Cлово "НИЗКИЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НИЖЕ, НИЗКО, НИЗКОЙ, НИЗКОГО, НИЗКОМ

1. Дар. (страница 3)
Входимость: 8.
2. Другие берега. (глава 10)
Входимость: 6.
3. Дар. (страница 8)
Входимость: 5.
4. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 4.
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 4.
6. Волшебник
Входимость: 4.
7. Память, говори (глава 15)
Входимость: 4.
8. Подвиг. (страница 6)
Входимость: 4.
9. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 3.
10. Дар. (страница 6)
Входимость: 3.
11. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 3.
12. Ужас
Входимость: 3.
13. Король, дама, валет
Входимость: 3.
14. Дар. (страница 2)
Входимость: 3.
15. Прозрачные вещи
Входимость: 3.
16. Защита Лужина. (глава 2)
Входимость: 3.
17. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 3.
18. Лолита. (часть 1, главы 15-17)
Входимость: 3.
19. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 3.
20. Смотри на Арлекинов! (страница 3)
Входимость: 3.
21. Машенька. (страница 4)
Входимость: 3.
22. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 6)
Входимость: 3.
23. Память, говори (глава 13)
Входимость: 3.
24. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 3.
25. Отрывки, наброски пьес.
Входимость: 3.
26. Лолита. (часть 2, главы 35-36)
Входимость: 3.
27. Порт
Входимость: 3.
28. Дар. (страница 9)
Входимость: 3.
29. Король, дама, валет. (глава 2)
Входимость: 3.
30. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 3.
31. Другие берега. (глава 6)
Входимость: 3.
32. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 13)
Входимость: 2.
33. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 2.
34. Память, говори (глава 3)
Входимость: 2.
35. Помощник режиссера
Входимость: 2.
36. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 2.
37. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 8)
Входимость: 2.
38. Пильграм
Входимость: 2.
39. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 2.
40. Память, говори (глава 11)
Входимость: 2.
41. Пассажир
Входимость: 2.
42. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 3)
Входимость: 2.
43. Память, говори (глава 7)
Входимость: 2.
44. Соглядатай
Входимость: 2.
45. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 40)
Входимость: 2.
46. Защита Лужина. (глава 3)
Входимость: 2.
47. Гроза
Входимость: 2.
48. Камера Обскура
Входимость: 2.
49. Дар. (страница 10)
Входимость: 2.
50. Приглашение на казнь
Входимость: 2.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Дар. (страница 3)
Входимость: 8. Размер: 72кб.
Часть текста: просвечивала сквозь нее. Редкие стрелы дождя, утратившего и строй, и вес, и способность шуметь, невпопад, так и сяк вспыхивали на солнце. В омытом небе, сияя всеми подробностями чудовищно-сложной лепки, из-за вороного облака выпрастывалось облако упоительной белизны. "Ну вот, прошло, - сказал он вполголоса и вышел из-под навеса осин, столпившихся там, где жирная, глинистая, "земская" (какой ухаб был в этом прозвании!) дорога спускалась в ложбинку, собрав в этом месте все свои колеи в продолговатую выбоину, до краев налитую густым кофе со сливками. Милая моя! Образчик элизейских красок! Отец однажды, в Ордосе, поднимаясь после грозы на холм, ненароком вошел в основу радуги, - редчайший случай! - и очутился в цветном воздухе, в играющем огне, будто в раю. Сделал еще шаг - и из рая вышел. Она уже бледнела. Дождь совсем перестал, пекло, овод с шелковыми глазами сел на рукав. В роще закуковала кукушка, тупо, чуть вопросительно: звук вздувался куполком и опять - куполком, никак не разрешаясь. Бедная толстая птица вероятно перелетела дальше, ибо всг повторялось сызнова, вроде уменьшенного отражения (искала, что-ли, где получается лучше, грустнее?). Громадная, плоская на лету бабочка, иссиня-черная с белой перевязью, описав сверхестественно-плавную дугу и опустившись на сырую землю, сложилась, тем самым исчезла. Такую иной раз приносит, зажав ее обеими руками в картуз, сопящий крестьянский мальчишка. Такая взмывает из-под семенящих копыт примерной докторской поньки, когда доктор, держа на коленях почти ненужные вожжи, а то просто прикрутив их к передку, задумчиво едет тенистой дорогой в больницу. А изредка четыре черно-белых...
2. Другие берега. (глава 10)
Входимость: 6. Размер: 26кб.
