• Наши партнеры
    Saraybeach.com - Новое: Гора Агры.
  • Cлово "НИЖНИЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: НИЖНЕЙ, НИЖНЮЮ, НИЖНИЕ, НИЖНЯЯ, НИЖНИХ

    1. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
    Входимость: 6.
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 5.
    3. Другие берега. (глава 9)
    Входимость: 3.
    4. Пнин. (глава 6)
    Входимость: 3.
    5. Лолита. (часть 1, главы 21-22)
    Входимость: 3.
    6. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
    Входимость: 3.
    7. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 7)
    Входимость: 3.
    8. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 17)
    Входимость: 3.
    9. Волшебник
    Входимость: 3.
    10. Под знаком незаконнорожденных. страница 10
    Входимость: 3.
    11. Защита Лужина. (глава 14)
    Входимость: 3.
    12. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 2.
    13. Пильграм
    Входимость: 2.
    14. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
    Входимость: 2.
    15. Приглашение на казнь. (страница 2)
    Входимость: 2.
    16. Другие берега. (глава 5)
    Входимость: 2.
    17. Пнин. (глава 3)
    Входимость: 2.
    18. Память, говори (глава 12)
    Входимость: 2.
    19. Лолита. (часть 1, главы 12-14)
    Входимость: 2.
    20. Защита Лужина. (глава 13)
    Входимость: 2.
    21. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 41)
    Входимость: 2.
    22. Машенька
    Входимость: 2.
    23. Король, дама, валет. (глава 2)
    Входимость: 2.
    24. Король, дама, валет. (глава 4)
    Входимость: 1.
    25. Под знаком незаконнорожденных. страница 2
    Входимость: 1.
    26. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
    Входимость: 1.
    27. Машенька. (страница 5)
    Входимость: 1.
    28. Обида
    Входимость: 1.
    29. Память, говори (глава 4)
    Входимость: 1.
    30. Король, дама, валет
    Входимость: 1.
    31. Дар. (страница 2)
    Входимость: 1.
    32. Прозрачные вещи
    Входимость: 1.
    33. Защита Лужина. (глава 11)
    Входимость: 1.
    34. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 10)
    Входимость: 1.
    35. Королек
    Входимость: 1.
    36. Другие берега. (глава 7)
    Входимость: 1.
    37. Приглашение на казнь. (страница 3)
    Входимость: 1.
    38. Отчаяние. (глава 2)
    Входимость: 1.
    39. Под знаком незаконнорожденных. страница 4
    Входимость: 1.
    40. Отчаяние. (глава 9)
    Входимость: 1.
    41. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
    Входимость: 1.
    42. Сказка
    Входимость: 1.
    43. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 20)
    Входимость: 1.
    44. Лолита. (часть 2, главы 23-25)
    Входимость: 1.
    45. Дар. (страница 3)
    Входимость: 1.
    46. Смотри на Арлекинов! (страница 3)
    Входимость: 1.
    47. Соглядатай
    Входимость: 1.
    48. Лолита. (часть 1, главы 28-29)
    Входимость: 1.
    49. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 9)
    Входимость: 1.
    50. Камера Обскура
    Входимость: 1.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
    Входимость: 6. Размер: 49кб.
    Часть текста: церковь), где бы я мог провести литературное лето, пробавляясь коробом накопившихся у меня заметок и купаясь в ближнем озере. Работа над учебником стала увлекать меня снова, а участие в дядюшкиных посмертных благовониях я к тому времени уже свел к минимуму. Один из бывших его служащих, отпрыск почтенного рода, предложил мне поселиться на несколько месяцев в пригородном доме своих обедневших родственников по фамилии Мак-Ку, которые желали сдать верхний этаж, где до смерти своей чинно ютилась старая тетка. Он сказал, что у них две дочки, одна совсем маленькая, а другая двенадцати лет, и прекрасный сад невдалеке от прекрасного озера, и я сказал, что все это предвещает совершенно совершенное лето. Мы обменялись письмами, и я убедил господина МакКу, что не гажу в углах. Ночь в поезде была фантастическая: я старался представить себе со всеми возможными подробностями таинственную нимфетку, которую буду учить по-французски и ласкать по-гумбертски. Никто меня не встретил на игрушечном вокзальчике, где я вышел со своим новым дорогим чемоданом, и никто не отозвался на телефонный звонок. Через некоторое время, однако, в единственную гостиницу зелено-розового Рамздэля явился расстроенный, промокший Мак-Ку с известием, что его дом только что сгорел дотла - быть может, ...
