Cлово "МАЛЕЙШИЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: МАЛЕЙШЕГО, МАЛЕЙШЕЙ, МАЛЕЙШИМ, МАЛЕЙШЕЕ

1. Незавершенный роман
Входимость: 7. Размер: 114кб.
2. Дар. (страница 6)
Входимость: 4. Размер: 67кб.
3. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 2. Размер: 31кб.
4. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
5. Память, говори
Входимость: 2. Размер: 38кб.
6. Пильграм
Входимость: 2. Размер: 30кб.
7. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 42)
Входимость: 2. Размер: 42кб.
8. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 2. Размер: 49кб.
9. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 6)
Входимость: 2. Размер: 16кб.
10. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 7)
Входимость: 2. Размер: 16кб.
11. Другие берега. (глава 2)
Входимость: 2. Размер: 30кб.
12. Под знаком незаконнорожденных. страница 2
Входимость: 1. Размер: 29кб.
13. Звонок
Входимость: 1. Размер: 22кб.
14. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 14)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
15. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
16. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 13)
Входимость: 1. Размер: 23кб.
17. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
18. Другие берега. (глава 13)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
19. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 10)
Входимость: 1. Размер: 18кб.
20. Память, говори (глава 6)
Входимость: 1. Размер: 40кб.
21. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 19)
Входимость: 1. Размер: 15кб.
22. Отрывки, наброски пьес.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
23. Пнин. (глава 5)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
24. Дар. (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 83кб.
25. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 1. Размер: 45кб.
26. Пнин. (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 45кб.
27. Красавица
Входимость: 1. Размер: 10кб.
28. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
29. Другие берега. (глава 7)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
30. Пнин. (глава 2)
Входимость: 1. Размер: 55кб.
31. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 12)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
32. Дар. (страница 9)
Входимость: 1. Размер: 72кб.
33. Другие берега
Входимость: 1. Размер: 26кб.
34. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 1. Размер: 56кб.
35. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 1. Размер: 29кб.
36. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
37. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 1. Размер: 62кб.
38. Дар. (страница 7)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
39. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 24)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 35)
Входимость: 1. Размер: 13кб.
41. Дар. (страница 3)
Входимость: 1. Размер: 72кб.
42. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 3)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
43. Другие берега. (глава 3)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
44. Дар
Входимость: 1. Размер: 65кб.
45. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
46. Соглядатай
Входимость: 1. Размер: 110кб.
47. Память, говори (глава 2)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
48. Король, дама, валет. (глава 11)
Входимость: 1. Размер: 28кб.
49. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 9)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
50. Другие берега. (глава 12)
Входимость: 1. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Незавершенный роман
Входимость: 7. Размер: 114кб.
Часть текста: ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих русских вещей качеством расцветки, диапазоном стиля, чем-то не поддающимся определению в его мощном подводном течении..." (Цит. по: Набоков В. Рассказы. Приглашение на казнь. Эссе, интервью, рецензии.- М.: Книга, 1989-С. 501- 502). Глава 1. Ultima Thule Помнишь, мы как-то завтракали (принимали пищу) года за два до твоей смерти? Если, конечно, память может жить без головного убора. Кстатическая мысль: вообразим новейший письмовник. К безрукому: крепко жму вашу (многоточие). К покойнику: призрачно ваш. Но...
2. Дар. (страница 6)
Входимость: 4. Размер: 67кб.
Часть текста: не было бы этого утреннего тумана счастья. Как-то, спустя дней десять после знакомства, она вдруг вечером постучалась к нему и надменно-решительным шагом, с почти презрительным выражением на лице, вошла, держа в руке небольшую, спрятанную в розовой обертке, книгу. "У меня к вам просьба, - сказала она быстро и сухо. - Сделайте мне тут надпись"; Федор Константинович книгу взял - и узнал в ней приятно потрепанный, приятно размягченный двухлетним пользованием (это было ему совершенно внове) сборничек своих стихов. Он очень медленно стал откупоривать пузырек с чернилами, - хотя в иные минуты, когда хотелось писать, пробка выскакивала, как из бутылки шампанского; Зина же, посмотрев на его теребившие пробку пальцы, поспешно добавила: "Только фамилью, - пожалуйста, только фамилью". Он расписался, хотел было поставить дату, но почему то подумал, что в этом она может усмотреть вульгарную многозначительность "Ну вот, спасибо", - сказала она и, дуя на страницу, вышла. Через день было воскресенье, и около четырех вдруг выяснилось, что она одна дома: он читал у себя, она была в столовой и изредка совершала короткие экспедиции...
3. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 2. Размер: 31кб.
