Cлово "НЕМНОГОЕ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НЕМНОГО, НЕМНОГИМ, НЕМНОГИЕ, НЕМНОГИХ

1. Соглядатай
Входимость: 8.
2. Дар. (страница 8)
Входимость: 6.
3. Смотри на Арлекинов! (страница 2)
Входимость: 6.
4. Дар. (страница 2)
Входимость: 5.
5. Камера Обскура
Входимость: 5.
6. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 5.
7. Лолита. (часть 2, главы 17-19)
Входимость: 5.
8. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 4.
9. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 8)
Входимость: 4.
10. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 4.
11. Пнин. (глава 2)
Входимость: 4.
12. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 4.
13. Память, говори (глава 14)
Входимость: 4.
14. Ланс
Входимость: 4.
15. Память, говори (глава 13)
Входимость: 4.
16. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 4.
17. Под знаком незаконнорожденных. страница 5
Входимость: 4.
18. Под знаком незаконнорожденных. страница 11
Входимость: 4.
19. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 3.
20. Незавершенный роман
Входимость: 3.
21. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 3.
22. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 3.
23. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 3.
24. Память, говори (глава 3)
Входимость: 3.
25. Дар. (страница 7)
Входимость: 3.
26. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 3.
27. Весна в Фиальте
Входимость: 3.
28. Дар. (страница 10)
Входимость: 3.
29. Король, дама, валет. (глава 8)
Входимость: 3.
30. Отчаяние. (глава 10)
Входимость: 3.
31. Волшебник
Входимость: 3.
32. Машенька. (страница 2)
Входимость: 3.
33. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 3.
34. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 3.
35. Сестры Вэйн
Входимость: 3.
36. Лолита. (часть 2, главы 1-2)
Входимость: 3.
37. Отчаяние. (глава 8)
Входимость: 3.
38. Король, дама, валет. (глава 6)
Входимость: 3.
39. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 14)
Входимость: 2.
40. Другие берега. (глава 4)
Входимость: 2.
41. Память, говори (глава 4)
Входимость: 2.
42. Король, дама, валет
Входимость: 2.
43. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 2.
44. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 2.
45. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 2.
46. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
Входимость: 2.
47. Пильграм
Входимость: 2.
48. Как-то раз в Алеппо...
Входимость: 2.
49. Пнин. (глава 7)
Входимость: 2.
50. Отчаяние. (глава 9)
Входимость: 2.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Соглядатай
Входимость: 8. Размер: 110кб.
Часть текста: еще жившей призраками своих петербургских привычек. Я детей никогда не воспитывал, совершенно не знал, о чем с детьми говорить, как держаться. Их было двое, мальчишки. Я чувствовал в их присутствие унизительное стеснение. Они вели счет моим папиросам, и это их ровное любопытство так на меня действовало, что я странно, на отлете, держал папиросу, словно впервые курил, и все ронял пепел к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую давно увещевала меня прочесть, - что-то по-французски о ...
2. Дар. (страница 8)
Входимость: 6. Размер: 95кб.
Часть текста: с аппетитом терзали литературных кокеток, - но в жизни... одним словом, смотри, что с ними делали, как скручивали и мучили их, хохоча (так хохочут русалки на речках, протекающих невдалеке от скитов и прочих мест спасения) дочки доктора Васильева. Вкусы его были вполне добротны. Его эпатировал Гюго. Ему импонировал Суинберн (что совсем не странно, если вдуматься). В списке книг, прочитанных им в крепости, фамилия Флобера написана по-французски через "о", и действительно, он его ставил ниже Захер-Мазоха и Шпильгагена. Он любил Беранже, как его любили средние французы. "Помилуйте, - восклицает Стеклов, - вы говорите, что этот человек был не поэтичен? Да знаете ли вы, что он со слезами восторга декламировал Беранже и Рылеева!" Его вкусы только окаменели в Сибири, - и по странной деликатности исторической судьбы, Россия за двадцать лет его изгнания не произвела (до Чехова) ни одного настоящего писателя, начала которого он не видел воочию в деятельный период жизни. Из разговоров с ним в Астрахани выясняется: "да-с, графский-то титул и сделал из Толстого великого-писателя-земли-русской": когда же к нему приставали, кто же лучший современный беллетрист, то он называл Максима Белинского. Юношей он записал в дневнике: "Политическая литература - высшая литература". Впоследствии пространно рассуждая о Белинском (Виссарионе, конечно), о котором распространяться, собственно, не полагалось, он ему следовал, говоря, что "Литература не может не быть служительницей того или иного направления идей", и что писатели...
3. Смотри на Арлекинов! (страница 2)
Входимость: 6. Размер: 32кб.
