• Наши партнеры:
    Hyundai-av.ru - Автомобили Хендай. цены хендай i40 в Москве на сайте.
  • Cлово "ПЕРВЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: ПЕРВЫХ, ПЕРВОГО, ПЕРВАЯ, ПЕРВОЙ

    1. Незавершенный роман
    Входимость: 31.
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 23.
    3. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 23.
    4. Память, говори
    Входимость: 22.
    5. Дар. (страница 3)
    Входимость: 21.
    6. Соглядатай
    Входимость: 20.
    7. Дар. (страница 8)
    Входимость: 18.
    8. Дар. (страница 2)
    Входимость: 16.
    9. Дар. (страница 7)
    Входимость: 16.
    10. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
    Входимость: 16.
    11. Дар
    Входимость: 16.
    12. Бледное пламя. Комментарии
    Входимость: 14.
    13. Волшебник
    Входимость: 14.
    14. Память, говори (глава 9)
    Входимость: 14.
    15. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 14.
    16. Лик
    Входимость: 14.
    17. Дар. (страница 9)
    Входимость: 13.
    18. Дар. (страница 5)
    Входимость: 13.
    19. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
    Входимость: 12.
    20. Король, дама, валет. (глава 5)
    Входимость: 12.
    21. Пнин. (глава 4)
    Входимость: 11.
    22. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
    Входимость: 11.
    23. Память, говори (глава 14)
    Входимость: 11.
    24. Смотри на Арлекинов!
    Входимость: 11.
    25. Защита Лужина. (глава 6)
    Входимость: 10.
    26. Память, говори (глава 6)
    Входимость: 10.
    27. Пнин. (глава 5)
    Входимость: 10.
    28. Истребление тиранов
    Входимость: 10.
    29. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 42)
    Входимость: 10.
    30. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
    Входимость: 10.
    31. Другие берега
    Входимость: 10.
    32. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 3)
    Входимость: 10.
    33. Смотри на Арлекинов! (страница 4)
    Входимость: 10.
    34. Король, дама, валет. (глава 2)
    Входимость: 10.
    35. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 9)
    Входимость: 9.
    36. Другие берега. (глава 4)
    Входимость: 9.
    37. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 9.
    38. Картофельный эльф
    Входимость: 9.
    39. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
    Входимость: 9.
    40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 5)
    Входимость: 9.
    41. Приглашение на казнь. (страница 5)
    Входимость: 9.
    42. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
    Входимость: 9.
    43. Подлинная жизнь Себастьяна Найта
    Входимость: 9.
    44. Память, говори (глава 5)
    Входимость: 9.
    45. Приглашение на казнь. (страница 7)
    Входимость: 9.
    46. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
    Входимость: 9.
    47. Пнин
    Входимость: 9.
    48. Событие. Пьеса в прозе
    Входимость: 8.
    49. Прозрачные вещи
    Входимость: 8.
    50. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
    Входимость: 8.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Незавершенный роман
    Входимость: 31. Размер: 114кб.
    Часть текста: умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих русских вещей качеством расцветки, диапазоном стиля, чем-то не поддающимся определению в его мощном подводном течении..." (Цит. по: Набоков В. Рассказы. Приглашение на казнь. Эссе, интервью, рецензии.- М.: Книга, 1989-С. 501- 502). Глава 1. Ultima Thule Помнишь, мы как-то завтракали (принимали пищу) года за два до твоей смерти? Если, конечно, память может жить без головного убора. Кстатическая мысль: вообразим новейший письмовник. К безрукому: крепко жму вашу (многоточие). К покойнику: призрачно ваш. Но оставим эти виноватые виньетки. Если ты не помнишь, то я за тебя помню: память о тебе может сойти, хотя бы грамматически, за...
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
    Входимость: 23. Размер: 62кб.
    Часть текста: вспомнить двух мастеров героического куплета - героическими куплетами писал лишь Гольдсмит, Вордсворт их избегал. wodnaggen - помимо поверхностной этимологии этого слова (англ. woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее ...
    3. Примечания к стихам из разных сборников
    Входимость: 23. Размер: 52кб.
