Cлово "СТРОКА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: СТРОК, СТРОКИ, СТРОКЕ, СТРОКУ

1. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 88. Размер: 62кб.
2. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 58. Размер: 56кб.
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 54. Размер: 61кб.
4. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 47. Размер: 61кб.
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 44. Размер: 56кб.
6. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 38. Размер: 62кб.
7. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 33. Размер: 66кб.
8. Примечания к стихам из разных сборников
Входимость: 29. Размер: 52кб.
9. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 25. Размер: 66кб.
10. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 12. Размер: 31кб.
11. Дар. (страница 8)
Входимость: 12. Размер: 95кб.
12. Дар. (страница 7)
Входимость: 9. Размер: 81кб.
13. Дар. (страница 5)
Входимость: 7. Размер: 67кб.
14. Забытый поэт
Входимость: 5. Размер: 25кб.
15. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 26)
Входимость: 5. Размер: 5кб.
16. Память, говори (глава 11)
Входимость: 5. Размер: 23кб.
17. Соглядатай
Входимость: 4. Размер: 110кб.
18. Другие берега. (глава 11)
Входимость: 3. Размер: 33кб.
19. Отчаяние. (глава 7)
Входимость: 3. Размер: 20кб.
20. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 3. Размер: 39кб.
21. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 3. Размер: 44кб.
22. Дар
Входимость: 3. Размер: 65кб.
23. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 9)
Входимость: 3. Размер: 17кб.
24. Пнин. (глава 3)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
25. Подвиг. (страница 4)
Входимость: 3. Размер: 39кб.
26. Лебеда
Входимость: 2. Размер: 14кб.
27. Под знаком незаконнорожденных. страница 2
Входимость: 2. Размер: 29кб.
28. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
29. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 2. Размер: 42кб.
30. Другие берега. (глава 8)
Входимость: 2. Размер: 33кб.
31. Смотри на Арлекинов! (страница 2)
Входимость: 2. Размер: 32кб.
32. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 5)
Входимость: 2. Размер: 39кб.
33. Под знаком незаконнорожденных. страница 12
Входимость: 2. Размер: 42кб.
34. Под знаком незаконнорожденных. страница 4
Входимость: 2. Размер: 37кб.
35. Адмиралтейская игла
Входимость: 2. Размер: 22кб.
36. Дар. (страница 3)
Входимость: 2. Размер: 72кб.
37. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
Входимость: 2. Размер: 60кб.
38. Смотри на Арлекинов! (страница 4)
Входимость: 2. Размер: 28кб.
39. Память, говори (глава 12)
Входимость: 2. Размер: 42кб.
40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 2. Размер: 61кб.
41. Подвиг. (страница 3)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
42. Память, говори (глава 8)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
43. Река
Входимость: 2. Размер: 4кб.
44. Тяжелый дым
Входимость: 2. Размер: 11кб.
45. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
46. Незавершенный роман
Входимость: 1. Размер: 114кб.
47. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 2)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
48. Дар. (страница 6)
Входимость: 1. Размер: 67кб.
49. Слава
Входимость: 1. Размер: 6кб.
50. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 88. Размер: 62кб.
Часть текста: шведскую, имеет значение "обшитый" (ср. нем. n(hen - "шить"). Маленков - Георгий Максимилианович (1902-1988), председатель Совета Министров СССР с 1953 по 1955 гг. земной мальчик - картина П. Пикассо "Мальчик, ведущий коня" (1905-06). домицилий - от лат. domicilium: резиденция, жилище, местопребывание важной особы. день Св. Свитина - 15 июля. О. Спроулз обращает внимание на то, что когда король Генрих VIII в 1538 г. распорядился извлечь золото и драгоценности из могилы этого святого, то оказалось, что они фальшивые. Это обстоятельство обыгрывается позднее. См. примечания к стр. 433-435. Строка 49 пекан - дерево рода кария (или, что то же самое, гикори), семейства ореховых, дающее съедобные плоды. "Кубок Гебы" - название этого сборника отзывается последней строфой хрестоматийного стихотворения Ф. Тютчева "Весенняя гроза". гинкго - происходящее из Китая реликтовое дерево (Ginkgo biloba), которое широко разводят в качестве декоративного. Старинной бабочкой, неправою рукой / Распятой - Набоков писал своим французским переводчикам: "Двести...
2. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 58. Размер: 56кб.
Часть текста: Я еще со школьной скамьи помню soi-distant{1} "последние слова" Рабле, находившиеся среди прочих блестящих обрывков в каком-то учебнике французского языка: "Je m'en vais chercher le grand peut-кtre"2. Строка 503: IPH Хороший вкус и закон о диффамации не позволяют мне открыть настоящее название почтенного института высшей философии, в адрес которого наш поэт отпускает в этой Песни немало прихотливых острот. Его конечные инициалы, HP (High Philosophy{3}), снабдили студентов аббревиатурой "Hi-Phi", и Шейд тонко спародировал ее в своих комбинациях - IPH, или If{4}. Он расположен, и весьма живописно, в юго-западном штате, который должен здесь остаться неназванным. Полагаю необходимым заявить также, что совершенно не одобряю легкомыслия, с которым поэт наш третирует, в этой Песни, определенные аспекты духовных чаяний, осуществить которые способна только религия (смотри примечание к строке 549). Строка 549: IPH презирал богов (и "Г") Вот где истинный Гвоздь вопроса! И понимания этого, сдается мне, не хватало не только Институту (смотри строку 517), но и самому поэту. Для христианина никакая потусторонняя жизнь не является ни приемлемой, ни вообразимой без участия Господа в нашей вечной судьбе, что, в свой черед, подразумевает заслуженное воздаяние за всякое прегрешение, большое и малое. В моем дневничке присутствует несколько извлечений из разговора между мной и поэтом, бывшего 23 июня "на моей веранде после партии в шахматы, ничья". Я переношу их сюда лишь для того, что они прекрасно высвечивают его отношение к этому предмету. Мне случилось упомянуть, - забыл, в какой связи, - о некоторых отличиях его Церкви от моей. Нужно сказать, что наша земблянская разновидность протестантства довольно близка к "верхним" англиканским церквям, но обладает и кой-какими свойственными только ей одной возвышенными странностями. Нашу Реформацию возглавил гениальный композитор, наша...
