• Наши партнеры
    Hyundai-av.ru - Автомобили Хендай. цены хендай i40 в Москве на сайте.
  • Cлово "ПЕРВЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: ПЕРВЫХ, ПЕРВОГО, ПЕРВАЯ, ПЕРВОЙ

    1. Незавершенный роман
    Входимость: 31. Размер: 114кб.
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 23. Размер: 62кб.
    3. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 23. Размер: 52кб.
    4. Память, говори
    Входимость: 22. Размер: 38кб.
    5. Дар. (страница 3)
    Входимость: 21. Размер: 72кб.
    6. Соглядатай
    Входимость: 20. Размер: 110кб.
    7. Дар. (страница 8)
    Входимость: 18. Размер: 95кб.
    8. Дар. (страница 2)
    Входимость: 16. Размер: 83кб.
    9. Дар. (страница 7)
    Входимость: 16. Размер: 81кб.
    10. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
    Входимость: 16. Размер: 66кб.
    11. Дар
    Входимость: 16. Размер: 65кб.
    12. Бледное пламя. Комментарии
    Входимость: 14. Размер: 61кб.
    13. Волшебник
    Входимость: 14. Размер: 83кб.
    14. Память, говори (глава 9)
    Входимость: 14. Размер: 38кб.
    15. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 14. Размер: 66кб.
    16. Лик
    Входимость: 14. Размер: 45кб.
    17. Дар. (страница 9)
    Входимость: 13. Размер: 72кб.
    18. Дар. (страница 5)
    Входимость: 13. Размер: 67кб.
    19. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
    Входимость: 12. Размер: 61кб.
    20. Король, дама, валет. (глава 5)
    Входимость: 12. Размер: 31кб.
    21. Пнин. (глава 4)
    Входимость: 11. Размер: 45кб.
    22. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
    Входимость: 11. Размер: 45кб.
    23. Память, говори (глава 14)
    Входимость: 11. Размер: 36кб.
    24. Смотри на Арлекинов!
    Входимость: 11. Размер: 31кб.
    25. Защита Лужина. (глава 6)
    Входимость: 10. Размер: 43кб.
    26. Память, говори (глава 6)
    Входимость: 10. Размер: 40кб.
    27. Пнин. (глава 5)
    Входимость: 10. Размер: 42кб.
    28. Истребление тиранов
    Входимость: 10. Размер: 49кб.
    29. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 42)
    Входимость: 10. Размер: 42кб.
    30. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
    Входимость: 10. Размер: 62кб.
    31. Другие берега
    Входимость: 10. Размер: 26кб.
    32. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 3)
    Входимость: 10. Размер: 26кб.
    33. Смотри на Арлекинов! (страница 4)
    Входимость: 10. Размер: 28кб.
    34. Король, дама, валет. (глава 2)
    Входимость: 10. Размер: 35кб.
    35. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 9)
    Входимость: 9. Размер: 16кб.
    36. Другие берега. (глава 4)
    Входимость: 9. Размер: 26кб.
    37. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 9. Размер: 47кб.
    38. Картофельный эльф
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    39. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
    Входимость: 9. Размер: 49кб.
    40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 5)
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    41. Приглашение на казнь. (страница 5)
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    42. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
    Входимость: 9. Размер: 38кб.
    43. Подлинная жизнь Себастьяна Найта
    Входимость: 9. Размер: 17кб.
    44. Память, говори (глава 5)
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    45. Приглашение на казнь. (страница 7)
    Входимость: 9. Размер: 38кб.
    46. Пнин
    Входимость: 9. Размер: 37кб.
    47. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    48. Событие. Пьеса в прозе
    Входимость: 8. Размер: 46кб.
    49. Прозрачные вещи
    Входимость: 8. Размер: 35кб.
    50. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
    Входимость: 8. Размер: 45кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Незавершенный роман
    Входимость: 31. Размер: 114кб.
    Часть текста: посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком...
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 23. Размер: 62кб.
    Часть текста: во время прогулок по берегам реки Вай. Следует также учесть и то, что, работая в Корнельском университете, Набоков проводил занятия в учебном корпусе, называвшемся Голдвин Смит Холл (Goldwin Smith Hall). об остроумном обмене слогов, заставляющем вспомнить двух мастеров героического куплета - героическими куплетами писал лишь Гольдсмит, Вордсворт их избегал. wodnaggen - помимо поверхностной этимологии этого слова (англ. woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево (Ginkgo biloba), которое широко разводят в качестве декоративного. Старинной...
    3. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 23. Размер: 52кб.