    2. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
    Входимость: 5. Размер: 66кб.
    Часть текста: (страница 2) Строка 82: Уложен спать Наш принц любил Флер любовью брата, но без каких-либо тонкостей кровосмесительства или вторичных гомосексуальных замысловатостей. У нее было бледное личико с выступающими скулами, ясные глаза и кудрявые темные волосы. Ходили слухи, что потратив месяцы на пустые блуждания с фарфоровой чашкой и туфелькой Сандрильоны, великосветский поэт и ваятель Арнор нашел в ней, что искал, и использовал груди ее и ступни для своей "Лилит, зовущей Адама вернуться", впрочем, я вовсе не знаток в этих деликатных делах. Отар, бывший ее любовником, говорил, что когда вы шли за нею, и она знала, что вы за нею идете, в покачивании и игре ее стройных бедер была напряженная артистичность, нечто такое, чему арабских девушек обучали в особой школе особые парижские сводни, которых затем удушали. Хрупкие эти щиколки, говорил он, которые так близко сводила ее грациозная и волнообразная поступь,- это те самые "осторожные сокровища" из стихотворения Арнора, воспевающего мирагаль (деву миража), за которую "король мечтаний дал бы в песчаных пустынях времен триста верблюдов и три родника". On sбgaren wйrem tremkнn tri stбna Verbбlala wod gйv ut trн phantбna (Я пометил ударения.) Весь этот душещипательный лепет (по всем вероятиям, руководимый ее мамашей) на принца впечатления не произвел, он, следует повторить, относился к ней как к единокровной сестре, благоуханной и светской, с подкрашенным ротиком и с maussade{1}, расплывчатой, галльской манерой...
    3. Другие берега. (глава 9)
    Входимость: 3. Размер: 23кб.
    Часть текста: во время которых гигантская елка касалась своей нежной звездой высокого, бледно-зелеными облаками расписанного, потолка в одной из нижних зал нашего дома, или же сваренное вкрутую яйцо опускалось с овальным звуком в дымящуюся фиолетовую хлябь. Когда камердинер, Иван Первый (затем забранный в солдаты), или Иван Второй (додержавшийся до тех времен, когда я его посылал с романтическими поручениями), будил меня, смуглая мгла еще стояла за окнами, жужжало в ушах, поташнивало, и электрический свет в спальне резал глаза мрачным йодистым блеском. За какие-нибудь полчаса надобно было подготовить скрытый накануне от репетитора урок (о, счастливое время, когда я мог сфотографировать мозгом десять страниц в столько же минут!), выкупаться, одеться, побрекфастать. Таким образом утра мои были скомканы, и пришлось временно отменить уроки бокса и фехтованья с удивительно гуттаперчевым французом Лустало. Он продолжал приходить почти ежедневно, чтобы боксировать и биться на рапирах с моим отцом, и, проглотив чашку какао в столовой на нижнем этаже, я оттуда кидался, уже надевая пальто, через зеленую залу (где мандаринами и бором пахло так долго после Рождества), по направлению к "библиотечной", откуда доносились топот и шарканье. Там я находил отца, высокого, плотно сложенного человека, казавшегося еще крупнее в своем белом, стеганом тренировочном костюме и черной выпуклой решетчатой маске: он необыкновенно мощно фехтовал, передвигаясь то вперед, то назад по наканифоленному линолеуму, и возгласы проворного его противника-"Battez!", "Rompez!" - смешивались с лязгом рапир. Попыхивая, отец снимал маску с потного розового лица, чтобы поцеловать меня. В этой части обширной библиотеки приятно совмещались науки и спорт: кожа переплетов и кожа боксовых перчаток. Глубокие клубные кресла с толстыми сиденьями стояли там и сям вдоль книгами выложенных стен. В одном конце поблескивали штанги выписанного из Англии пунчинг-бола,- эти четыре штанги подпирали...
