Cлово "ОТНОСИТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОТНОСИТ, ОТНОСИЛ, ОТНОСИЛО, ОТНОСИТЕ

1. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 4)
Входимость: 4.
2. Истребление тиранов
Входимость: 4.
3. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 3.
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 3.
5. Другие берега
Входимость: 3.
6. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 3.
7. Дар. (страница 3)
Входимость: 3.
8. Соглядатай
Входимость: 3.
9. Камера Обскура
Входимость: 3.
10. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 4)
Входимость: 3.
11. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 2.
12. Дар. (страница 6)
Входимость: 2.
13. Лолита. (часть 2, главы 3-5)
Входимость: 2.
14. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 2.
15. Память, говори (глава 3)
Входимость: 2.
16. Другие берега. (глава 8)
Входимость: 2.
17. Пнин. (глава 6)
Входимость: 2.
18. Пильграм
Входимость: 2.
19. Лолита. (часть 1, главы 3-6)
Входимость: 2.
20. Дар. (страница 7)
Входимость: 2.
21. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 2.
22. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника.
Входимость: 2.
23. Лолита. (часть 1, главы 28-29)
Входимость: 2.
24. Память, говори (глава 14)
Входимость: 2.
25. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 2.
26. Дар. (страница 10)
Входимость: 2.
27. Память, говори (глава 13)
Входимость: 2.
28. Примечания к стихам из разных сборников
Входимость: 2.
29. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 2.
30. Память, говори (глава 10)
Входимость: 2.
31. Волшебник
Входимость: 2.
32. Пнин. (глава 4)
Входимость: 2.
33. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 2.
34. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 5)
Входимость: 2.
35. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 2.
36. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 12)
Входимость: 2.
37. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
Входимость: 2.
38. Отчаяние. (глава 11)
Входимость: 2.
39. Лолита. (часть 1, главы 23-25)
Входимость: 2.
40. Пнин
Входимость: 2.
41. Камера Обскура. (страница 3)
Входимость: 2.
42. Другие берега. (глава 2)
Входимость: 2.
43. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 1.
44. Незавершенный роман
Входимость: 1.
45. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 1.
46. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
Входимость: 1.
47. Защита Лужина. (глава 11)
Входимость: 1.
48. Защита Лужина. (глава 2)
Входимость: 1.
49. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 21)
Входимость: 1.
50. Забытый поэт
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 4)
Входимость: 4. Размер: 17кб.
Часть текста: беспомощно гадаю, сознавал ли он, что я вообще их читал? Но что же, собственно, знал я о Себастьяне? Я мог бы посвятить пару глав тому немногому, что запомнил из детства его и из юности, – а что дальше? По мере того, как я обдумывал книгу, становилось очевидным, что придется предпринять обширные разыскания, собирая его жизнь по кусочкам и скрепляя осколки внутренним пониманием его характера. Внутренним пониманием? Да, им я обладал, ощущая его каждой жилкой. И чем больше раздумывал я об этом, тем яснее понимал, что в руках у меня есть и иное орудие: представляя его поступки, о которых мне довелось услышать лишь после его кончины, я наверное знал, что в том или в этом случае поступил бы в точности как он. Я видел однажды двух братьев, теннисных чемпионов, игравших друг против друга; у них были совсем разные стили, и один во много, много раз превосходил другого; но общий ритм их движений, когда они проносились по корту, был абсолютно тот же, и если б возможно было вычертить обе методы, получилось бы два тождественных чертежа. Я осмеливаюсь утверждать, что у нас с Себастьяном также был своего рода общий ритм; им можно объяснить удивительное чувство “так уже было однажды”, которое охватывает меня, когда я слежу за изгибами его жизни. И если зачастую причины его поведения остаются сплошною загадкой, я нередко теперь обнаруживаю, что смысл их раскрывается в подсознательном повороте того или иного из написанных мной предложений. Это вовсе не означает, что я разделяю с ним некое духовное достояние, некие грани его таланта. Далеко не так. Его дар всегда казался мне чудом, ничуть не зависящим от каких бы то ни было частных впечатлений, которые оба мы могли получить в схожей обстановке нашего детства. Я мог видеть и помнить то, что видел и помнил он, и все же различие между его и моей способностями к выражению сравнимо с разницей между “Бехштейном” и детской погремушкой. Я...
2. Истребление тиранов
Входимость: 4. Размер: 49кб.
