Cлово "ВЕЛИКИЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ВЕЛИКОГО, ВЕЛИКИХ, ВЕЛИКИМ, ВЕЛИКОЕ

1. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 6.
2. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 6.
3. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
Входимость: 5.
4. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 4.
5. Под знаком незаконнорожденных. страница 3
Входимость: 4.
6. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 4.
7. Дар. (страница 4)
Входимость: 4.
8. Дар. (страница 8)
Входимость: 4.
9. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 4.
10. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 3)
Входимость: 4.
11. Память, говори (глава 3)
Входимость: 3.
12. Альфред де Мюссе. Майская ночь
Входимость: 3.
13. Пнин. (глава 2)
Входимость: 3.
14. Отчаяние. (глава 9)
Входимость: 3.
15. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 3.
16. Память, говори (глава 11)
Входимость: 3.
17. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 3.
18. Под знаком незаконнорожденных. страница 7
Входимость: 3.
19. Ланс
Входимость: 3.
20. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 9)
Входимость: 3.
21. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 3.
22. Пнин. (глава 4)
Входимость: 3.
23. Смотри на Арлекинов! (страница 2)
Входимость: 3.
24. Под знаком незаконнорожденных. страница 12
Входимость: 3.
25. Дар. (страница 9)
Входимость: 3.
26. Память, говори (глава 9)
Входимость: 3.
27. Смотри на Арлекинов!
Входимость: 3.
28. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 13)
Входимость: 2.
29. Дар. (страница 2)
Входимость: 2.
30. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 2.
31. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 10)
Входимость: 2.
32. Пнин. (глава 7)
Входимость: 2.
33. Что всякий должен знать? (эссе)
Входимость: 2.
34. Дар. (страница 7)
Входимость: 2.
35. Лолита. (часть 2, главы 23-25)
Входимость: 2.
36. Дар
Входимость: 2.
37. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 2.
38. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника.
Входимость: 2.
39. Лолита. (часть 2, главы 31-34)
Входимость: 2.
40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 17)
Входимость: 2.
41. Память, говори (глава 12)
Входимость: 2.
42. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 2)
Входимость: 2.
43. Под знаком незаконнорожденных. страница 9
Входимость: 2.
44. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 2.
45. Пнин. (глава 5)
Входимость: 2.
46. Истребление тиранов
Входимость: 2.
47. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 2.
48. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 2.
49. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 31)
Входимость: 2.
50. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 36)
Входимость: 2.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 6. Размер: 62кб.
Часть текста: звезды или планеты, возникающее рядом с основным изображением вследствие отражения света от линз окуляра, когда на нее смотришь в телескоп. Строки 47-48 Вордсмит и Гольдсворт - перетасованные имена Вильяма Вордсворта (1770-1850) и Оливера Гольдсмита (1728-1774). Интересно отметить, что одну из своих поэм "Аббатство Тинтерн", посвященную бессмертию, Вордсворт сочинил во время прогулок по берегам реки Вай. Следует также учесть и то, что, работая в Корнельском университете, Набоков проводил занятия в учебном корпусе, называвшемся Голдвин Смит Холл (Goldwin Smith Hall). об остроумном обмене слогов, заставляющем вспомнить двух мастеров героического куплета - героическими куплетами писал лишь Гольдсмит, Вордсворт их избегал. wodnaggen - помимо поверхностной этимологии этого слова (англ. woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево (Ginkgo biloba), которое широко разводят в качестве ...
2. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 6. Размер: 66кб.
Часть текста: бумажной рубашки Джона различались сзади розоватые пятна там, где она прилегала к коже над и вокруг ошейка смешной одежки, которую он надевал под рубашку, как всякий порядочный американец. С какой мучительной ясностью я вижу, как перекатывается одно тучное плечо, как приподымается другое, вижу седую копну волос, складчатый затылок, красный в горошек платок, вяло свисающий из одного кармана, припухлость бумажника в другом, широкий бесформенный зад, травяное пятно на седалище старых защитного цвета штанов, истертые задники мокасин, слышу приятный рокоток, когда он оглядывается и, не останавливаясь, произносит что-нибудь вроде: "Вы смотрите там, ничего не рассыпьте, - не фантики все-таки" или (наморщась): "Придется опять писать Бобу Уэльсу [наш мэр] про эти чертовы ночные грузовики по вторникам". Мы уже добрались до гольдсвортовой части проулка и до мощеной плиточной дорожки, что ползла вдоль бокового газона к гравийному подъездному пути, поднимавшемуся от Далвичского тракта к парадной двери Гольдсвортов, как вдруг Шейд заметил: "А у вас гость". На крыльце боком к нам стоял приземистый, плотный, темно-волосатый мужчина в коричневом костюме, придерживая за глупую хватку мятый и тертый портфель и еще указуя скрюченным пальцем на только что отпущенную кнопку звонка. - Убью, - пробормотал я. Недавно какая-то девица в чепце всучила мне кипу религиозных брошюр, пообещав, что ее брат, которого я невесть почему вообразил себе хрупким и нервным юношей, заглянет, чтобы обсудить со мной Промысел Божий и разъяснить все, чего я не пойму из брошюр. Ничего себе, юноша! - Ну я же его...
3. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
Входимость: 5. Размер: 60кб.
Часть текста: ожидалось также, что он привезет из Калуги в Ардис поверенного, для встречи с которым сюда приезжал и Демон, гость чрезвычайно редкий. Дело, которое они хотели обсудить, состояло в продаже кое-какой “синюшной” (покрытой торфяными болотами) земли, – двоюродные братья владели ею совместно и оба желали сбыть ее с рук, хотя и по разным причинам. Как это обыкновенно случалось с наиболее кропотливо продуманными планами Дана, что-то не заладилось, поверенный оказался занят до позднего вечера, и перед самым прибытием Демона брат его прислал аэрограмму, в которой просил Марину “накормить Демона обедом”, не дожидаясь Дана и Миллера. Подобный “контретан” (как Марина юмористически обозначала неожиданность, не всегда неприятную) Вана очень обрадовал. В этот год он мало видался с отцом. Ван любил Демона с бездумной самозабвенностью, – в отрочестве он перед ним преклонялся, а ныне, в более терпимой, но и более сведущей юности, питал к нему нерушимое уважение. Несколько позже к любви и почтительности примешалась толика отвращения (такого же, как питаемое им к собственной аморальности), с другой же стороны, чем старше он становился, тем вернее понимал, что при любых вообразимых обстоятельствах он с ...
4. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 4. Размер: 61кб.
Часть текста: к птице, на полном лету разбившейся о внешнюю плоскость оконного стекла, где отраженное небо с его чуть более темным тоном и чуть более медлительными облаками представляет иллюзию продления пространства. Мы можем вообразить Джона Шейда в раннем отрочестве - физически непривлекательного, но во всех прочих отношениях прекрасно развитого парнишку - переживающим свое первое эсхатологическое потрясение, когда он неверящей рукой поднимает с травы тугое овальное тельце и глядит на сургучно-красные прожилки, украшающие серо-бурые крылья, и на изящное рулевое перо с вершинкой желтой и яркой, словно свежая краска. Когда в последний год жизни Шейда мне выпало счастье соседствовать с ним в идиллических всхолмиях Нью-Вая (смотри Предисловие), я часто видел именно этих птиц, весьма компанейски пирующих среди меловато-сизых ягод можжевеловки, выросшей об угол с его домом (смотри также строки 181-182). Мои сведения о садовых Aves{1} ограничивались представителями северной Европы, однако молодой нью-вайский садовник, в котором я принимал участие (смотри примечание к строке 998), помог мне отождествить немалое число силуэтов и комических арий маленьких, с виду совсем тропических чужестранцев и, натурально, макушка каждого дерева пролагала пунктиром путь к труду по орнитологии на моем столе, к которому я кидался с лужайки в номенклатурной ажитации. Как тяжело я трудился, приделывая имя "зорянка" к самозванцу из предместий, к крупной птахе в помятом тускло-красном кафтане, с отвратным пылом поглощавшей длинных, печальных, послушных червей! Кстати, любопытно отметить, что хохлистая птичка, называемая по-земблянски sampel ("шелковый хвостик") и очень похожая на свиристель и очерком, и окрасом, явилась...
5. Под знаком незаконнорожденных. страница 3
Входимость: 4. Размер: 37кб.
Часть текста: скорее лучами морщин, - потом, медленномедленно, серебристая улыбка начинала подтаивать, нежные старые длани потихоньку теряли хватку, пустое выражение сменяло пылкий свет на бледном и хрупком лице, и он покидал вас, как будто все это было ошибкой, как будто вы, в конце-то концов, вовсе не тот любимый - тот любимый, коего в следующую минуту он обнаруживал в другом углу, и вновь занималась улыбка, опять воробья обнимали ладони, и снова все это таяло. Двадцать примерно выдающихся представителей Университета, некоторые из них - недавние пассажиры д-ра Александера, - стояли или сидели в просторной, отчасти даже сверкавшей гостиной (не все лампы горели под зелеными облачками и ангелочками ее потолка), и может быть еще с полдюжины присутствовало в смежном mussikishe [музыкальном салоне], - старый джентльмен был а ses heures средней руки арфистом и любил выстроить трио (с собой в роли гипотенузы) или пригласить какого-нибудь крупного музыканта выделывать разные штуки с роялем, после чего раздавались малюсенькие и не очень обильные бутерброды, а также треугольные bouchées, обладавшие, как он наивно...

© 2000- NIV