Cлово "НАМЕК"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НАМЕКИ, НАМЕКАМИ, НАМЕКОВ, НАМЕКА

1. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 7.
2. Лолита. (часть 2, главы 23-25)
Входимость: 4.
3. Соглядатай
Входимость: 3.
4. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 3.
5. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 2.
6. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 8)
Входимость: 2.
7. Под знаком незаконнорожденных. страница 7
Входимость: 2.
8. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 2.
9. Дар. (страница 8)
Входимость: 2.
10. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 18)
Входимость: 2.
11. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 2.
12. Приглашение на казнь. (страница 7)
Входимость: 2.
13. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 2.
14. Защита Лужина. (глава 10)
Входимость: 2.
15. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 1.
16. Незавершенный роман
Входимость: 1.
17. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 1.
18. Дар. (страница 6)
Входимость: 1.
19. Под знаком незаконнорожденных. страница 2
Входимость: 1.
20. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 1.
21. Знаки и символы
Входимость: 1.
22. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 1.
23. Память, говори (глава 3)
Входимость: 1.
24. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 1.
25. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 1.
26. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 1.
27. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 6)
Входимость: 1.
28. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 10)
Входимость: 1.
29. Забытый поэт
Входимость: 1.
30. Пнин. (глава 7)
Входимость: 1.
31. Что всякий должен знать? (эссе)
Входимость: 1.
32. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 4)
Входимость: 1.
33. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 1.
34. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 1.
35. Адмиралтейская игла
Входимость: 1.
36. Дар. (страница 7)
Входимость: 1.
37. Архангелы
Входимость: 1.
38. Память, говори (глава 11)
Входимость: 1.
39. Под знаком незаконнорожденных. страница 3
Входимость: 1.
40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника.
Входимость: 1.
41. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 17)
Входимость: 1.
42. Камера Обскура
Входимость: 1.
43. Дар. (страница 4)
Входимость: 1.
44. Подвиг. (страница 4)
Входимость: 1.
45. Приглашение на казнь. (страница 4)
Входимость: 1.
46. Лолита
Входимость: 1.
47. Отчаяние. (глава 10)
Входимость: 1.
48. Лик
Входимость: 1.
49. Отчаяние. (глава 3)
Входимость: 1.
50. Память, говори (глава 10)
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 7. Размер: 39кб.
Часть текста: т.е. с концевыми развилками. С.6 озеро Китеж – аллюзия на баснословный град Китеж, сияющий в русской сказке с озерного дна. С.6 господин Элиот – мы вновь повстречаем его на страницах 213 и 233 в обществе автора “Плотных людей” и “Строкагонии”. С.6 контрфогговый – Филеас Фогг, кругосветный путешественник у Жюля Верна, двигавшийся с запада на восток. С.6 “Ночные проказники” – их имена взяты (с искажениями) из детского франкоязычного комикса. С.7 доктор Лапинэ – по какой-то неясной, но определенно несимпатичной причине большая часть врачей носит в этой книге фамилии, связанные с зайцами. Французскому lapin в “Лапинэ” соответствует русский “Кролик” – любимый лепидоптерист Ады (С.7 и далее), а русский “заяц” звучит наподобие немецкого Seitz (немец-гинеколог на c.105); еще имеется латинский cuniculus в фамилии “Никулин” (внук выдающегося знатока грызунов Куникулинова, c.200) и греческий lagos в фамилии “Лягосс” (доктор, навещающий одряхлевшего Вана). Отметим также Кониглиетто – итальянского специалиста по ...
2. Лолита. (часть 2, главы 23-25)
Входимость: 4. Размер: 25кб.
