Cлово "ВЫРАЖАТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ВЫРАЖАЛ, ВЫРАЖАЛА, ВЫРАЖАЕТ, ВЫРАЖАЯ, ВЫРАЖАЛО

1. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
Входимость: 6.
2. Дар. (страница 7)
Входимость: 6.
3. Незавершенный роман
Входимость: 4.
4. Дар. (страница 2)
Входимость: 4.
5. Дар. (страница 4)
Входимость: 4.
6. Дар. (страница 8)
Входимость: 4.
7. Дар. (страница 6)
Входимость: 3.
8. Приглашение на казнь. (страница 4)
Входимость: 3.
9. Подвиг. (страница 2)
Входимость: 3.
10. Память, говори (глава 3)
Входимость: 2.
11. Забытый поэт
Входимость: 2.
12. Дар
Входимость: 2.
13. Соглядатай
Входимость: 2.
14. Память, говори (глава 14)
Входимость: 2.
15. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 6)
Входимость: 2.
16. Примечания к стихам из разных сборников
Входимость: 2.
17. Лолита. (часть 1, главы 26-27)
Входимость: 2.
18. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 2.
19. Другие берега. (глава 13)
Входимость: 2.
20. Память, говори (глава 6)
Входимость: 2.
21. Василий Шишков
Входимость: 2.
22. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 1.
23. Другие берега. (глава 4)
Входимость: 1.
24. Память, говори (глава 4)
Входимость: 1.
25. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 1.
26. Другие берега. (глава 8)
Входимость: 1.
27. Лолита. (часть 2, главы 26-28)
Входимость: 1.
28. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 21)
Входимость: 1.
29. Пнин. (глава 6)
Входимость: 1.
30. Отчаяние. (глава 7)
Входимость: 1.
31. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 10)
Входимость: 1.
32. Пнин. (глава 2)
Входимость: 1.
33. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 1.
34. Отчаяние. (глава 9)
Входимость: 1.
35. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 1.
36. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 1.
37. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 1.
38. Лолита. (часть 1, главы 15-17)
Входимость: 1.
39. Другие берега
Входимость: 1.
40. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 20)
Входимость: 1.
41. Дар. (страница 3)
Входимость: 1.
42. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 1.
43. Другие берега. (глава 5)
Входимость: 1.
44. Лолита. (часть 1, главы 28-29)
Входимость: 1.
45. Лолита. (часть 1, главы 10-11)
Входимость: 1.
46. Камера Обскура
Входимость: 1.
47. Подвиг. (страница 4)
Входимость: 1.
48. Дар. (страница 10)
Входимость: 1.
49. Приглашение на казнь
Входимость: 1.
50. Случаи из жизни
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Часть текста: Собираясь на большой пикник по случаю дня своего рождения, шестнадцатилетняя Ада облачилась в простенькую полотняную блузку, кукурузно-желтые брючки и обшарпанные мокасины. Ван попросил ее распустить волосы; Ада воспротивилась, сказав, что они слишком длинны, чтобы не стать на приволье помехой, но в конце концов нашла промежуточное решение, подвязав их посередке мятой ленточкой из черного шелка. Единственными Вановыми уступками условностям летнего вкуса были голубая рубашка “поло”, серой фланели штаны до колен и спортивные туфли на толстой подошве. Пока среди солнечных брызг традиционного сосняка шли приготовления к бесхитростному сельскому празднику, неугомонная девчушка улизнула со своим возлюбленным в поросший папоротником овражек, где меж высоких кустов ожины скакал с уступа на уступ ручеек, – тут они отдали несколько минут радостям ненасытной страсти. День стоял жаркий, безветренный. И в самой малой из сосен ютилась своя цикада. Она сказала: – Выражаясь на манер девицы из старого романа, мнится мне, будто уже давным-давно, long ago, играла я здесь в слова с Грейс и двумя другими прелестными девочками. “Insect, incest, nicest”. Выражаясь на манер безумной ботанички, она сказала, что замечательнейшее слово в английском языке это “husked”, потому что им означаются полностью противоположные вещи – покрытое кожицей и облупленное, шелуха крепка, но легко лущится, я к тому, что они же легко снимаются, зачем было рвать поясок, животное? “Прилежно залущенное животное”, – нежно откликнулся Ван. Быстролетящему времени удавалось только усилить его нежность к созданию, которое он стискивал в этот...
2. Дар. (страница 7)
Входимость: 6. Размер: 81кб.
