Cлово "ЖЕНЩИНА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЖЕНЩИН, ЖЕНЩИНУ, ЖЕНЩИНЫ, ЖЕНЩИНОЙ

1. Сказка
Входимость: 19.
2. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 14.
3. Возвращение Чорба
Входимость: 12.
4. Соглядатай
Входимость: 10.
5. Камера Обскура
Входимость: 10.
6. Незавершенный роман
Входимость: 8.
7. Волшебник
Входимость: 8.
8. Сестры Вэйн
Входимость: 8.
9. Подвиг. (страница 2)
Входимость: 8.
10. Дар. (страница 2)
Входимость: 7.
11. Пнин. (глава 2)
Входимость: 7.
12. Порт
Входимость: 7.
13. Машенька
Входимость: 7.
14. Торжество добродетели (эссе)
Входимость: 7.
15. Лолита. (часть 1, главы 18-20)
Входимость: 7.
16. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 7.
17. Лик
Входимость: 6.
18. Машенька. (страница 2)
Входимость: 6.
19. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 6.
20. Бахман
Входимость: 6.
21. Дар. (страница 6)
Входимость: 5.
22. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 14)
Входимость: 5.
23. Лолита. (часть 1, главы 3-6)
Входимость: 5.
24. Дар. (страница 7)
Входимость: 5.
25. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 17)
Входимость: 5.
26. Подвиг. (страница 3)
Входимость: 5.
27. Пнин. (глава 4)
Входимость: 5.
28. Картофельный эльф
Входимость: 5.
29. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 12)
Входимость: 5.
30. Отчаяние. (глава 4)
Входимость: 5.
31. Дар. (страница 5)
Входимость: 5.
32. Подлинная жизнь Себастьяна Найта
Входимость: 5.
33. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
Входимость: 5.
34. Защита Лужина. (глава 10)
Входимость: 5.
35. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 4.
36. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 4.
37. Король, дама, валет
Входимость: 4.
38. Как-то раз в Алеппо...
Входимость: 4.
39. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 4.
40. Дар. (страница 3)
Входимость: 4.
41. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 4.
42. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 3)
Входимость: 4.
43. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 4.
44. Камера Обскура. (страница 6)
Входимость: 4.
45. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 4.
46. Дар. (страница 9)
Входимость: 4.
47. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 4.
48. Смотри на Арлекинов! (страница 4)
Входимость: 4.
49. Подвиг
Входимость: 4.
50. Приглашение на казнь. (страница 7)
Входимость: 4.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Сказка
Входимость: 19. Размер: 25кб.
Часть текста: вечер, когда возвращался,- и сперва один, потом другой купался в солнце, так как солнце тоже ехало и возвращалось. Нужно иметь в виду, что только раз за свою жизнь Эрвин подошел на улице к женщине,- и эта женщина тихо сказала: "Как вам не стыдно... Подите прочь". С тех пор он избегал разговоров с ними. Зато, отделенный от тротуара стеклом, прижав к ребрам черный портфель и вытянув ногу в задрипанной полосатой штанине под супротивную лавку,- Эрвин смело, свободно смотрел на проходивших женщин,- и вдруг закусывал губу; это значило- новая пленница; и тотчас он оставлял ее, и его быстрый взгляд, прыгавший, как компасная стрелка, уже отыскивал следующую. Они были далеко от него, и потому хмурая робость не примешивалась к наслаждению выбора. Если же случалось, что миловидная женщина садилась против него, он втягивал ногу из-под лавки со всеми признаками досады- не свойственной, впрочем, его очень юным летам,- и потом не мог решиться посмотреть в лицо этой женщины,- вот тут, в лобных костях, над бровями, так и ломило от робости,- словно сжимал голову железный шлем, не давал поднять глаза,- и какое это было облегчение, когда она поднималась и шла к выходу. Тогда, в притворном рассеянии, он оборачивался, хапал взглядом ее прелестный затылок, шелковые икры,- и приобщал ее к своему несуществующему гарему. И потом снова лился мимо окон солнечный тротуар, и Эрвин, вытянув одну ногу, повернув к стеклу тонкий, бледный нос, с заметной выемкой на кончике, выбирал невольниц,- и вот, что такое фантазия, трепет, восторг фантазии. Однажды в субботу, легким майским вечером, Эрвин сидел в открытом кафе и глядел, изредка захватывая резцом нижнюю губу, на вечерних, прохлаждавшихся прохожих. Небо было сплошь розоватое, и в сумерках каким-то неземным огнем горели фонари, лампочки вывесок. Высокая пожилая дама в темно-сером костюме, тяжело играя бедрами, пройдя меж столиков и не найдя ни одного свободного, положила большую руку в блестящей черной перчатке на...
2. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 14. Размер: 24кб.
Часть текста: ли образ, вызванный Пал Палычем, чуточку слишком очевиден? Взбалмошная распутница, разбившая жизнь безрассудного мужчины. Но был ли Себастьян безрассуден? Я напомнил себе о резкой его неприязни к очевидно дурному и очевидно хорошему; к готовым формам наслаждения и к заемным формам страдания. Женщина такого пошиба начала бы действовать ему на нервы незамедлительно. Ибо к чему свелись бы ее разговоры, когда бы она и впрямь ухитрилась познакомиться в отеле “Бомон” с тихим, несходчивым и рассеянным англичанином? Разумеется, после первого же изложения ею своих воззрений он стал бы ее избегать. Я знаю, он говорил, что у вертлявых девиц неповоротливые мозги и что ничего нет скучнее хорошенькой женщины, обожающей повеселиться; и даже больше: если толком приглядеться к самой прелестной девушке, когда она пахтает сливки банальности, непременно отыщешь в ее красоте какой-то мелкий изъян, отвечающий складу ее мышления. Он, возможно, и не прочь был вкусить от яблока греха, потому что идея греха, если не считать языковых огрехов, оставляла его безразличным, но яблочный джем в патентованных баночках не пришелся б ему по вкусу. Простить женщине кокетство он мог, но никогда не простил бы поддельной тайны. Его могла позабавить молоденькая потаскушка, мирно наливающаяся пивком, но grande cocotte с намеком на пристрастие к бхангу он бы не вытерпел. Чем дольше я это обдумывал, тем менее вероятным оно представлялось... Во всяком случае, не проверив других двух возможностей, этой женщиной заниматься не стоило. Поэтому в чрезвычайно импозантный дом, у которого встало такси (в весьма...
