Cлово "ДУМАТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ДУМАЛА, ДУМАЛ, ДУМАЯ, ДУМАЮ

1. Незавершенный роман
Входимость: 20. Размер: 114кб.
2. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 16. Размер: 62кб.
3. Соглядатай
Входимость: 15. Размер: 110кб.
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 14. Размер: 45кб.
5. Камера Обскура
Входимость: 14. Размер: 62кб.
6. Волшебник
Входимость: 13. Размер: 83кб.
7. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 12. Размер: 45кб.
8. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 12. Размер: 52кб.
9. Дар. (страница 3)
Входимость: 12. Размер: 72кб.
10. Машенька. (страница 4)
Входимость: 12. Размер: 26кб.
11. Отчаяние. (глава 8)
Входимость: 12. Размер: 38кб.
12. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 12. Размер: 38кб.
13. Камера Обскура. (страница 6)
Входимость: 12. Размер: 34кб.
14. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 11. Размер: 39кб.
15. Пнин. (глава 6)
Входимость: 11. Размер: 61кб.
16. Дар. (страница 9)
Входимость: 11. Размер: 72кб.
17. Дар. (страница 10)
Входимость: 11. Размер: 65кб.
18. Лик
Входимость: 11. Размер: 45кб.
19. Машенька. (страница 3)
Входимость: 10. Размер: 42кб.
20. Приглашение на казнь. (страница 5)
Входимость: 10. Размер: 43кб.
21. Дар. (страница 4)
Входимость: 10. Размер: 68кб.
22. Король, дама, валет. (глава 2)
Входимость: 10. Размер: 35кб.
23. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 9. Размер: 45кб.
24. Дар. (страница 2)
Входимость: 9. Размер: 83кб.
25. Машенька
Входимость: 9. Размер: 41кб.
26. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 9. Размер: 43кб.
27. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 9. Размер: 56кб.
28. Машенька. (страница 2)
Входимость: 8. Размер: 36кб.
29. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 8. Размер: 45кб.
30. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 8. Размер: 24кб.
31. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 17)
Входимость: 8. Размер: 19кб.
32. Дар. (страница 8)
Входимость: 8. Размер: 95кб.
33. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 8. Размер: 44кб.
34. Отчаяние. (глава 10)
Входимость: 8. Размер: 33кб.
35. Дар. (страница 6)
Входимость: 7. Размер: 67кб.
36. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 7. Размер: 32кб.
37. Отчаяние. (глава 9)
Входимость: 7. Размер: 27кб.
38. Отчаяние. (глава 11)
Входимость: 7. Размер: 22кб.
39. Лолита. (часть 2, главы 6-9)
Входимость: 7. Размер: 29кб.
40. Под знаком незаконнорожденных. страница 5
Входимость: 7. Размер: 38кб.
41. Подвиг. (страница 6)
Входимость: 7. Размер: 37кб.
42. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 6. Размер: 43кб.
43. Под знаком незаконнорожденных. страница 9
Входимость: 6. Размер: 25кб.
44. Пильграм
Входимость: 6. Размер: 30кб.
45. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 6. Размер: 42кб.
46. Картофельный эльф
Входимость: 6. Размер: 43кб.
47. Отчаяние. (глава 2)
Входимость: 6. Размер: 33кб.
48. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 6. Размер: 29кб.
49. Дар. (страница 7)
Входимость: 6. Размер: 81кб.
50. Защита Лужина. (глава 12)
Входимость: 6. Размер: 24кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Незавершенный роман
Входимость: 20. Размер: 114кб.
Часть текста: "Ultima Thule", появилась в печати в 1942 году... Глава вторая, "Solus Rex", вышла ранее... Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком незаконнорожденных" (1947) и особенно в "Бледном огне" (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих русских вещей качеством расцветки, диапазоном стиля, чем-то не поддающимся определению в его мощном подводном течении..." (Цит. по: Набоков В. Рассказы. Приглашение на казнь. Эссе, интервью, рецензии.- М.: Книга, 1989-С. 501- 502). Глава 1. Ultima Thule Помнишь, мы как-то завтракали (принимали пищу) года за два до твоей смерти? Если,...
2. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 16. Размер: 62кб.