Часть текста: Истина склоняется перстам, с улыбкой женскою и детскою заботой как будто в пригоршне рассматривая что-то, из-за плеча ее невидимое нам. Сонет - словно преграждающий путь, а может быть, напротив, служащий тайной связью, которая объяснила бы всг , - если бы только ум человеческий мог выдержать оное объяснение. Душа окунается в мгновенный сон, - и вот, с особой театральной яркостью восставших из мертвых, к нам навстречу выходят: с длинной тростию, в шелковой рясе гранатного колера, с вышитым поясом на большом животе о. Гавриил, и с ним, уже освещенный солнцем, весьма привлекательный мальчик розовый, неуклюжий, нежный. Подошли. Сними шляпу, Николя. Волосы с рыжинкой, веснушки на лобике, в глазах ангельская ясность, свойственная близоруким детям. Кипарисовы, Парадизовы, Златорунные не без удивления вспоминали потом (в тиши своих дальних и бедных приходов) его стыдливую красоту: херувим, увы, оказался наклееным на крепкий пряник; не всем пришедшийся по зубам. Поздоровавшись с нами, Николя вновь надевает шляпу - серенький пуховой цилиндр - и тихо отходит, очень миленький в своем домашне-сшитом сюртучке и нанковых брючках, - между тем как его отец, добрейший...
3. Незавершенный роман
Входимость: 4. Размер: 114кб.
Часть текста: "Ultima Thule", появилась в печати в 1942 году... Глава вторая, "Solus Rex", вышла ранее... Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих русских вещей качеством расцветки, диапазоном стиля, чем-то не поддающимся определению в его мощном подводном течении..." (Цит. по: Набоков В. Рассказы. Приглашение на казнь. Эссе, интервью, рецензии.- М.: Книга, 1989-С. 501- 502). Глава 1. Ultima Thule Помнишь, мы как-то завтракали (принимали пищу) года за два до твоей смерти? Если, конечно, память может жить без...
4. Дар. (страница 2)
Входимость: 4. Размер: 83кб.
Часть текста: Блок и Рильке, - и сколько он знал наизусть! А тетради... Нужно будет когда-нибудь решиться и всг просмотреть. Она это может, а я не могу. Как это странно случается, что со дня на день откладываешь. Разве, казалось бы, не наслаждение, - единственное, горькое наслаждение, - перебирать имущество мертвого, а оно однако так и остается лежать нетронутым (спасительная лень души?); немыслимо, чтобы чужой дотронулся до него, но какое облегчение, если бы нечаянный пожар уничтожил этот драгоценный маленький шкал. Александр Яковлевич вдруг встал и, как бы случайно, так переставил стул около письменного стола, чтобы ни он, ни тень книг никак не могли служить темой для призрака. Разговор тем временем перешел на какого-то советского деятеля, потерявшего после смерти Ленина власть. "Ну, в те годы, когда я видал его, он был в зените славы и добра", - говорил Васильев, профессионально перевирая цитату. Молодой человек, похожий на Федора Константиновича (к которому именно поэтому так привязались...
5. Дар. (страница 4)
Входимость: 4. Размер: 68кб.
Часть текста: Godunov - на подобие маленькой лиры. И как frontispiece к моему теперешнему труду мне почему-то хотелось бы выставить именно эту бабочку, - ах, как он говорил о ней, как вынимал из шести плотных треугольных конвертов шесть привезенных экземпляров, приближал к брюшку единственной самочки лупу, вставленную в глаз, - и как набожно его препаратор размачивал сухие, лоснистые, тесно сложенные крылья, чтобы потом гладко пронзить булавкой грудку бабочки, воткнуть ее в пробковую щель и широкими полосками полупрозрачной бумаги плоско закрепить на дощечках как-то откровенно-беззащитно-изящно распахнутую красоту, да подложить под брюшко ватку, да выправить черные сяжки, - чтобы она так высохла навеки. Навеки? В берлинском музее многочисленные бабочки отцовского улова так же свежи сегодня, как были в восьмидесятых, девяностых годах. Бабочки из собрания Линнея хранятся в Лондоне с восемнадцатого века. В пражском музее есть тот самый экземпляр популярной бабочки-атлас, которым любовалась Екатерина Великая. Отчего же мне стало так грустно? Его поимки, наблюдения, звук голоса в ученых словах, всг это, думается мне, я сберегу. Но это так еще мало. Мне...

© 2000- NIV