Cлово "ОБЪЯСНИТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОБЪЯСНИЛ, ОБЪЯСНИ, ОБЪЯСНИЛА, ОБЪЯСНИТЕ

1. Волшебник
Входимость: 9. Размер: 83кб.
2. Лик
Входимость: 8. Размер: 45кб.
3. Незавершенный роман
Входимость: 5. Размер: 114кб.
4. Соглядатай
Входимость: 5. Размер: 110кб.
5. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 4. Размер: 25кб.
6. Картофельный эльф
Входимость: 4. Размер: 43кб.
7. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 4. Размер: 52кб.
8. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 4. Размер: 45кб.
9. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 4. Размер: 62кб.
10. Защита Лужина. (глава 3)
Входимость: 4. Размер: 22кб.
11. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 4. Размер: 45кб.
12. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
13. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 13)
Входимость: 3. Размер: 23кб.
14. Подвиг. (страница 8)
Входимость: 3. Размер: 34кб.
15. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
Входимость: 3. Размер: 28кб.
16. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 3. Размер: 42кб.
17. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 5)
Входимость: 3. Размер: 45кб.
18. Подвиг. (страница 5)
Входимость: 3. Размер: 34кб.
19. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 3. Размер: 29кб.
20. Лолита. (часть 2, главы 29-30)
Входимость: 3. Размер: 32кб.
21. Пассажир
Входимость: 3. Размер: 12кб.
22. Лолита. (часть 2, главы 31-34)
Входимость: 3. Размер: 26кб.
23. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 3. Размер: 56кб.
24. Дар. (страница 4)
Входимость: 3. Размер: 68кб.
25. Король, дама, валет. (глава 2)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
26. Дар. (страница 8)
Входимость: 3. Размер: 95кб.
27. Отчаяние. (глава 8)
Входимость: 3. Размер: 38кб.
28. Дар. (страница 10)
Входимость: 3. Размер: 65кб.
29. Дар. (страница 6)
Входимость: 2. Размер: 67кб.
30. * * * ("Как объясню? Есть в памяти лучи")
Входимость: 2. Размер: 2кб.
31. Другие берега. (глава 9)
Входимость: 2. Размер: 23кб.
32. Ужас
Входимость: 2. Размер: 14кб.
33. Другие берега. (глава 13)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
34. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 2. Размер: 42кб.
35. Дар. (страница 2)
Входимость: 2. Размер: 83кб.
36. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 2. Размер: 45кб.
37. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 2. Размер: 45кб.
38. Слово
Входимость: 2. Размер: 8кб.
39. Катастрофа
Входимость: 2. Размер: 14кб.
40. Машенька. (страница 3)
Входимость: 2. Размер: 42кб.
41. Пнин. (глава 2)
Входимость: 2. Размер: 55кб.
42. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 12)
Входимость: 2. Размер: 17кб.
43. Что всякий должен знать? (эссе)
Входимость: 2. Размер: 6кб.
44. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 2. Размер: 49кб.
45. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 2. Размер: 62кб.
46. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 5)
Входимость: 2. Размер: 43кб.
47. Возвращение Чорба
Входимость: 2. Размер: 17кб.
48. Другие берега. (глава 14)
Входимость: 2. Размер: 22кб.
49. Приглашение на казнь. (страница 5)
Входимость: 2. Размер: 43кб.
50. Сказка
Входимость: 2. Размер: 25кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Волшебник
Входимость: 9. Размер: 83кб.
Часть текста: или вызову незабываемое отвращение. Вздор; я не растлитель. В тех ограничениях, которые ставлю мечтанию, в тех масках, которые придумываю ему, когда, в условиях действительности, воображаю незаметнейший метод удовлетворения страсти, есть спасительная софистика. Я карманный вор, а не взломщик. Хотя, может быть, на круглом острове, с маленькой Пятницей (не просто безопасность, а права одичания, или это - порочный круг с пальмой в центре?). Рассудком зная, что Эвфратский абрикос вреден только в консервах; что грех неотторжим от гражданского быта; что у всех гигиен есть свои гиены; зная, кроме того, что этот самый рассудок не прочь опошлить то, что иначе ему не дается... Сбрасываю и поднимаюсь выше. ЧтО, если прекрасное именно-то и доступно сквозь тонкую оболочку, то есть пока она еще не затвердела, не заросла, не утратила аромата и мерцания, через которые проникаешь к дрожащей звезде прекрасного? Ведь даже и в этих пределах я изысканно разборчив: далеко не всякая школьница привлекает меня, - сколько их на серой утренней улице, плотненьких, жиденьких, в бисере прыщиков или в очках, - *такие* мне столь же интересны в рассуждении любовном, как иному - сырая женщина-друг. Вообще же, независимо от особого чувства, мне хорошо со всякими детьми, по-простому - знаю, был бы страстным отцом в ходячем образе слова - и вот, до сих пор не могу решить, естественное ли это дополнение или бесовское противоречие. Тут взываю к закону степени, который отверг там, где он был оскорбителен: часто пытался я поймать себя на переходе от одного вида нежности к другому, от простого к особому - очень хотелось бы знать, вытесняют ли они друг друга, надо ли все-таки разводить их по разным родам, или *то* - редкое цветение *этого* в Иванову ночь моей темной души, - потому что, если их два, значит, есть две красоты, и тогда приглашенная эстетика шумно садится...