Часть текста: на Арлекинов! (страница 2) * Часть первая * 5. Я знаю, меня называли чванливым сычом, но я не перевариваю розыгрышей и у меня просто опускаются руки ("Только безъюморные люди прибегают к этому обороту" - согласно Ивору) от непрерывного потока шутливых подковырок и пошлых каламбуров ("Руки - ладно, чего бы другое стояло" - снова Ивор). Впрочем, он был добрый малый, и в сущности, вовсе не перерывами в зубоскальстве радовали меня его отлучки в конце недели. Он трудился в туристском агенстве, руководимом прежним homme d'affaires тети Бетти, тоже весьма чудаковатым на свой манер, - обещавшим Ивору автофаэтон "Икар" в виде награды за усердие. Здоровье и почерк мои скоро пошли на поправку, и юг стал доставлять мне радость. Мы с Ирис часами блаженствовали (она в черном купальнике, я в фланели и блайзере) в саду, который я предпочел поначалу соблазнам морского купания, пляжной плоти. Я перевел для нее несколько стихотворений Пушкина и Лермонтова, перефразировав их и слегка подправив для пущего впечатления. Я с драматическими подробностями рассказал ей о своем бегстве с родины. Я упомянул великих изгнанников прошлого. Она слушала меня, как Дездемона. - Мне бы хотелось выучить русский, - говорила она с вежливым сожалением, что так идет к этому признанию. - У меня тетя родилась почти что в Киеве и еще в семьдесят пять помнила несколько русских и румынских слов, но я - жалкий лингвист. А как по-вашему "eucalypt"? - Эвкалипт. - О! хорошее вышло бы имя для героя рассказа. "F. Clipton". У Уэллса был "м-р Сноукс", оказавшийся производным от "Seven Oaks". Я обожаю Уэллса, а вы? Я сказал, что он величайший романтик и маг нашего времени, но что я не перевариваю его социологической муры. Она тоже. А помню я, что сказал Стефен в "Страстных...
4. Дар. (страница 2)
Входимость: 5. Размер: 83кб.
Часть текста: Александра Яковлевна, - что это такое "вилы в аллее", - там, где велосипед?" Федор Константинович скорее жестами, чем словами, показал: знаете, - когда учишься ездить и страшно виляешь. "Сомнительное выражение", - заметил Васильев. "Мне больше всего понравилось о детских болезнях, да, - сказала Александра Яковлевна, кивнув самой себе, - это хорошо: рождественская скарлатина и пасхальный дифтерит". "Почему не наоборот?" - полюбопытствовала Тамара. Господи, как он любил стихи! Стеклянный шкапчик в спальне был полон его книг: Гумилев и Эредиа, Блок и Рильке, - и сколько он знал наизусть! А тетради... Нужно будет когда-нибудь решиться и всг просмотреть. Она это может, а я не могу. Как это странно случается, что со дня на день откладываешь. Разве, казалось бы, не наслаждение, - единственное, горькое наслаждение, - перебирать имущество мертвого, а оно однако так и остается лежать нетронутым (спасительная лень души?); немыслимо, чтобы чужой дотронулся до него, но какое облегчение, если бы нечаянный пожар уничтожил этот драгоценный маленький шкал. Александр...
5. Камера Обскура
Входимость: 5. Размер: 62кб.
Часть текста: Зеландии, от Лапландии до Мыса Доброй Надежды, словом, всюду, куда проникают цветные открытки, - существо, носившее симпатичное имя Cheepy. Рассказывают, что его (или, вернее, ее) происхождение связано с вопросом о вивисекции. Художник Роберт Горн, проживавший в Нью-Йорке, однажды завтракал со случайным знакомым - молодым физиологом. Разговор коснулся опытов над живыми зверьми. Физиолог, человек впечатлительный, еще не привыкший к лабораторным кошмарам, выразил мысль, что наука не только допускает изощренную жестокость к тем самым животным, которые в иное время возбуждают в человеке умиление своей пухлостью, теплотой, ужимками, но еще входит как бы в азарт - распинает живьем и кромсает куда больше особей, чем в действительности ей необходимо. "Знаете что, - сказал он Горну, - вот вы так славно рисуете всякие занятные штучки для журналов; возьмите-ка и пустите, так сказать, на волны моды какого-нибудь многострадального маленького зверя, например, морскую свинку. Придумайте к этим картинкам шуточные надписи, где бы этак вскользь, легко упоминалось о трагической связи между свинкой и лабораторией. Удалось бы, я думаю, не только создать очень своеобразный и забавный тип, но и окружить свинку некоторым ореолом модной ласки, что и обратило бы общее внимание на несчастную долю этой, в сущности, милейшей твари". "Не знаю, - ответил Горн, - они мне напоминают крыс. Бог с...

© 2000- NIV