Часть текста: стоять на полке памяти в виде пухлой книги в красном коленкоровом переплете, с водянисто-серой заглавной картинкой, глянец которой был сначала подернут дымкой папиросной бумаги, предохранявшей ее от неизвестных посягательств. Я помню постепенную гибель этого защитного листика, который сперва начал складываться неправильно, по уродливой диагонали, а затем изорвался; самую же картинку, как бы выгоревшую от солнца жаркого отроческого воображения, я вспомнить не могу: верно на ней изображался несчастный брат Луизы Пойндекстер, два-три койота, кактусы, колючий мескит,- и вот, вместо той картины, вижу в окно ранчо всамделишную юго-западную пустыню с кактусами, слышу утренний, нежно-жалобный крик венценосной Гамбелевой куропаточки и преисполняюсь чувством каких-то небывалых свершений и наград. Из Варшавы, где его отец, барон Рауш фон Траубенберг, был генерал-губернатором, мой двоюродный брат Юрий приезжал гостить летом в наше петербургское имение, и с ним-то я играл в общеизвестные майнридовскне игры. Сначала для наших лесных поединков мы пользовались пружинными пистолетами, стреляющими с порядочной силой палочками длиной с карандаш, причем для пущей резвости мы сдирали с металлического кончика резиновую присоску; позднее же мы перешли на духовые ружья...
3. Дар. (страница 8)
Входимость: 5. Размер: 95кб.
Часть текста: Ему импонировал Суинберн (что совсем не странно, если вдуматься). В списке книг, прочитанных им в крепости, фамилия Флобера написана по-французски через "о", и действительно, он его ставил ниже Захер-Мазоха и Шпильгагена. Он любил Беранже, как его любили средние французы. "Помилуйте, - восклицает Стеклов, - вы говорите, что этот человек был не поэтичен? Да знаете ли вы, что он со слезами восторга декламировал Беранже и Рылеева!" Его вкусы только окаменели в Сибири, - и по странной деликатности исторической судьбы, Россия за двадцать лет его изгнания не произвела (до Чехова) ни одного настоящего писателя, начала которого он не видел воочию в деятельный период жизни. Из разговоров с ним в Астрахани выясняется: "да-с, графский-то титул и сделал из Толстого великого-писателя-земли-русской": когда же к нему приставали, кто же лучший современный беллетрист, то он называл Максима Белинского. Юношей он записал в дневнике: "Политическая литература - высшая литература". Впоследствии пространно рассуждая о Белинском (Виссарионе, конечно), о котором распространяться, собственно, не полагалось, он ему следовал, говоря, что "Литература не может не быть служительницей того или иного направления идей", и что писатели "неспособные искренне одушевляться участием к тому, что совершается силою исторического движения вокруг нас... великого ничего не произведут ни в каком случае", ибо "история не знает произведений искусства, которые были бы созданы исключительно идеей прекрасного". Тому же...
4. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 4. Размер: 49кб.
Часть текста: от прекрасного озера, и я сказал, что все это предвещает совершенно совершенное лето. Мы обменялись письмами, и я убедил господина МакКу, что не гажу в углах. Ночь в поезде была фантастическая: я старался представить себе со всеми возможными подробностями таинственную нимфетку, которую буду учить по-французски и ласкать по-гумбертски. Никто меня не встретил на игрушечном вокзальчике, где я вышел со своим новым дорогим чемоданом, и никто не отозвался на телефонный звонок. Через некоторое время, однако, в единственную гостиницу зелено-розового Рамздэля явился расстроенный, промокший Мак-Ку с известием, что его дом только что сгорел дотла - быть может, вследствие одновременного пожара, пылавшего у меня всю ночь в жилах. Мак-Ку объяснил, что его жена с дочками уехала на семейном автомобиле искать приюта на какой-то им принадлежавшей мызе, но что подруга жены, госпожа Гейз, прекрасная женщина, 342, Лоун Стрит, готова сдать мне комнату. Старуха, жившая как раз против госпожи Гейз, одолжила Мак-Ку свой лимузин, допотопную махину с прямоугольным верхом, которой управлял веселый негр. Я же подумал про себя, что раз исчезла единственная причина моего приезда именно в Рамздэль, новое устройство, предложенное мне - просто бред. Какое было мне дело до тога, что ему придется отстроить заново дом - ведь, наверно же, все было хорошо застраховано. Я чувствовал раздражение, разочарование и скуку, но будучи вежливым европейцем, не мог отказаться от того, чтобы быть отвезенным на Лоун Стрит в этом погребальном лимузине, да я, кроме того, чуял, что в противном случае Мак-Ку придумает какой-нибудь еще более сложный способ распорядиться моей персоной. Я видел, как он засеменил прочь, и как мой шофер...
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 4. Размер: 62кб.
Часть текста: посвященную бессмертию, Вордсворт сочинил во время прогулок по берегам реки Вай. Следует также учесть и то, что, работая в Корнельском университете, Набоков проводил занятия в учебном корпусе, называвшемся Голдвин Смит Холл (Goldwin Smith Hall). об остроумном обмене слогов, заставляющем вспомнить двух мастеров героического куплета - героическими куплетами писал лишь Гольдсмит, Вордсворт их избегал. wodnaggen - помимо поверхностной этимологии этого слова (англ. woоd - "дерево", а форма naggen, напоминающая шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево...

© 2000- NIV