    Часть текста: такие, которые по форме и содержанию слишком похожи на другие и, в третьих, такие, в которых он находил формальные недостатки. Отбор был сделан самим автором. Он собирался сделать еще один, более строгий смотр, но не успел. Теперь, посылая этот сборник в печать, хочу обратить внимание читателя на главную тему Набокова. Она, кажется, не была никем отмечена, а между тем ею пропитано все, что он писал; она, как некий водяной знак, символизирует все его творчество. Я говорю о "потусторонности", как он сам ее назвал в своем последнем стихотворении "Влюбленность". Тема эта намечается уже в в таких ранних произведениях Набокова, как "Еще безмолвствую и крепну я в тиши...", просвечивает в "Как я люблю тебя" ("...и в вечное пройти украдкою насквозь"), в "Вечере на пустыре" ("...оттого что закрыто неплотно, и уже невозможно отнять..."), и во многих других его произведениях. Но ближе всего он к ней подошел в стихотворении "Слава", где он определил ее совершенно откровенно как тайну, которую носит в душе и выдать которую не должен и не может. Этой тайне он был причастен много лет, почти не сознавая ее, и это она давала ему его невозмутимую жизнерадостность и ясность даже при самых тяжелых переживаниях и делала его совершенно неуязвимым для всяких самых глупых или злостных нападок. "Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та, а точнее сказать я не вправе." Чтобы еще точнее понять, о чем идет речь, предлагаю читателю ознакомиться с описанием Федором Годуновым-Чердынцевым...
    4. Память, говори
    Входимость: 22. Размер: 38кб.
    Часть текста: до Сен-Назера и охватывающих тридцать семь лет, с августа 1903-го по май 1940-го, с лишь немногими вылазками в более позднее пространство-время. Очерк, с которого началась вся серия, соответствует тому, что стало теперь пятой главой. Я написал его по-французски, озаглавив “Mademoiselle O”, тридцать лет назад, в Париже, где Жан Полан опубликовал его во втором номере журнала “Мезюр”, 1936 год. Фотография (напечатанная недавно в книге Гизель Френд “Джеймс Джойс в Париже”) напоминает об этом событии, впрочем, я (один из членов группы “Мезюр”, расположившихся вокруг каменного садового столика) ошибочно обозначен в этой книге как Одиберти. В Америке, куда я перебрался 28 мая 1940-го года, “Mademoiselle O” была переведена покойной Хильдой Уорд на английский, пересмотрена мною и опубликована Эдвардом Уиксом в январском, 1943-го года, номере журнала “Атлантик Мансли” (ставшего также первым журналом, печатавшим мои, написанные в Америке, рассказы). Моя связь с “Нью-Йоркер” началась (при...
    5. Дар. (страница 3)
    Входимость: 21. Размер: 72кб.
    Часть текста: радуга: сама себе томно дивясь, розово-зеленая, с лиловой поволокой по внутреннему краю, она повисла за скошенным полем, над и перед далеким леском, одна доля которого, дрожа, просвечивала сквозь нее. Редкие стрелы дождя, утратившего и строй, и вес, и способность шуметь, невпопад, так и сяк вспыхивали на солнце. В омытом небе, сияя всеми подробностями чудовищно-сложной лепки, из-за вороного облака выпрастывалось облако упоительной белизны. "Ну вот, прошло, - сказал он вполголоса и вышел из-под навеса осин, столпившихся там, где жирная, глинистая, "земская" (какой ухаб был в этом прозвании!) дорога спускалась в ложбинку, собрав в этом месте все свои колеи в продолговатую выбоину, до краев налитую густым кофе со сливками. Милая моя! Образчик элизейских красок! Отец однажды, в Ордосе, поднимаясь после грозы на холм, ненароком вошел в основу радуги, - редчайший случай! - и очутился в цветном воздухе, в играющем огне, будто в раю. Сделал еще шаг - и из рая вышел. Она уже бледнела. Дождь совсем перестал, пекло, овод с шелковыми глазами сел на рукав. В роще закуковала кукушка, тупо, чуть вопросительно: звук вздувался куполком и опять - куполком, никак не разрешаясь. Бедная толстая птица вероятно перелетела дальше, ибо всг повторялось сызнова, вроде уменьшенного отражения (искала, что-ли, где получается лучше, грустнее?). Громадная, плоская на лету бабочка, иссиня-черная с белой перевязью, описав сверхестественно-плавную дугу и опустившись на сырую землю, сложилась, тем самым исчезла. Такую иной раз приносит, зажав ее обеими руками в картуз, сопящий крестьянский мальчишка. Такая взмывает...

    © 2000- NIV