментарии
    Входимость: 14.
    13. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 14.
    14. Лик
    Входимость: 14.
    15. Волшебник
    Входимость: 14.
    16. Память, говори (глава 9)
    Входимость: 14.
    17. Дар. (страница 9)
    Входимость: 13.
    18. Дар. (страница 5)
    Входимость: 13.
    19. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
    Входимость: 12.
    20. Король, дама, валет. (глава 5)
    Входимость: 12.
    21. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
    Входимость: 11.
    22. Память, говори (глава 14)
    Входимость: 11.
    23. Пнин. (глава 4)
    Входимость: 11.
    24. Смотри на Арлекинов!
    Входимость: 11.
    25. Защита Лужина. (глава 6)
    Входимость: 10.
    26. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
    Входимость: 10.
    27. Другие берега
    Входимость: 10.
    28. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 3)
    Входимость: 10.
    29. Память, говори (глава 6)
    Входимость: 10.
    30. Пнин. (глава 5)
    Входимость: 10.
    31. Истребление тиранов
    Входимость: 10.
    32. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 42)
    Входимость: 10.
    33. Смотри на Арлекинов! (страница 4)
    Входимость: 10.
    34. Король, дама, валет. (глава 2)
    Входимость: 10.
    35. Другие берега. (глава 4)
    Входимость: 9.
    36. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 9.
    37. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 9)
    Входимость: 9.
    38. Картофельный эльф
    Входимость: 9.
    39. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
    Входимость: 9.
    40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 5)
    Входимость: 9.
    41. Приглашение на казнь. (страница 5)
    Входимость: 9.
    42. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
    Входимость: 9.
    43. Подлинная жизнь Себастьяна Найта
    Входимость: 9.
    44. Память, говори (глава 5)
    Входимость: 9.
    45. Приглашение на казнь. (страница 7)
    Входимость: 9.
    46. Пнин
    Входимость: 9.
    47. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
    Входимость: 9.
    48. Прозрачные вещи
    Входимость: 8.
    49. Защита Лужина. (глава 2)
    Входимость: 8.
    50. Забытый поэт
    Входимость: 8.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Незавершенный роман
    Входимость: 31. Размер: 114кб.
    Часть текста: Современные записки.-1940.-No 70. История этого текста изложена самим автором: "Зима 1939-40 годов оказалась последней для моей русской прозы... Среди написанного в эти прощальные парижские месяцы был роман, который я не успел закончить до отъезда и к которому уже не возвращался. За вычетом двух глав и нескольких заметок эту незаконченную вещь я уничтожил. Первая глава, под названием "Ultima Thule", появилась в печати в 1942 году... Глава вторая, "Solus Rex", вышла ранее... Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей...
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 23. Размер: 62кб.
    Часть текста: Набоков проводил занятия в учебном корпусе, называвшемся Голдвин Смит Холл (Goldwin Smith Hall). об остроумном обмене слогов, заставляющем вспомнить двух мастеров героического куплета - героическими куплетами писал лишь Гольдсмит, Вордсворт их избегал. wodnaggen - помимо поверхностной этимологии этого слова (англ. woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" -...
    3. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 23. Размер: 52кб.
    Часть текста: полное собрание стихов, написанных Владимиром Набоковым. Не вошли в него только, во-первых, совсем ранние произведения, во-вторых такие, которые по форме и содержанию слишком похожи на другие и, в третьих, такие, в которых он находил формальные недостатки. Отбор был сделан самим автором. Он собирался сделать еще один, более строгий смотр, но не успел. Теперь, посылая этот сборник в печать, хочу обратить внимание читателя на главную тему Набокова. Она, кажется, не была никем отмечена, а между тем ею пропитано все, что он писал; она, как некий водяной знак, символизирует все его творчество. Я говорю о "потусторонности", как он сам ее назвал в своем последнем стихотворении "Влюбленность". Тема эта намечается уже в в таких ранних произведениях Набокова, как "Еще безмолвствую и крепну я в тиши...", просвечивает в "Как я люблю тебя" ("...и в вечное пройти украдкою насквозь"), в "Вечере на пустыре" ("...оттого что закрыто неплотно, и уже невозможно отнять..."), и во многих других его произведениях. Но ближе всего он к ней подошел в стихотворении "Слава", где он определил ее совершенно откровенно как тайну, которую носит в душе и выдать которую не должен и не может. Этой тайне он был причастен много лет, почти не сознавая ее, и это она давала ему его невозмутимую жизнерадостность и ясность даже при самых тяжелых переживаниях и делала его совершенно неуязвимым для всяких самых глупых или злостных нападок. "Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та, а точнее сказать я не вправе." Чтобы еще точнее понять, о чем идет речь, предлагаю читателю ознакомиться с описанием Федором Годуновым-Чердынцевым своего отца в романе "Дар" (стр. 130, второй абзац, и продолжение на стр. 131). Сам Набоков считал, что все его стихи распадаются на несколько разделов. В своем предисловии к сборнику...