Часть текста: беспамятства (кровоизлияние в мозг). Настала, однако, определенная минута, когда эти сведения оказались собраны воедино, - он был жив, отчетливо мыслил, знал, что поблизости Магда и француженка-сиделка, знал, что последнее время приятно дремал и что сейчас проснулся... а вот который час - неизвестно, вероятно, раннее утро. Лоб и глаза еще покрывала повязка, мягкая на ощупь; темя же уже было открыто, и странно было трогать частые колючки отрастающих волос. В памяти у него, в стеклянной памяти, глянцевито переливался как бы цветной фотографический снимок: загиб белой дороги, черно-зеленая скала слева, справа - синеватый парапет, впереди - вылетевшие навстречу велосипедисты - две пыльные обезьяны в красно-желтых фуфайках; резкий поворот руля, автомобиль взвился по блестящему скату щебня, и вдруг, на одню долю мгновения, вырос чудовищный телеграфный столб, мелькнула в глазах растопыренная рука Магды, и волшебный фонарь мгновенно потух. Дополнялось это воспоминание тем, что вчера, или третьего дня, или еще раньше - когда, в точности не известно, - рассказала ему Магда, вернее Магдин голос, почему только голос? почему он ее так давно не видел по-настоящему? да, повязка, скоро, вероятно, можно будет снять... Что же...
3. Соглядатай
Входимость: 15. Размер: 110кб.
Часть текста: спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую давно увещевала меня прочесть, - что-то по-французски о какой-то русской девице Ариадне (*1). Шел, как обычно, дождь, вокруг фонарей дрожали ореолы, правая моя рука утопала в жарком кротовом меху, левая держала раскрытый зонтик, в который ночь била, как в барабан. Этот зонтик, - потом, в квартире у Матильды, - распятый вблизи парового отопления, все капал, капал, ронял слезу каждые полминуты и так накапал большую лужу. А книжку я взять забыл. Матильда была не первой моей любовницей. До нее любила меня домашняя портниха в Петербурге, тоже полная и тоже все советовавшая мне прочесть какую-то книжку ("Мурочка, история одной жизни"). Обе они, эти полные женщины, издавали среди телесных бурь тонкий, почти детский писк, и мне казалось иногда, что не стоило проделать все, что я проделал, то есть, помирая со страху, переехать финскую...
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 14. Размер: 45кб.
Часть текста: Ривьера) в сентябре 1938 г., эта пьеса под двусмысленным названием "Изобретение Вальса" - которое означает не только "изобретение, сделанное Вальсом", но также "изобретение вальса" - появилась в ноябре того же года в "Русских записках", эмигрантском журнале, выходившем в Париже. Русская труппа предполагала поставить ее там в следующем сезоне, и под руководством талантливого Анненкова начались было репетиции, прервавшиеся с началом второй мировой войны. Читатели этого несколько запоздалого перевода должны иметь в виду две вещи: во-первых, телетаназия1 в 30-х годах была значительно менее модной темой, чем ныне, так что некоторые места (в которых мы с сыном особо тщательно старались не сбить старомодные складки былого воображения) звучат пророчески, даже дважды пророчески, предугадывая не только позднейшую атомистику, но и еще более поздние пародии на эту тему - что можно считать прямо-таки мрачным рекордом. Во-вторых, для того чтобы избавить современных читателей от неоправданных домыслов, я хотел бы самым решительным образом указать, что в моей пьесе не только нет никакого политического "послания" (если заимствовать это пошлое слово из жаргона шарлатанской реформы), но что нынешняя публикация английского варианта не содержит конкретного посыла. Я не стал бы пытаться сегодня изобрести моего беднягу Вальса в опасении, что часть меня, даже мою тень, даже часть моей тени могли бы счесть присоединившимися к тем "мирным" демонстрациям, руководимым старыми прохвостами или молодыми дурнями, единственная цель которых - дать душевное спокойствие безжалостным махинаторам из Томска или Атомска. Трудно, думаю, относиться с большей гадливостью, чем я, к кровопролитию, но еще труднее превзойти мое ...
5. Камера Обскура
Входимость: 14. Размер: 62кб.
Часть текста: кошмарам, выразил мысль, что наука не только допускает изощренную жестокость к тем самым животным, которые в иное время возбуждают в человеке умиление своей пухлостью, теплотой, ужимками, но еще входит как бы в азарт - распинает живьем и кромсает куда больше особей, чем в действительности ей необходимо. "Знаете что, - сказал он Горну, - вот вы так славно рисуете всякие занятные штучки для журналов; возьмите-ка и пустите, так сказать, на волны моды какого-нибудь многострадального маленького зверя, например, морскую свинку. Придумайте к этим картинкам шуточные надписи, где бы этак вскользь, легко упоминалось о трагической связи между свинкой и лабораторией. Удалось бы, я думаю, не только создать очень своеобразный и забавный тип, но и окружить свинку некоторым ореолом модной ласки, что и обратило бы общее внимание на несчастную долю этой, в сущности, милейшей твари". "Не знаю, - ответил Горн, - они мне напоминают крыс. Бог с ними. Пускай пищат под скальпелем". Но как-то раз, спустя месяц после этой беседы, Горн в поисках темы для серии картинок, которую просило у него издательство иллюстрированного журнала, вспомнил совет чувствительного физиолога - и в тот же вечер легко и быстро родилась первая морская свинка Чипи. Публику сразу привлекло, мало что привлекло - очаровало, хитренькое...

© 2000- NIV