Cлово "НЕБОЛЬШАЯ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НЕБОЛЬШОЙ, НЕБОЛЬШОЕ, НЕБОЛЬШУЮ, НЕБОЛЬШОМ

1. Незавершенный роман
Входимость: 7. Размер: 114кб.
2. Дар. (страница 8)
Входимость: 6. Размер: 95кб.
3. Другие берега. (глава 11)
Входимость: 5. Размер: 33кб.
4. Дар. (страница 5)
Входимость: 5. Размер: 67кб.
5. Соглядатай
Входимость: 5. Размер: 110кб.
6. Лик
Входимость: 5. Размер: 45кб.
7. Дар. (страница 6)
Входимость: 4. Размер: 67кб.
8. Отчаяние. (глава 2)
Входимость: 4. Размер: 33кб.
9. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 4. Размер: 22кб.
10. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 4. Размер: 62кб.
11. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 4. Размер: 49кб.
12. Весна в Фиальте
Входимость: 4. Размер: 41кб.
13. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
14. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
15. Память, говори (глава 10)
Входимость: 3. Размер: 34кб.
16. Дар. (страница 2)
Входимость: 3. Размер: 83кб.
17. Другие берега. (глава 8)
Входимость: 3. Размер: 33кб.
18. Другие берега. (глава 10)
Входимость: 3. Размер: 26кб.
19. Дар. (страница 9)
Входимость: 3. Размер: 72кб.
20. Отчаяние. (глава 4)
Входимость: 3. Размер: 20кб.
21. Сказка
Входимость: 3. Размер: 25кб.
22. Дар
Входимость: 3. Размер: 65кб.
23. Облако, озеро, башня
Входимость: 3. Размер: 17кб.
24. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 3. Размер: 44кб.
25. Память, говори (глава 15)
Входимость: 3. Размер: 28кб.
26. Лолита. (часть 1, главы 12-14)
Входимость: 3. Размер: 20кб.
27. Примечания к стихам из разных сборников
Входимость: 3. Размер: 52кб.
28. Звонок
Входимость: 2. Размер: 22кб.
29. Отчаяние. (глава 3)
Входимость: 2. Размер: 22кб.
30. Лолита. (часть 1, главы 7-9)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
31. Подлец
Входимость: 2. Размер: 51кб.
32. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 2. Размер: 61кб.
33. Подвиг. (страница 8)
Входимость: 2. Размер: 34кб.
34. Уста к устам
Входимость: 2. Размер: 26кб.
35. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 2. Размер: 28кб.
36. Другие берега. (глава 4)
Входимость: 2. Размер: 26кб.
37. Защита Лужина. (глава 13)
Входимость: 2. Размер: 29кб.
38. Волшебник
Входимость: 2. Размер: 83кб.
39. Защита Лужина. (глава 11)
Входимость: 2. Размер: 23кб.
40. Отчаяние. (глава 7)
Входимость: 2. Размер: 20кб.
41. Подвиг. (страница 7)
Входимость: 2. Размер: 40кб.
42. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
43. Посещение музея
Входимость: 2. Размер: 21кб.
44. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 2. Размер: 56кб.
45. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 2. Размер: 29кб.
46. Король, дама, валет. (глава 5)
Входимость: 2. Размер: 31кб.
47. Под знаком незаконнорожденных. страница 8
Входимость: 2. Размер: 28кб.
48. Дар. (страница 3)
Входимость: 2. Размер: 72кб.
49. Другие берега. (глава 3)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
50. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
Входимость: 2. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Незавершенный роман
Входимость: 7. Размер: 114кб.
Часть текста: "Ultima Thule", появилась в печати в 1942 году... Глава вторая, "Solus Rex", вышла ранее... Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов......
2. Дар. (страница 8)
Входимость: 6. Размер: 95кб.