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 54. Размер: 61кб.
Часть текста: селянки, впрочем, весь этот пассаж грешит некоторой искусственностью. Мое отрочество было слишком здоровым и счастливым, чтобы вместить что-либо, хотя отдаленно напоминающее обморочные припадки, испытанные Шейдом. Должно быть, он страдал эпилепсией в умеренной форме, крушеньями нервных путей, происходившими всегда в одном и том же месте, на одном закруглении рельсов, ежедневно в течение нескольких недель, покамест природа не завершила ремонтных работ. Кто сможет забыть лоснящиеся от пота добродушные лица медногрудых железнодорожных рабочих, которые, опершись на лопаты, провожают глазами окна экспресса, осторожно скользящего мимо? Строка 167: Был час и т.д. Поэт начал Песнь вторую (на четырнадцатой карточке) 5 июля, в свой шестидесятый день рождения (смотри примечание к строке 181: "нынче"). Виноват, - заменить на шестьдесят первый. Строка 169: Загробной жизни Смотри примечание к строке 549. Строка 171: Великий заговор После побега короля экстремисты почти целый год оставались при убеждении,...
4. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 47. Размер: 61кб.
Часть текста: ОБРАЗ, содержащийся в этих начальных строках, относится, очевидно, к птице, на полном лету разбившейся о внешнюю плоскость оконного стекла, где отраженное небо с его чуть более темным тоном и чуть более медлительными облаками представляет иллюзию продления пространства. Мы можем вообразить Джона Шейда в раннем отрочестве - физически непривлекательного, но во всех прочих отношениях прекрасно развитого парнишку - переживающим свое первое эсхатологическое потрясение, когда он неверящей рукой поднимает с травы тугое овальное тельце и глядит на сургучно-красные прожилки, украшающие серо-бурые крылья, и на изящное рулевое перо с вершинкой желтой и яркой, словно свежая краска. Когда в последний год жизни Шейда мне выпало счастье соседствовать с ним в идиллических всхолмиях Нью-Вая (смотри Предисловие), я часто видел именно этих птиц, весьма компанейски пирующих среди меловато-сизых ягод можжевеловки, выросшей об угол с его домом (смотри также строки 181-182). Мои сведения о садовых Aves{1} ограничивались представителями северной Европы, однако молодой нью-вайский садовник, в котором я принимал участие (смотри примечание к строке 998), помог мне отождествить немалое число силуэтов и комических арий маленьких, с виду совсем тропических чужестранцев и, натурально, макушка каждого дерева пролагала пунктиром путь к труду по орнитологии на моем столе, к которому я кидался с лужайки в номенклатурной ажитации. Как тяжело я трудился, приделывая имя "зорянка" к самозванцу из предместий, к крупной птахе в помятом тускло-красном кафтане, с отвратным пылом поглощавшей длинных, печальных, послушных червей! Кстати, любопытно отметить, что хохлистая птичка, называемая по-земблянски sampel ("шелковый хвостик") и очень похожая на свиристель и очерком, и окрасом, явилась моделью для одной из трех геральдических тварей (двумя другими были, соответственно, олень северный, цвета натурального, и водяной лазурный, волосистый тож) в гербе земблянского короля Карла Возлюбленного...
5. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 44. Размер: 56кб.
Часть текста: Ни облачка не белело в заждавшихся небесах и, казалось, сама земля тихонько вздыхает по Господу нашему Иисусу Христу. В такие утра, солнечные и печальные, я каждой жилочкой ощущаю, что и для меня еще не закрыто Царствие Небесное, что и я могу обрести спасение, несмотря на мерзлую грязь и ужас в моем сердце. Поникнув главой, я поднимался по гравистой тропе, как вдруг совсем ясно услышал голос Шейда, словно стоящего за моей спиной, разговаривая громко, как бы с тугим на ухо собеседником, и этот голос сказал: "Придите вечером, Чарли". Я огляделся с трепетом и изумлением: я был совершенно один. Я позвонил немедля. Шейдов нет, сообщила нахальная служаночка, несносная вертихвостка, стряпавшая у них по воскресениям и несомненно мечтавшая, что в какой-нибудь вдовый денек старый поэт притиснет ее к груди. Я перезвонил через два часа, попал, как всегда, на Сибил, настоял на разговоре с другом (моих "весточек" ему никогда не передавали), залучил его к аппарату и как можно спокойней спросил, что он...

© 2000- NIV