2. Лик
Входимость: 8. Размер: 45кб.
Часть текста: ревнует к Анжелике,- словом, все весьма интересно, весьма жизненно, на каждой реплике штемпель серьезной фирмы, и уж, конечно, ни один толчок таланта не нарушает законного хода действия, нарастающего там, где ему полагается нарастать, и, где следует, прерванного лирической сценкой или бесстыдно пояснительным диалогом двух старых слуг. Яблоко раздора - обычно плод скороспелый, кислый, его нужно варить; так и с молодым человеком пьесы: он бледноват; стараясь его подкрасить, автор и сделал его русским,- со всеми очевидными последствиями такого мошенничества. По авторскому оптимистическому замыслу, это - беглый русский аристократ, недавно усыновленный богатой старухой,- русской женой соседнего шатлена. В разгар ночной грозы Игорь стучится к нам в дом, входит к нам со стеком в руке; волнуясь, докладывает, что в имении его благодетельницы горит красный лес и что наш сосняк может тоже заняться. Нас это менее поражает, чем юношеский блеск ночного гостя, и мы склонны опуститься на пуф, задумчиво играя ожерельем, когда наш друг-ханжа замечает, что отблеск огня подчас бывает опаснее самого пожара. Завязка, что и говорить, крепкая, добротная: уже ясно, что русский станет тут завсегдатаем, и действительно: второй акт- это солнечный день и белые панталоны. Судя по тексту пьесы, на первых порах, т. е. пока автору это не надоело, Игорь выражается не то чтобы неправильно, а с запинкой, вставляя изредка вопросец: "так кажется, у вас,- у французов, дескать,- говорится?" Но затем, когда автору уже не до того, ввиду бурного разлива драмы, всякая иностранная слабость речи отбрасывается, русский стихийно обретает богатый язык коренного француза, и только поближе к концу, во время передышки перед финальным раскатом, драматург вспоминает национальность...
3. Незавершенный роман
Входимость: 5. Размер: 114кб.
Часть текста: ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих...
4. Соглядатай
Входимость: 5. Размер: 110кб.
Часть текста: и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую давно увещевала меня прочесть, - что-то по-французски о какой-то русской девице Ариадне (*1). Шел, как обычно, дождь, вокруг фонарей дрожали ореолы, правая моя рука утопала в жарком кротовом меху, левая держала раскрытый зонтик, в который ночь била, как в барабан. Этот зонтик, - потом, в квартире у Матильды, - распятый вблизи парового отопления, все капал, капал, ронял слезу каждые полминуты и так накапал большую лужу. А книжку я взять забыл. Матильда была не первой моей любовницей. До нее любила меня домашняя портниха в Петербурге, тоже полная и тоже ...
5. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 4. Размер: 25кб.
Часть текста: подползал к твоему креслу, моя Лолита! Она тогда смотрела на меня взглядом, похожим на серый мохнатый вопросительный знак (говорящий с недоверием, с раздражением: "Как - уже опять?"); ибо ты ни разу не соизволила понять, что я способен, без каких-либо определенных намерений, нестерпимо хотеть уткнуться лицом в твою шотландскую юбочку, моя любимая! Боже мой - хрупкость твоих голых рук и ног, Боже мой, как тянуло меня сложить, обнять все четыре этих прозрачных, прелестных конечности, вроде как ноги сложенного жеребенка, и взять твою голову в мои недостойные руки, и подтянуть кверху кожу висков с обеих сторон, и поцеловать твои окитайченные глаза, и - "Ax, отстань от меня, старый павиан!", говорила ты. "Христа ради, прошу тебя, отстать от меня наконец!" И я вставал с пола, а ты смотрела, нарочитым дерганьем лица подржкая моему нервному тику. Но ничего, это не имеет значения, я всего лишь животное, ничего, будем продолжать зту жалкую повесть. 11 Как-то в понедельник, в одно декабрьское, кажется, утро, позвонила мисс Пратт и попросила меня приехать поговорить кое о чем. Я знал, что отметки Долли за последний месяц были неважные; но вместо того, чтобы удовлетвориться каким-нибудь правдоподобным объяснением вызова, я вообразил Бог знает какие ужасы и должен был подкрепить себя пинтой джинанаса, прежде чем решиться поехать в школу. Медленно, с таким чувством, будто весь состою из гортани и сердца, я взошел на плаху. Мисс Пратт, огромная, неряшливого вида женщина с седыми волосами,...

© 2000- NIV