    4. Память, говори
    Входимость: 22. Размер: 38кб.
    Часть текста: (напечатанная недавно в книге Гизель Френд “Джеймс Джойс в Париже”) напоминает об этом событии, впрочем, я (один из членов группы “Мезюр”, расположившихся вокруг каменного садового столика) ошибочно обозначен в этой книге как Одиберти. В Америке, куда я перебрался 28 мая 1940-го года, “Mademoiselle O” была переведена покойной Хильдой Уорд на английский, пересмотрена мною и опубликована Эдвардом Уиксом в январском, 1943-го года, номере журнала “Атлантик Мансли” (ставшего также первым журналом, печатавшим мои, написанные в Америке, рассказы). Моя связь с “Нью-Йоркер” началась (при посредстве Эдмунда Уилсона) с напечатанного в апреле 1942-го года стихотворения, за которым последовали другие перемещенные стихи; однако первое прозаическое сочинение появилось здесь только 3 января 1948-го года, им был “Портрет Моего Дяди” (глава третья в окончательной редакции книги), написанный в июне 1947-го года в Коламбайн Лодж, Эстес-Парк, Колорадо, где мы с женой и сыном вряд ли смогли бы задержаться надолго, если бы призрак моего прошлого не произвел на Гарольда Росса столь сильного впечатления. Тот же самый журнал напечатал главу четвертую (“Мое Английское Образование”, 27 марта 1948), главу шестую (“Бабочки”, ...
    5. Дар. (страница 3)
    Входимость: 21. Размер: 72кб.
    Часть текста: невпопад, так и сяк вспыхивали на солнце. В омытом небе, сияя всеми подробностями чудовищно-сложной лепки, из-за вороного облака выпрастывалось облако упоительной белизны. "Ну вот, прошло, - сказал он вполголоса и вышел из-под навеса осин, столпившихся там, где жирная, глинистая, "земская" (какой ухаб был в этом прозвании!) дорога спускалась в ложбинку, собрав в этом месте все свои колеи в продолговатую выбоину, до краев налитую густым кофе со сливками. Милая моя! Образчик элизейских красок! Отец однажды, в Ордосе, поднимаясь после грозы на холм, ненароком вошел в основу радуги, - редчайший случай! - и очутился в цветном воздухе, в играющем огне, будто в раю. Сделал еще шаг - и из рая вышел. Она уже бледнела. Дождь совсем перестал, пекло, овод с шелковыми глазами сел на рукав. В роще закуковала кукушка, тупо, чуть вопросительно: звук вздувался куполком и опять - куполком, никак не разрешаясь. Бедная толстая птица вероятно перелетела дальше, ибо всг повторялось сызнова, вроде уменьшенного отражения (искала, что-ли, где получается лучше, грустнее?). Громадная, плоская на лету бабочка, иссиня-черная с белой перевязью, описав сверхестественно-плавную дугу и опустившись на сырую землю, сложилась, тем самым исчезла. Такую иной раз приносит, зажав ее обеими руками в картуз, сопящий крестьянский мальчишка. Такая взмывает из-под семенящих копыт примерной докторской поньки, когда доктор, держа на коленях почти ненужные вожжи, а то просто прикрутив их к передку, задумчиво едет тенистой дорогой в больницу. А изредка четыре черно-белых крыла с кирпичной изнанкой находишь рассыпанными как игральные карты на лесной...

    © 2000- NIV