Часть текста: посвятил себя после нескольких неописуемых дней рыскания по безжалостно разветвлявшимся дорогам в окрестностях Эльфинстона. Вообрази, читатель, меня - такого застенчивого, так не любящего обращать на себя внимание, наделенного таким врожденным чувством благопристойности - вообрази меня, скрывающего безумное горе под дрожащей подобострастной улыбкой и придумывающего предлог, чтобы с притворной небрежностью перелистать гостиничную книгу, в которой записаны фамилии, адреса и автомобильные номера проезжих. "Послушайте", говорил я, "я совершенно уверен, что я здесь уже как-то останавливался - позвольте мне взглянуть на записи за середину июня. Так-с. Нет, все-таки вижу, что ошибся, - на какой смешной улице города живет этот мистер Кук: Ишо 5. Простите за беспокойство". Или же: "Один из моих клиентов стоял у вас - я потерял его адрес, - может быть, вы будете так добры..." И не раз случалось, особенно если директор оказывался определенного типа мрачным мужчиной, что мне отказывалось в собственноручном просмотре. У меня тут отмечено на листочке: между 5-ым июля и 18-ым ноября, т. е. до моего возвращения на несколько дней в Бердслей, я расписался (далеко не всегда,...
3. Соглядатай
Входимость: 3. Размер: 110кб.
Часть текста: берлинскую осень. Мне только что нашли место гувернера - в русской семье, еще не успевшей обнищать, еще жившей призраками своих петербургских привычек. Я детей никогда не воспитывал, совершенно не знал, о чем с детьми говорить, как держаться. Их было двое, мальчишки. Я чувствовал в их присутствие унизительное стеснение. Они вели счет моим папиросам, и это их ровное любопытство так на меня действовало, что я странно, на отлете, держал папиросу, словно впервые курил, и все ронял пепел к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне...
4. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 3. Размер: 66кб.
Часть текста: цвета штанов, истертые задники мокасин, слышу приятный рокоток, когда он оглядывается и, не останавливаясь, произносит что-нибудь вроде: "Вы смотрите там, ничего не рассыпьте, - не фантики все-таки" или (наморщась): "Придется опять писать Бобу Уэльсу [наш мэр] про эти чертовы ночные грузовики по вторникам". Мы уже добрались до гольдсвортовой части проулка и до мощеной плиточной дорожки, что ползла вдоль бокового газона к гравийному подъездному пути, поднимавшемуся от Далвичского тракта к парадной двери Гольдсвортов, как вдруг Шейд заметил: "А у вас гость". На крыльце боком к нам стоял приземистый, плотный, темно-волосатый мужчина в коричневом костюме, придерживая за глупую хватку мятый и тертый портфель и еще указуя скрюченным пальцем на только что отпущенную кнопку звонка. - Убью, - пробормотал я. Недавно какая-то девица в чепце всучила мне кипу религиозных брошюр, пообещав, что ее брат, которого я невесть почему вообразил себе хрупким и нервным юношей, заглянет, чтобы обсудить со мной Промысел...
5. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 2. Размер: 31кб.
Часть текста: страдания, что Гастон - ход был его - может завладеть моим ферзем; он это заметил тоже, но опасаясь западни со стороны заковыристого противника, долго не решался, и отдувался, и сопел, и тряс брылами, и даже взглядывал на меня украдкой, неуверенно пододвигая и опять вбирая пухлые, собранные в пучок пальцы, - безумно хотел взять эту сочную штуку, а не смел - и внезапно схватил ее (не научил ли его этот случай той опасной смелости, которую он потом стал выказывать в другой области?), и я провел скучнейший час, пока добился ничьей. Он допил свой коньяк и, немного погодя, ушел вразвалку, вполне довольный результатом (mon pauvre ami, je ne vous ai jamais revu et quoiqu'il у ait bien peu de chance que vous voyiez mon livre, permettez-moi de vous dire que je vous serre la main bien cordialement, et quc toutes mes fillettes vous saluent). Я нашел Долорес Гейз за кухонным столом, уплетающей клин торта и не отрывающей глаз от листка с ролью. Она подняла их навстречу моему взгляду, - в них была какая-то небесная пустота. Когда я заявил ей о своем открытии, она осталась до странности безмятежной и только сказала d'un petit air faussement contrit, что она, конечно, очень скверная девочка, но было просто невозможно противиться соблазну, и вот она потратила эти часы музыки - о читатель, о мой читатель! - на то, чтобы разучивать с Моной в городском парке волшебно-лесные сцены пьесы. Я сказал: "Превосходно", и прошагал к телефону. Мать Моны ответила: "да, она дома" и, с материнским нейтральным вежливо-довольным смешком удалилась, крича уже за сценой: "Тебя просит Рой", и в следующую минуту подшелестнула Мона и...

© 2000- NIV