Cлово "ВРАЧ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ВРАЧУ, ВРАЧИ, ВРАЧА, ВРАЧОМ

1. Незавершенный роман
Входимость: 7.
2. Дар. (страница 3)
Входимость: 4.
3. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 4.
4. Соглядатай
Входимость: 3.
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 3.
6. Камера Обскура. (страница 6)
Входимость: 3.
7. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 3.
8. Память, говори (глава 3)
Входимость: 2.
9. Дар. (страница 2)
Входимость: 2.
10. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 2.
11. Под знаком незаконнорожденных. страница 7
Входимость: 2.
12. Дар. (страница 8)
Входимость: 2.
13. Лолита. (часть 1, главы 7-9)
Входимость: 2.
14. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 2.
15. Волшебник
Входимость: 2.
16. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 2.
17. Подвиг. (страница 7)
Входимость: 2.
18. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 3)
Входимость: 2.
19. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 2.
20. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 2.
21. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 1.
22. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 13)
Входимость: 1.
23. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 1.
24. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 1.
25. Другие берега. (глава 8)
Входимость: 1.
26. Другие берега. (глава 7)
Входимость: 1.
27. Пнин. (глава 2)
Входимость: 1.
28. Лолита. (часть 1, главы 21-22)
Входимость: 1.
29. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 1.
30. Под знаком незаконнорожденных. страница 4
Входимость: 1.
31. Что всякий должен знать? (эссе)
Входимость: 1.
32. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 1.
33. Дар. (страница 7)
Входимость: 1.
34. Защита Лужина. (глава 9)
Входимость: 1.
35. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 1.
36. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 3)
Входимость: 1.
37. Лолита. (часть 2, главы 31-34)
Входимость: 1.
38. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 1.
39. Камера Обскура
Входимость: 1.
40. Дар. (страница 4)
Входимость: 1.
41. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 19)
Входимость: 1.
42. Дар. (страница 10)
Входимость: 1.
43. Король, дама, валет. (глава 8)
Входимость: 1.
44. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 1.
45. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 2)
Входимость: 1.
46. Лик
Входимость: 1.
47. Звонок
Входимость: 1.
48. Подлец
Входимость: 1.
49. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 5)
Входимость: 1.
50. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Незавершенный роман
Входимость: 7. Размер: 114кб.
Часть текста: последней для моей русской прозы... Среди написанного в эти прощальные парижские месяцы был роман, который я не успел закончить до отъезда и к которому уже не возвращался. За вычетом двух глав и нескольких заметок эту незаконченную вещь я уничтожил. Первая глава, под названием "Ultima Thule", появилась в печати в 1942 году... Глава вторая, "Solus Rex", вышла ранее... Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему...
2. Дар. (страница 3)
Входимость: 4. Размер: 72кб.
Часть текста: Милая моя! Образчик элизейских красок! Отец однажды, в Ордосе, поднимаясь после грозы на холм, ненароком вошел в основу радуги, - редчайший случай! - и очутился в цветном воздухе, в играющем огне, будто в раю. Сделал еще шаг - и из рая вышел. Она уже бледнела. Дождь совсем перестал, пекло, овод с шелковыми глазами сел на рукав. В роще закуковала кукушка, тупо, чуть вопросительно: звук вздувался куполком и опять - куполком, никак не разрешаясь. Бедная толстая птица вероятно перелетела дальше, ибо всг повторялось сызнова, вроде уменьшенного отражения (искала, что-ли, где получается лучше, грустнее?). Громадная, плоская на лету бабочка, иссиня-черная с белой перевязью, описав сверхестественно-плавную дугу и опустившись на сырую землю, сложилась, тем самым исчезла. Такую иной раз приносит, зажав ее обеими руками в картуз, сопящий крестьянский мальчишка. Такая взмывает из-под семенящих копыт примерной докторской поньки, когда доктор, держа на коленях почти ненужные вожжи, а то просто прикрутив их к передку, задумчиво едет тенистой дорогой в больницу. А изредка четыре черно-белых крыла с кирпичной изнанкой находишь рассыпанными как игральные карты на лесной тропе: остальное съела неизвестная птица. Он перепрыгнул лужу, где два навозных жука, мешая друг другу, цеплялись за соломинку, и отпечатал на краю дороги подошву: многозначительный след ноги, всг глядящий вверх, всг видящий исчезнувшего человека. Идя полем, один, под дивно несущимися облаками, он вспомнил, как с первыми папиросами в первом портсигаре подошел тут к старому косарю, попросил огня; мужик из-за тощей пазухи вынул коробок, дал его без улыбки, - но дул ветер, спичка за спичкой гасла, едва вспыхнув, - и после каждой становилось все совестнее, а тот смотрел с каким-то отвлеченным любопытством на торопливые пальцы расточительного барчука. Он углубился в лесок; по тропе проложены были мостки, черные, склизкие, в рыжих сережках и приставших листках. Кто это выронил сыроешку, разбившую свой белый...
3. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 4. Размер: 62кб.
Часть текста: час - неизвестно, вероятно, раннее утро. Лоб и глаза еще покрывала повязка, мягкая на ощупь; темя же уже было открыто, и странно было трогать частые колючки отрастающих волос. В памяти у него, в стеклянной памяти, глянцевито переливался как бы цветной фотографический снимок: загиб белой дороги, черно-зеленая скала слева, справа - синеватый парапет, впереди - вылетевшие навстречу велосипедисты - две пыльные обезьяны в красно-желтых фуфайках; резкий поворот руля, автомобиль взвился по блестящему скату щебня, и вдруг, на одню долю мгновения, вырос чудовищный телеграфный столб, мелькнула в глазах растопыренная рука Магды, и волшебный фонарь мгновенно потух. Дополнялось это воспоминание тем, что вчера, или третьего дня, или еще раньше - когда, в точности не известно, - рассказала ему Магда, вернее Магдин голос, почему только голос? почему он ее так давно не видел по-настоящему? да, повязка, скоро, вероятно, можно будет снять... Что же Магдин голос рассказывал? "...если бы не столб, мы бы, знаешь, бух через парапет в пропасть. Было очень страшно. У меня весь бок в синяках до сих пор. Автомобиль перевернулся - разбит вдребезги. Он стоил все-таки двадцать тысяч марок. Auto ... mille, beaucoup mille marks - (обратилась она к сиделке) - vous comprenez? Бруно, как по-французски двадцать тысяч?" "Ах, не все ли равно... Ты жива, ты цела". "Велосипедисты оказались очень милыми, помогли все собрать, портплед, знаешь, полетел в кусты, а ракеты так и пропали". Отчего неприятно? Да, этот ужас в Ружинаре. Он с браунингом в руке, она входит - в теннисных туфлях... Глупости, все...
4. Соглядатай
Входимость: 3. Размер: 110кб.
Часть текста: знал, о чем с детьми говорить, как держаться. Их было двое, мальчишки. Я чувствовал в их присутствие унизительное стеснение. Они вели счет моим папиросам, и это их ровное любопытство так на меня действовало, что я странно, на отлете, держал папиросу, словно впервые курил, и все ронял пепел к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в ...
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 3. Размер: 62кб.
Часть текста: - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево (Ginkgo biloba), которое широко разводят в качестве декоративного. Старинной бабочкой, неправою рукой / Распятой - Набоков писал своим французским переводчикам: "Двести лет назад собиратели расправляли бабочек так": - далее следовал рисунок бабочки с передними крыльями, оттянутыми под задние, отчего ее очерк напоминает лист гикори. Это же дерево появляется в конце 41-й главы Первой части "Ады". Репбург - как сообщает Б. Бойд (за что авторы комментария, пользуясь случаем, приносят ему глубокую благодарность), это имя получено преобразованием имени "гениального ландшафтного архитектора" Хэмфри Рептона (1752-1818), упоминаемого также в "Мэнсфильд парке" (1814) Дж. Остин, в свой черед несколько раз упоминаемом в "Аде" (английское окончание "-ton", т.е. town (город) - как в Ньютон - заменено немецким "-burg" - как в Люксембург). Строка 64 "You have hal.....s real bad, chum" - данное Кинботом прочтение можно оспорить: судя по количеству точек "hal.....s" это "halitosis" и тогда получается "Ну, и несет же у тебя изо рта, дружок". Валтасар - имя одного из трех...

© 2000- NIV