    Часть текста: своем последнем стихотворении "Влюбленность". Тема эта намечается уже в в таких ранних произведениях Набокова, как "Еще безмолвствую и крепну я в тиши...", просвечивает в "Как я люблю тебя" ("...и в вечное пройти украдкою насквозь"), в "Вечере на пустыре" ("...оттого что закрыто неплотно, и уже невозможно отнять..."), и во многих других его произведениях. Но ближе всего он к ней подошел в стихотворении "Слава", где он определил ее совершенно откровенно как тайну, которую носит в душе и выдать которую не должен и не может. Этой тайне он был причастен много лет, почти не сознавая ее, и это она давала ему его невозмутимую жизнерадостность и ясность даже при самых тяжелых переживаниях и делала его совершенно неуязвимым для всяких самых глупых или злостных нападок. "Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та, а точнее сказать я не вправе." Чтобы еще точнее понять, о чем идет речь, предлагаю читателю ознакомиться с описанием Федором Годуновым-Чердынцевым своего отца в романе "Дар" (стр. 130, второй абзац, и продолжение на стр. 131). Сам Набоков считал, что все его стихи распадаются на несколько разделов. В своем предисловии к сборнику Poems and Problems (Стихи и задачи) он писал: "То, что можно несколько выспренне назвать европейским периодом моего стихотворчества, как будто распадается на несколько отдельных фаз: ...
    4. Память, говори
    Входимость: 22. Размер: 38кб.
    Часть текста: Джойс в Париже”) напоминает об этом событии, впрочем, я (один из членов группы “Мезюр”, расположившихся вокруг каменного садового столика) ошибочно обозначен в этой книге как Одиберти. В Америке, куда я перебрался 28 мая 1940-го года, “Mademoiselle O” была переведена покойной Хильдой Уорд на английский, пересмотрена мною и опубликована Эдвардом Уиксом в январском, 1943-го года, номере журнала “Атлантик Мансли” (ставшего также первым журналом, печатавшим мои, написанные в Америке, рассказы). Моя связь с “Нью-Йоркер” началась (при посредстве Эдмунда Уилсона) с напечатанного в апреле 1942-го года стихотворения, за которым последовали другие перемещенные стихи; однако первое прозаическое сочинение появилось здесь только 3 января 1948-го года, им был “Портрет Моего Дяди” (глава третья в окончательной редакции книги), написанный в июне 1947-го года в Коламбайн Лодж, Эстес-Парк, Колорадо, где мы с женой и сыном вряд ли смогли бы задержаться надолго, если бы призрак моего прошлого не произвел на Гарольда Росса столь сильного впечатления. Тот же самый журнал напечатал главу четвертую (“Мое Английское Образование”, 27 марта 1948), главу шестую (“Бабочки”, 12 июня 1948), главу седьмую (“Колетт”, 31 июля 1948) и главу девятую (“Мое Русское Образование”, 18 сентября 1948), – все они были написаны в Кембридже, Массачусетс, в пору огромного душевного и физического напряжения, в то время как главы десятая (“Прелюдия”, 1 января 1949), вторая (“Портрет Моей Матери”, 9 апреля 1949), двенадцатая (“Тамара”, 10 декабря 1949), восьмая (“Картинки из Волшебного Фонаря”, 11 февраля 1950; вопрос Г.Р.: “А что, в семье...
    5. Дар. (страница 3)
    Входимость: 21. Размер: 72кб.
    Часть текста: из-за вороного облака выпрастывалось облако упоительной белизны. "Ну вот, прошло, - сказал он вполголоса и вышел из-под навеса осин, столпившихся там, где жирная, глинистая, "земская" (какой ухаб был в этом прозвании!) дорога спускалась в ложбинку, собрав в этом месте все свои колеи в продолговатую выбоину, до краев налитую густым кофе со сливками. Милая моя! Образчик элизейских красок! Отец однажды, в Ордосе, поднимаясь после грозы на холм, ненароком вошел в основу радуги, - редчайший случай! - и очутился в цветном воздухе, в играющем огне, будто в раю. Сделал еще шаг - и из рая вышел. Она уже бледнела. Дождь совсем перестал, пекло, овод с шелковыми глазами сел на рукав. В роще закуковала кукушка, тупо, чуть вопросительно: звук вздувался куполком и опять - куполком, никак не разрешаясь. Бедная толстая птица вероятно перелетела дальше, ибо всг повторялось сызнова, вроде уменьшенного отражения (искала, что-ли, где получается лучше, грустнее?). Громадная, плоская на лету бабочка, иссиня-черная с белой перевязью, описав сверхестественно-плавную дугу и опустившись на сырую землю, сложилась, тем самым исчезла. Такую иной раз приносит, зажав ее обеими руками в картуз, сопящий крестьянский мальчишка. Такая взмывает из-под семенящих копыт примерной докторской поньки, когда доктор, держа на коленях почти ненужные вожжи, а то просто прикрутив их к передку, задумчиво едет тенистой дорогой в больницу. А изредка четыре черно-белых крыла с кирпичной изнанкой находишь рассыпанными как игральные карты на лесной тропе: остальное съела неизвестная птица. Он перепрыгнул лужу, где два навозных жука, мешая друг другу, цеплялись за соломинку, и отпечатал на краю дороги подошву: многозначительный след ноги, всг глядящий вверх, всг видящий исчезнувшего человека. Идя полем, один, под дивно несущимися облаками, он...

    © 2000- NIV