    4. Пнин. (глава 6)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    Часть текста: мраморной шее затрапезной Венеры в вестибюле Дома Гуманитарных Наук появился изображающий поцелуй вермилионовый след губной помады. Снова "Вайнделлский Летописец" принялся обсуждать Проблему Парковки. Вновь принялись ретивые первокурсники выписывать на поля библиотечных книг полезные примечания вроде "описание природы" или "ирония", а в прелестном издании стихов Малларме какой-то особенно вдумчивый толкователь уже подчеркнул фиолетовыми чернилами трудное слово oiseaux и нацарапал поверху "птицы". Снова осенние ветра облепили палой листвой бок решетчатой галереи, ведущей от Гуманитарных Наук к Фриз-Холлу. Снова тихими вечерами запорхали над лужайками и асфальтом огромные янтарно-бурые данаиды, лениво дрейфуя к югу, свесив под крапчатыми телами не до конца поджатые сяжки. Колледж скрипел себе помаленьку. Усидчивые, обремененные беременными женами аспиранты все писали диссертации о Достоевском и Симоне де Бовуар. Литературные кафедры трудились, оставаясь под впечатлением, что Стендаль, Галсворти, Драйзер и Манн - большие писатели. Пластмассовые слова вроде "конфликта" и "образа" пребывали еще в чести. Как обычно, бесплодные преподаватели с успехом пытались "творить", рецензируя книги своих более плодовитых коллег, и как обычно, множество везучих сотрудников колледжа наслаждалось или приготавливалось насладиться разного рода субсидиями, полученными в первую половину года. Так, смехотворно мизерная дотация предоставляла разносторонней чете Старров с Отделения изящных искусств - Кристофферу Старру с его младенческим личиком и его малютке-жене Луизе - уникальную возможность записать послевоенные народные песни в Восточной Германии, куда эти удивительные молодые люди неведомо как получили разрешение проникнуть. Тристрам В. Томас...
    5. Лолита. (часть 1, главы 21-22)
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    Часть текста: или вернее, холодная и как бы чешуйчатая сторона моего гневного молчания наводила, бывало, на Валерию невероятный страх: "Я не знаю, о чем ты думаешь, когда ты такой и это меня сводит с ума", жаловалась она. Я старался наказать Шарлотту молчанием - но она как ни в чем не бывало продолжала щебетать или брала молчальника за подбородок. Поразительная женщина! Бормоча, что мне приходится как никак писать ученый труд, я забирался в свою бывшую комнату; Шарлотта же все жизнерадостнее наводила красоту на нашу обитель, ворковала в телефон, писала письма. Из моего окна, сквозь глянцевитый перелив тополевой листвы, я мог видеть ее идущую через улицу и с довольным видом опускающую в ящик письмо к сестре мисс Фален. Неделя сырой, пасмурной погоды, которая последовала за нашим только что описанным посещением молчаливых песков Очкового Озера, была одной из самых мрачных в моей жизни. Затем мелькнули два-три неясных луча надежды - перед окончательной вспышкой солнца. Я смекнул, что у меня есть хороший мозг, что работает он великолепно и что следует этим воспользоваться. Пусть я не смел вмешиваться в планы жены для Лолиты (становившейся с каждым днем теплее и смуглее под ясным небом безнадежной дали), все же я мог найти какой-то основной способ для утверждения общего своего авторитета, который я бы мог впоследствии применить в частном случае. Однажды вечером Шарлотта сама дала мне подходящий повод. "У меня для тебя есть сюрприз", сказала она, глядя на меня нежными глазами поверх ложки супа. "Осенью, мы с тобой едем в Англию". Я не спеша проглотил свою ложку супа, вытер губы розовой бумажкой (0, прохладное, тонкое полотно столового белья в моей "Миране"!) и сказал: "У меня тоже есть для тебя сюрприз, моя милая. Мы с тобой не едем в Англию". "Почему? В чем дело?" спросила она, наблюдая - с большим удивлением чем я рассчитывал вызвать своим ответом -...

    © 2000- NIV