Cлово "ЭТАЖ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЭТАЖЕ, ЭТАЖА, ЭТАЖАМИ, ЭТАЖЕЙ

1. Другие берега. (глава 4)
Входимость: 6. Размер: 26кб.
2. Прозрачные вещи
Входимость: 6. Размер: 35кб.
3. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 6)
Входимость: 5. Размер: 12кб.
4. Подлец
Входимость: 3. Размер: 51кб.
5. Память, говори (глава 4)
Входимость: 3. Размер: 28кб.
6. Пнин. (глава 4)
Входимость: 3. Размер: 45кб.
7. Память, говори
Входимость: 3. Размер: 38кб.
8. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 33)
Входимость: 3. Размер: 7кб.
9. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 3. Размер: 62кб.
10. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 3. Размер: 31кб.
11. Смотри на Арлекинов! (страница 3)
Входимость: 3. Размер: 27кб.
12. Соглядатай
Входимость: 3. Размер: 110кб.
13. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 3. Размер: 49кб.
14. Память, говори (глава 5)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
15. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 11)
Входимость: 3. Размер: 14кб.
16. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 3. Размер: 61кб.
17. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 2. Размер: 43кб.
18. Другие берега. (глава 9)
Входимость: 2. Размер: 23кб.
19. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 2. Размер: 28кб.
20. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 2. Размер: 61кб.
21. Машенька. (страница 2)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
22. Защита Лужина. (глава 11)
Входимость: 2. Размер: 23кб.
23. Пнин. (глава 6)
Входимость: 2. Размер: 61кб.
24. Катастрофа
Входимость: 2. Размер: 14кб.
25. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 5)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
26. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 24)
Входимость: 2. Размер: 19кб.
27. Память, говори (глава 9)
Входимость: 2. Размер: 38кб.
28. Пнин. (глава 3)
Входимость: 2. Размер: 35кб.
29. Занятой человек
Входимость: 2. Размер: 23кб.
30. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 31кб.
31. Незавершенный роман
Входимость: 1. Размер: 114кб.
32. Под знаком незаконнорожденных. страница 2
Входимость: 1. Размер: 29кб.
33. Звонок
Входимость: 1. Размер: 22кб.
34. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 1. Размер: 61кб.
35. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 10)
Входимость: 1. Размер: 18кб.
36. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
37. Лолита. (часть 2, главы 35-36)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
38. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 41)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
39. Пнин. (глава 5)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
40. Дар. (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 83кб.
41. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 1. Размер: 31кб.
42. Помощник режиссера
Входимость: 1. Размер: 35кб.
43. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 1. Размер: 39кб.
44. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 8)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
45. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
Входимость: 1. Размер: 28кб.
46. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
47. Под знаком незаконнорожденных. страница 10
Входимость: 1. Размер: 36кб.
48. Защита Лужина. (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
49. Подвиг. (страница 5)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
50. Приглашение на казнь. (страница 3)
Входимость: 1. Размер: 39кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Другие берега. (глава 4)
Входимость: 6. Размер: 26кб.
Часть текста: на свете ничего, кроме немецкой. За брекфастом яркий паточный сироп, golden syrup, наматывался блестящими кольцами на ложку, а оттуда сползал змеей на деревенским маслом намазанный русский черный хлеб. Зубы мы чистили лондонской пастой, выходившей из тубочки плоскою лентой. Бесконечная череда удобных, добротных изделий да всякие ладные вещи для разных игр, да снедь текли к нам из Английского Магазина на Невском. Тут были и кексы, и нюхательные соли, и покерные карты, и какао, и в цветную полоску спортивные фланелевые пиджаки, и чудные скрипучие кожаные футболы, и белые как тальк, с девственным пушком, теннисные мячи в упаковке, достойной редкостных фруктов. Эдемский сад мне представлялся британской колонией. Я научился читать по-английски раньше, чем по-русски; некоторая неприятная для непетербургского слуха - да и для меня самого, когда слышу себя на пластинке - брезгливость произношения в разговорном русском языке сохранилась у меня и по сей день (помню при первой встрече, в 1945 что ли году, в Америке, биолог Добжанский наивно мне заметил: "А здорово, батенька, вы позабыли родную речь"). Первыми моими английскими друзьями были незамысловатые герои грамматики - коричневой книжки с синяком кляксы во всю обложку: Ben, Dan, Sam и Ned. Много было какой-то смутной возни с установлением их личности и местопребывания. "Who is Ben?", "Не is Dan", "Sam is in bed", "Is Ned in bed?" ("Кто такой Бен?" "Это - Дэн", "Сэм в постели", "В постели ли Нэд?" (англ.)) и тому подобное. Из-за того, что в начале составителю мешала необходимость держаться односложных слов, представление об этих лицах получилось у меня и сбивчивое и сухое, но затем воображение пришло на помощь, и я увидел их. Туполицые, плоскоступые, замкнутые оболтусы, болезненно гордящиеся своими немногими орудиями (Ben bas an axe), они вялой подводной походкой медленно шагают вдоль самого заднего задника сценической моей памяти; и вот, перед дальнозоркими моими глазами вырастают буквы...
2. Прозрачные вещи
Входимость: 6. Размер: 35кб.