Часть текста: (могучий черный "Икар" был еще в починке) Драйер молчал; таинственно тлел воспаленный огонь его сигары. Франц молчал тоже, с томным, бредовым беспокойством недоумевая, куда это его везут. После третьего поворота он совершенно потерял чувство направления. До сего дня он успел изучить только тихий район, где жил, да район проспекта, в другом конце города. Все, что лежало между этими двумя живыми оазисами, было неизведанным туманом, так что образ столицы в его сознании напоминал те первые карты, на которых географ, еще не остывший после странствий, начертал все, что открыл, обдав остальное облачной синевой и поразив суеверные умы размашистой "Терра Инкогнита". Он глядел в окно, и ему казалось, что темные улицы понемногу светлеют, опять меркнут, опять набираются света, разгораются пуще, сдают снова и внезапно уже с какой-то искристой уверенностью, возмужав в тесноте тьмы, прорываются небывалыми огнями, синими и румяными водопадами световых реклам. Проплывала туманная церковь, как тяжелая тень среди озаренных воздушных зданий,- и, промчавшись дальше, с разбегу скользнув по блестящему асфальту, автомобиль пристал к тротуару. И только тогда Франц понял. Сапфирными буквами, алмазным хвостом, продолжавшим в бок конечный ипсилон, сверкала пятисаженная надпись: "Дэнди". Драйер взял ...
4. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Часть текста: при одном взгляде на снова ослепшую, оглохшую и уплотнившуюся стену. Другим останком вчерашнего дня был крокодиловый, с массивной темно-серебряной монограммой, альбом, который он взял с собой в смиренном рассеянии: альбом особенный, а именно - фотогороскоп, составленный изобретательным м-сье Пьером (*18), то есть серия фотографий, с естественной постепенностью представляющих всю дальнейшую жизнь данной персоны. Как это делалось? А вот как. Сильно подправленные снимки с сегодняшнего лица Эммочки дополнялись частями снимков чужих - ради туалетов, обстановки, ландшафтов, - так что получалась вся бутафория ее будущего. По порядку вставленные в многоугольные оконца каменно-плотного, с золотым обрезом, картона и снабженные мелко написанными датами, эти отчетливые и на полувзгляд неподдельные фотографии демонстрировали Эммочку сначала, какой она была сегодня, затем - по окончании школы, то есть спустя три года, скромницей, с чемоданчиком балерины в руке, затем - шестнадцати лет, в пачках, с газовыми крыльцами за спиной, вольно сидящей на столе, с поднятым бокалом, среди бледных гуляк, затем - лет восемнадцати, в фатальном трауре, у перил над каскадом, затем... ах, во многих еще видах и позах, вплоть до самой последней - лежачей. При помощи ретушировки и других фотофокусов как будто достигалось последовательное изменение лица Эммочки (искусник, между прочим, пользовался фотографиями ее матери), но стоило взглянуть ближе, и становилась безобразно ясной аляповатость этой пародии на работу времени. У Эммочки, выходившей из театра в мехах с цветами, прижатыми к плечу, были ноги, никогда не плясавшие; а на следующем снимке, изображавшем ее уже в венчальной дымке, стоял рядом с ней жених, стройный и высокий, но с кругленькой физиономией м-сье Пьера. В тридцать лет ...
5. Память, говори
Входимость: 2. Размер: 38кб.
Часть текста: с которого началась вся серия, соответствует тому, что стало теперь пятой главой. Я написал его по-французски, озаглавив “Mademoiselle O”, тридцать лет назад, в Париже, где Жан Полан опубликовал его во втором номере журнала “Мезюр”, 1936 год. Фотография (напечатанная недавно в книге Гизель Френд “Джеймс Джойс в Париже”) напоминает об этом событии, впрочем, я (один из членов группы “Мезюр”, расположившихся вокруг каменного садового столика) ошибочно обозначен в этой книге как Одиберти. В Америке, куда я перебрался 28 мая 1940-го года, “Mademoiselle O” была переведена покойной Хильдой Уорд на английский, пересмотрена мною и опубликована Эдвардом Уиксом в январском, 1943-го года, номере журнала “Атлантик Мансли” (ставшего также первым журналом, печатавшим мои, написанные в Америке, рассказы). Моя связь с “Нью-Йоркер” началась (при посредстве Эдмунда Уилсона) с напечатанного в апреле 1942-го года стихотворения, за которым последовали другие перемещенные стихи; однако первое прозаическое сочинение появилось здесь только 3 января 1948-го года, им был “Портрет Моего Дяди” (глава третья в окончательной редакции книги), написанный в июне 1947-го года в Коламбайн Лодж, Эстес-Парк, Колорадо, где мы с женой и сыном вряд ли смогли бы...

© 2000- NIV