Часть текста: Флобера написана по-французски через "о", и действительно, он его ставил ниже Захер-Мазоха и Шпильгагена. Он любил Беранже, как его любили средние французы. "Помилуйте, - восклицает Стеклов, - вы говорите, что этот человек был не поэтичен? Да знаете ли вы, что он со слезами восторга декламировал Беранже и Рылеева!" Его вкусы только окаменели в Сибири, - и по странной деликатности исторической судьбы, Россия за двадцать лет его изгнания не произвела (до Чехова) ни одного настоящего писателя, начала которого он не видел воочию в деятельный период жизни. Из разговоров с ним в Астрахани выясняется: "да-с, графский-то титул и сделал из Толстого великого-писателя-земли-русской": когда же к нему приставали, кто же лучший современный беллетрист, то он называл Максима Белинского. Юношей он записал в дневнике: "Политическая литература - высшая литература". Впоследствии пространно рассуждая о Белинском (Виссарионе, конечно), о котором распространяться, собственно, не полагалось, он ему следовал, говоря, что "Литература не может не быть служительницей того или иного направления идей", и что писатели "неспособные искренне одушевляться участием к тому, что совершается силою исторического движения вокруг нас... великого ничего не произведут ни в каком случае", ибо "история не знает произведений искусства, которые были бы созданы исключительно идеей прекрасного". Тому же Белинскому, полагавшему, что "Жорж Занд безусловно может входить в реестр имен европейских поэтов, тогда как помещение рядом имен Гоголя, Гомера и Шекспира оскорбляет и приличие и здравый смысл", и что "не только Сервантес, Вальтер Скотт, Купер, как художники по преимуществу, но и Свифт, Стерн, Вольтер, Руссо имеют несравненно, неизмеримо высшее значение во всей исторической литературе, чем Гоголь", Чернышевский вторил, тридцать лет спустя (когда, правда, Жорж Занд поднялась уже на чердак, а Купер спустился в детскую), говоря, что ...
3. Другие берега. (глава 11)
Входимость: 5. Размер: 33кб.
Часть текста: (глава 11) ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 1 Я впервые увидел Тамару - выбираю ей псевдоним, окрашенный в цветочные тона ее настоящего имени,- когда ей было пятнадцать лет, а мне шестнадцать. Кругом, как ни в чем не бывало, сияло и зыбилось вырское лето. Второй год тянулась далекая война. Двумя годами позже, пресловутой перемене в государственном строе предстояло убрать знакомую, кроткую усадебную обстановку,- и уже погромыхивал закулисный гром в стихах Александра Блока. В начале того лета, и в течение всего предыдущего, имя "Тамара" появлялось (с той напускной наивностью, которая так свойственна повадке судьбы, приступающей к важному делу) в разных местах нашего имения. Я находил его написанным химическим карандашом на беленой калитке или начерченным палочкой на красноватом песке аллеи, или недовырезанным на спинке скамьи, точно сама природа, минуя нашего старого сторожа, вечно воевавшего с вторжением дачников в парк, таинственными знаками предваряла меня о приближении Тамары. В тот июльский день, когда я наконец увидел ее, стоящей совершенно неподвижно (двигались только зрачки) в изумрудном свете березовой рощи, она как бы зародилась среди пятен этих акварельных деревьев с беззвучной внезапностью и совершенством мифологического воплощения. Дождавшись того, чтобы сел невидимый мне овод, она прихлопнула его и, довольная, сквозь ожившую и заигравшую рощу, пустилась догонять...
4. Дар. (страница 5)
Входимость: 5. Размер: 67кб.
Часть текста: - загадочный внутренний вой ванного крана, превращавшийся наконец в шорох душа. Звякала задвижка, мимо двери удалялись шаги. К ним навстречу шли другие, темно-тяжелые, с пришлепом: это Марианна Николаевна спешила на кухню варить дочке кофе. Было слышно, как сначала газ не брал спички, шумно лопаясь; укрощенный, вспыхивал и ровно шипел. Первые шаги возвращались, уже на каблуках; на кухне начинался скорый, сердито взволнованный разговор. Как иные говорят с южным или московским акцентом, так мать и дочь неизменно говорили между собой с произношением ссоры. Голоса были схожи, оба смуглые и гладкие, но один был грубее и как бы теснее, другой - вольнее и чище. В рокоте материнского была просьба, даже виноватая просьба; в укорачивающихся ответах дочери звенела злость. Под эту невнятную утреннюю бурю Федор Константинович опять мирно засыпал. В редеющей местами дремоте он различал звуки уборки; стена вдруг рушилась на него: это половая щетка поехала и хлопнулась у его двери. Раз в неделю толстая, тяжело переводившая дух, пахнувшая кислым потом швейцариха приходила с пылесосом, и тогда начинался ад, мир рвался на части, адский скрежет проникал в самую душу, разрушая ее, и гнал Федора Константиновича из постели, из комнаты, из дома. Обычно же, около десяти Марианна Николаевна в свою очередь занимала ванную, а после нее, уже харкая на ходу, туда следовал Иван Борисович. Воду он спускал до пяти раз; ванной не пользовался, удовлетворяясь лепетом маленького...
5. Соглядатай
Входимость: 5. Размер: 110кб.
Часть текста: к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об...

© 2000- NIV