Часть текста: обладает изобра-жаемое прошлое или отображаемое настоящее); будущее - это всего лишь фигура речи, призрак мышления. Привет, персонаж! Что такое? Не надо меня оттаскивать. Не собираюсь я к нему приставать. Ну ладно, ладно. Привет, персонаж... (в по-следний раз, шепотком). Когда мы сосредотачиваем внимание на материальном объекте, как бы оный ни располагался, самый акт сосредоточения способен помимо нашей воли окунуть нас в его историю. Новичкам следует научиться скользить над материей, если они желают, чтобы материя оставалась во всякое время точно такой, какой была. Прозрачные вещи, сквозь которые светится прошлое! Особенно трудно удерживать в фокусе поверхность вещей - рукодельных или природных, - по сути своей недвижных, но изрядно помыканных ветреной жизнью (вам приходит на ум, и правильно делает, камень на косогоре, над которым за неисчислимые годы, промахнуло многое множество разных зверюшек): новички, весело напевая, проваливаются сквозь поверхность и глядишь, уже с детской отрешенностью смакуют кто историю этого камня, а кто вон той вересковой пустоши. Поясняю. Тонкий защитный слой промежуточной реально-сти раскинут поверх...
3. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 6)
Входимость: 5. Размер: 12кб.
Часть текста: гравюре с изображением орхидеи. В нише под цельным окном, открывавшим щедрый вид на банальный парк и рукотворное озеро, помещалось подобие покрытого черным бархатом диванчика или кушетки с парой палевых подушек. Чета подсвечников, – не более чем призраки металла и сала, – стояла или чудилась стоящей на просторном подоконнике. Шедший от библиотечной коридор привел бы наших молчаливых исследователей (когда бы они продолжили изыскания в том направлении) в западное крыло, к апартаментам господина и госпожи Вин. Взамен него полупотайная лесенка, виясь, вознесла детей из-за поворотного шкапа на верхний этаж, – бледнолягая Ада поднималась первой, шагая шире, чем Ван, приотставший на три оступистые ступеньки. Спальни и смежные с ними “удобства” оказались более чем скромны, и Ван невольно пожалел, что он слишком, как видно, юн для вселения в одну из двух гостевых комнат, соседствующих с библиотекой. Обозрев неприглядные предметы, которым предстояло смыкаться вокруг него в одиночестве летних ночей, он ностальгически пожалел о роскоши родного дома. Все здесь поражало его откровенным расчетом на искательного идиота – убогая приютская койка со средневековым изголовьем из дрянной древесины, самочинно скрипящий платяной шкап, коренастый комод поддельного красного дерева с соединенными цепочкой шишаками вместо ручек (одного не хватало), покрытый одеялом баул (глуповатый беглец из гладильной) и старенькое бюро, чья куполовидная откидная доска то ли...
4. Подлец
Входимость: 3. Размер: 51кб.
Часть текста: скажем, как закатное облако,- сразу в дюжине экземпляров, и точь-в-точь таких же цветов платки,- тоже в дюжине экземпляров,- то Антон Петрович покупал этот модный галстук и модный платок, и каждое утро, по дороге в банк, имел удовольствие встречать тот же галстук и тот же платок у двух-трех господ, как и он, спешащих на службу. С Бергом одно время у него были дела, Берг был необходим. Берг звонил ему по телефону раз пять в день, Берг стал бывать у них,- и острил, острил,- боже мой, как он любил острить. При первом его посещении, Таня, жена Антона Петровича, нашла, что он похож на англичанина и очень забавен. "Антон, здравствуй!" - рявкал Берг, топыря пальцы и сверху, с размаху, по русскому обычаю, коршуном налетая на его руку и крепко пожимая ее. Был Берг плечист, строен, чисто выбрит, и сам про себя говорил, что похож на мускулистого ангела. Антону Петровичу он однажды показал старую, черную записную книжку: страницы были сплошь покрыты крестиками, и таких крестиков было ровным счетом пятьсот двадцать три. "Времен Деникина и покоренья Крыма,- усмехнулся Берг и спокойно добавил: - Я считал, конечно,...
5. Память, говори (глава 4)
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Часть текста: его против света, было непременным участником утренних обливаний. Как приятно легчала раскладная английская ванна, когда ее заставляли выпятить резиновую нижнюю губу и изрыгнуть пенное содержимое в наклоненную бадью. “Мы не смогли улучшить пену, поэтому улучшили тубочку”, – гласила надпись на английской зубной пасте. За брекфастом привозимый из Лондона яркий паточный сироп, golden syrup, наматывался блестящими кольцами на вращаемую ложку, а оттуда сползал на деревенским маслом намазанный хлеб. Бесконечная череда удобных, добротных изделий текла к нам из Английского Магазина на Невском: кексы, и нюхательные соли, и покерные карты, и вырезные картинки, и в полоску спортивные фланелевые пиджаки, и белые как тальк теннисные мячи. Я научился читать по-английски раньше, чем по-русски. Первыми моими английскими друзьями были незамысловатые герои грамматики: Ben, Dan, Sam и Ned. Много было какой-то смутной возни с установлением их личности и местопребывания – “Who is Ben?”, “He is Dan”, “Sam is in bed” и тому подобное. И хоть все это было сбивчиво и сухо (составителю мешала необходимость держаться – по крайности на первых порах – слов, состоявших не более чем из трех букв), мое воображение как-то управилось раздобыть необходимые данные. Туполицые, плоскоступые, замкнутые оболтусы, болезненно гордящиеся своими немногими...

© 2000- NIV