3. Возвращение Чорба
Входимость: 12. Размер: 17кб.
Часть текста: Из театра Келлер повез жену в нарядный кабачок, который славился своим белым вином, и только во втором часу ночи автомобиль, легкомысленно освещенный изнутри, примчал их по мертвым улицам к железной калитке степенного особнячка. Келлер, старый коренастый немец, очень похожий на президента Крюгера, первый сошел на панель, где при сером свете фонаря шевелились петлистые тени листьев. Свет на мгновение выхватил крахмальную грудь Келлера и капли стекляруса на платье его жены, которая, выпростав полную ногу, в свой черед лезла из автомобиля. В прихожей их встретила горничная и, с разбегу, испуганным шепотом сообщила им о посещении Чорба. Пухлое, еще свежее лицо Варвары Климовны Келлер задрожало и покраснело от волнения: - Он вам сказал, что она больна? Горничная зашептала еще шибче. Келлер толстой ладонью погладил себя по седому бобрику, и его большое, несколько обезьянье лицо, с длинным надгубьем и с глубокими морщинами, по-старчески насупилось. - Не могу же я ждать до завтра. Мы сию минуту поедем туда,- тряся головой, забормотала Варвара Климовна и грузно покружилась на месте, ловя конец вуали, которой был покрыт ее русый парик,- Господи Боже мой... Недаром около месяца ,не было писем. Келлер толчком кулака расправил складной цилиндр и проговорил своим точным, несколько гортанным русским языком: - Этот человек не в своем уме. Как он смеет, если она больна, завозить ее опять в эту гнусную гостиницу... Но, конечно, они ошибались, думая, что дочь их больна. Чорб так сказал горничной просто потому, что это было легче всего выговорить. На самом деле он вернулся из-за границы один и только теперь сообразил, что ведь придется все-таки объяснить, как жена его погибла, и почему он ничего не писал. Все это было очень трудно. Как объяснить. что он желал один обладать своим горем, ничем...
4. Соглядатай
Входимость: 10. Размер: 110кб.
Часть текста: эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую давно увещевала меня прочесть, - что-то по-французски о какой-то русской девице Ариадне (*1). Шел, как обычно, дождь, вокруг фонарей дрожали ореолы, правая моя рука утопала в жарком кротовом меху, левая держала раскрытый зонтик, в который ночь била, как в барабан. Этот зонтик, - потом, в квартире у Матильды, - распятый вблизи парового отопления, все капал, капал, ронял слезу каждые полминуты и так накапал большую лужу. А книжку я взять забыл. Матильда была не первой моей любовницей. До нее любила меня домашняя портниха в Петербурге, тоже полная и тоже все советовавшая мне прочесть какую-то книжку ("Мурочка, история одной жизни"). Обе они, эти полные женщины, издавали среди телесных бурь тонкий, почти детский писк, и мне казалось иногда, что не стоило проделать все, что я проделал, то есть, помирая со страху, переехать финскую границу (в...
5. Камера Обскура
Входимость: 10. Размер: 62кб.
Часть текста: живьем и кромсает куда больше особей, чем в действительности ей необходимо. "Знаете что, - сказал он Горну, - вот вы так славно рисуете всякие занятные штучки для журналов; возьмите-ка и пустите, так сказать, на волны моды какого-нибудь многострадального маленького зверя, например, морскую свинку. Придумайте к этим картинкам шуточные надписи, где бы этак вскользь, легко упоминалось о трагической связи между свинкой и лабораторией. Удалось бы, я думаю, не только создать очень своеобразный и забавный тип, но и окружить свинку некоторым ореолом модной ласки, что и обратило бы общее внимание на несчастную долю этой, в сущности, милейшей твари". "Не знаю, - ответил Горн, - они мне напоминают крыс. Бог с ними. Пускай пищат под скальпелем". Но как-то раз, спустя месяц после этой беседы, Горн в поисках темы для серии картинок, которую просило у него издательство иллюстрированного журнала, вспомнил совет чувствительного физиолога - и в тот же вечер легко и быстро родилась первая морская свинка Чипи. Публику сразу привлекло, мало что привлекло - очаровало, хитренькое выражение этих блестящих бисерных глаз, круглота форм, толстый задок и гладкое темя, манера сусликом стоять на задних лапках, прекрасный крап, черный, кофейный и золотой, а главное - неуловимое прелестное - смешное нечто, фантастическая, но весьма определенная жизненность, - ибо Горну посчастливилось найти ту карикатурную линию в облике данного животного, которая, являя и подчеркивая все самое забавное в нем, вместе с тем как-то приближает его к образу человеческому. Вот и началось: Чипи, держащая в лапках череп грызуна (с этикеткой: Cavia cobaja) и восклицающая "Бедный Йорик!"; Чипи на лабораторном столе, лежащая брюшком вверх и пытающаяся делать модную гимнастику, - ноги за голову (можно себе представить, сколь многого достигли ее короткие задние лапки); Чипи стоймя, беспечно ...

© 2000- NIV