Cлово "ОБЪЯСНИТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОБЪЯСНИЛ, ОБЪЯСНИ, ОБЪЯСНИЛА, ОБЪЯСНИТЕ

1. Волшебник
Входимость: 9.
2. Лик
Входимость: 8.
3. Незавершенный роман
Входимость: 5.
4. Соглядатай
Входимость: 5.
5. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 4.
6. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 4.
7. Защита Лужина. (глава 3)
Входимость: 4.
8. Картофельный эльф
Входимость: 4.
9. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 4.
10. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 4.
11. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 4.
12. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 3.
13. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 13)
Входимость: 3.
14. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
Входимость: 3.
15. Подвиг. (страница 5)
Входимость: 3.
16. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 3.
17. Пассажир
Входимость: 3.
18. Лолита. (часть 2, главы 31-34)
Входимость: 3.
19. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 3.
20. Дар. (страница 4)
Входимость: 3.
21. Дар. (страница 8)
Входимость: 3.
22. Дар. (страница 10)
Входимость: 3.
23. Подвиг. (страница 8)
Входимость: 3.
24. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 3.
25. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 5)
Входимость: 3.
26. Лолита. (часть 2, главы 29-30)
Входимость: 3.
27. Король, дама, валет. (глава 2)
Входимость: 3.
28. Отчаяние. (глава 8)
Входимость: 3.
29. Дар. (страница 6)
Входимость: 2.
30. * * * ("Как объясню? Есть в памяти лучи")
Входимость: 2.
31. Другие берега. (глава 9)
Входимость: 2.
32. Ужас
Входимость: 2.
33. Дар. (страница 2)
Входимость: 2.
34. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 2.
35. Пнин. (глава 2)
Входимость: 2.
36. Что всякий должен знать? (эссе)
Входимость: 2.
37. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 2.
38. Возвращение Чорба
Входимость: 2.
39. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 2.
40. Сказка
Входимость: 2.
41. Дар. (страница 7)
Входимость: 2.
42. Дар. (страница 3)
Входимость: 2.
43. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 2.
44. Защита Лужина. (глава 12)
Входимость: 2.
45. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 2.
46. Камера Обскура
Входимость: 2.
47. Подвиг. (страница 3)
Входимость: 2.
48. Лолита. (часть 1, главы 12-14)
Входимость: 2.
49. Камера Обскура. (страница 6)
Входимость: 2.
50. Лолита. (часть 1, главы 26-27)
Входимость: 2.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Волшебник
Входимость: 9. Размер: 83кб.
Часть текста: Что же тогда? Болезнь, преступность? Но совместимы ли с ними совесть и стыд, щепетильность и страх, власть над собой и чувствительность - ибо и в мыслях допустить не могу, что причиню боль или вызову незабываемое отвращение. Вздор; я не растлитель. В тех ограничениях, которые ставлю мечтанию, в тех масках, которые придумываю ему, когда, в условиях действительности, воображаю незаметнейший метод удовлетворения страсти, есть спасительная софистика. Я карманный вор, а не взломщик. Хотя, может быть, на круглом острове, с маленькой Пятницей (не просто безопасность, а права одичания, или это - порочный круг с пальмой в центре?). Рассудком зная, что Эвфратский абрикос вреден только в консервах; что грех неотторжим от гражданского быта; что у всех гигиен есть свои гиены; зная, кроме того, что этот самый рассудок не прочь опошлить то, что иначе ему не дается... Сбрасываю и поднимаюсь выше. ЧтО, если прекрасное именно-то и доступно сквозь тонкую оболочку, то есть пока она еще не затвердела, не заросла, не утратила аромата и мерцания, через которые проникаешь к дрожащей звезде прекрасного? Ведь даже и в этих пределах я изысканно...
2. Лик
Входимость: 8. Размер: 45кб.
Часть текста: драматургии, трактуется страстной путь пожилой женщины, доброй католички и землевладелицы, вдруг загоревшейся греховной страстью к молодому русскому, Igor,- Игорю, случайно попавшему к ней в усадьбу и полюбившему ее дочь Анжелику. Старый друг семьи,- волевая личность, угрюмый ханжа, ходко сбитый автором из мистики и похотливости, ревнует героиню к Игорю, которого она в свой черед ревнует к Анжелике,- словом, все весьма интересно, весьма жизненно, на каждой реплике штемпель серьезной фирмы, и уж, конечно, ни один толчок таланта не нарушает законного хода действия, нарастающего там, где ему полагается нарастать, и, где следует, прерванного лирической сценкой или бесстыдно пояснительным диалогом двух старых слуг. Яблоко раздора - обычно плод скороспелый, кислый, его нужно варить; так и с молодым человеком пьесы: он бледноват; стараясь его подкрасить, автор и сделал его русским,- со всеми очевидными последствиями такого мошенничества. По авторскому оптимистическому замыслу, это - беглый русский аристократ, недавно усыновленный богатой старухой,- русской женой соседнего шатлена. В разгар ночной грозы Игорь стучится к нам в дом, входит к нам со стеком в руке; волнуясь, докладывает, что в имении его благодетельницы горит красный лес и что наш сосняк может тоже заняться. Нас это менее поражает, чем юношеский блеск ночного гостя, и мы склонны опуститься на пуф, задумчиво играя ожерельем, когда наш друг-ханжа замечает, что отблеск огня подчас бывает опаснее самого пожара. Завязка, что и говорить, крепкая, добротная: уже ясно, что русский станет тут завсегдатаем, и...
3. Незавершенный роман
Входимость: 5. Размер: 114кб.
Часть текста: узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как...
4. Соглядатай
Входимость: 5. Размер: 110кб.
Часть текста: ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую давно увещевала меня...
5. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 4. Размер: 25кб.
Часть текста: все свое мужское самолюбие - и буквально на четвереньках подползал к твоему креслу, моя Лолита! Она тогда смотрела на меня взглядом, похожим на серый мохнатый вопросительный знак (говорящий с недоверием, с раздражением: "Как - уже опять?"); ибо ты ни разу не соизволила понять, что я способен, без каких-либо определенных намерений, нестерпимо хотеть уткнуться лицом в твою шотландскую юбочку, моя любимая! Боже мой - хрупкость твоих голых рук и ног, Боже мой, как тянуло меня сложить, обнять все четыре этих прозрачных, прелестных конечности, вроде как ноги сложенного жеребенка, и взять твою голову в мои недостойные руки, и подтянуть кверху кожу висков с обеих сторон, и поцеловать твои окитайченные глаза, и - "Ax, отстань от меня, старый павиан!", говорила ты. "Христа ради, прошу тебя, отстать от меня наконец!" И я вставал с пола, а ты смотрела, нарочитым дерганьем лица подржкая моему нервному тику. Но ничего, это не имеет значения, я всего лишь животное, ничего, будем продолжать зту жалкую повесть. 11 Как-то в понедельник, в одно декабрьское, кажется, утро, позвонила мисс Пратт и попросила меня приехать поговорить кое о чем. Я знал, что отметки Долли за последний месяц были неважные; но вместо того, чтобы удовлетвориться каким-нибудь правдоподобным объяснением вызова, я вообразил Бог знает какие ужасы и должен был подкрепить себя пинтой джинанаса, прежде...

© 2000- NIV