Часть текста: соответствовал в моем воображении рост меры наказания, которую я желал бы к нему применить. Так. сначала я удовольствовался бы его поражением на выборах, охлаждением к нему толпы, затем мне уже нужно было его заключения в тюрьму, еще позже- изгнания на далекий плоский остров с единственной пальмой, подобной черной звезде сноски, вечно низводящей в ад одиночества, позора, бессилия; теперь, наконец, только его смерть могла бы меня утолить. Как статистики наглядно показывают его восхождение, изображая число его приверженцев в виде постепенно увеличивающейся фигурки, фигуры, фигурищи, моя ненависть к нему, так же как он скрестив руки, грозно раздувалась посреди поля моей души, покуда не заполнила ее почти всю, оставив мне лишь тонкий светящийся обод (напоминающий больше корону безумия, чем венчик мученичества); но я предвижу и полное свое затмение. Первые его портреты, в газетах, в витринах лавок, на плакатах (тоже растущих в нашей богатой осадками, плачущей и кровоточащей стране), выходили на первых порах как бы расплывчатыми,- это было тогда, когда я еще сомневался в...
3. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 3. Размер: 45кб.
Часть текста: на картине дописаны. Любовь одна. Смотрит в окно. затем медленно заводит штору. На столике забытая Ревшиным с утра коробочка папирос. Закуривает. Садится. Мышь (иллюзия мыши), пользуясь тишиной, выходит из щели, и Любовь следит за ней с улыбкой; осторожно меняет положение тела, нагибаясь вперед, но вот - мышь укатилась. Слева входит Марфа. Любовь. Тут опять мышка. Марфа. А на кухне тараканы. Все одно к одному. Любовь. Что с вами? Марфа. Да что со мной может быть... Если вам больше сегодня ничего не нужно, Любовь Ивановна, я пойду. Любовь. Куда это вы собрались? Марфа. Переночую у брата, а завтра уж отпустите меня совсем на покой. Мне у вас оставаться страшно. Я старуха слабая, а у вас в доме нехорошо. Любовь. Ну, это вы недостаточно сочно сыграли. Я вам покажу, как надо. "Уж простите меня... Я старуха слабая, кволая... Боязно мне... Дурные тут ходют...". Вот так. Это, в общем, очень обыкновенная роль... По мне, можете убираться на все четыре стороны. Марфа. И уберусь, Любовь Ивановна, и уберусь. Мне с помешанными не житье. Любовь. А вам не кажется, что это большое свинство? Могли бы хоть эту ночь остаться. Марфа. Свинство? Свинств я навидалась вдосталь. Тут кавалер, там кавалер... Любовь. Совсем не так, совсем не так. Больше дрожи и негодования. Что-нибудь с "греховодницей". Марфа. Я вас боюсь, Любовь Ивановна. Вы бы доктора позвали. Любовь. Дохтура, дохтура, а не "доктора"....
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 3. Размер: 45кб.
Часть текста: (к американскому изданию "Изобретение Вальса") Первоначально написанная по-русски в местечке Кап д'Антиб (французская Ривьера) в сентябре 1938 г., эта пьеса под двусмысленным названием "Изобретение Вальса" - которое означает не только "изобретение, сделанное Вальсом", но также "изобретение вальса" - появилась в ноябре того же года в "Русских записках", эмигрантском журнале, выходившем в Париже. Русская труппа предполагала поставить ее там в следующем сезоне, и под руководством талантливого Анненкова начались было репетиции, прервавшиеся с началом второй мировой войны. Читатели этого несколько запоздалого перевода должны иметь в виду две вещи: во-первых, телетаназия1 в 30-х годах была значительно менее модной темой, чем ныне, так что некоторые места (в которых мы с сыном особо тщательно старались не сбить старомодные складки былого воображения) звучат пророчески, даже дважды пророчески, предугадывая не только позднейшую атомистику, но и еще более поздние пародии на эту тему - что можно считать прямо-таки мрачным рекордом....
5. Другие берега
Входимость: 3. Размер: 26кб.
Часть текста: язык без труда, будь я, скажем, Джозеф Конрад, который, до того, как начал писать по-английски, никакого следа в родной (польской) литературе не оставил, а на избранном языке (английском) искусно пользовался готовыми формулами. Когда, в 1940 году, я решил перейти на английский язык, беда моя заключалась в том, что перед тем, в течение пятнадцати с лишком лет, я писал по-русски и за эти годы наложил собственный отпечаток на свое орудие, на своего посредника. Переходя на другой язык, я отказывался таким образом не от языка Аввакума, Пушкина, Толстого-или Иванова, няни, русской публицистики- словом, не от общего языка, а от индивидуального, кровного наречия. Долголетняя привычка выражаться по-своему не позволяла довольствоваться на новоизбранном языке трафаретами,- и чудовищные трудности предстоявшего перевоплощения, и ужас расставанья с живым, ручным существом ввергли меня сначала в состояние, о котором нет надобности распространяться; скажу только, что ни один стоящий на определенном уровне писатель его не испытывал до меня. Я вижу невыносимые недостатки в таких моих английских сочинениях, как например "The Real Life of Sebastian Knight" ("Истинная жизнь Себастьяна...

© 2000- NIV