Cлово "ДУМАТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ДУМАЛА, ДУМАЛ, ДУМАЯ, ДУМАЮ

1. Незавершенный роман
Входимость: 20.
2. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 16.
3. Соглядатай
Входимость: 15.
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 14.
5. Камера Обскура
Входимость: 14.
6. Волшебник
Входимость: 13.
7. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 12.
8. Дар. (страница 3)
Входимость: 12.
9. Машенька. (страница 4)
Входимость: 12.
10. Камера Обскура. (страница 6)
Входимость: 12.
11. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 12.
12. Отчаяние. (глава 8)
Входимость: 12.
13. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 12.
14. Защита Лужина. (глава 8)
Входимость: 11.
15. Пнин. (глава 6)
Входимость: 11.
16. Дар. (страница 10)
Входимость: 11.
17. Лик
Входимость: 11.
18. Дар. (страница 9)
Входимость: 11.
19. Дар. (страница 4)
Входимость: 10.
20. Машенька. (страница 3)
Входимость: 10.
21. Приглашение на казнь. (страница 5)
Входимость: 10.
22. Король, дама, валет. (глава 2)
Входимость: 10.
23. Дар. (страница 2)
Входимость: 9.
24. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 9.
25. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 9.
26. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 9.
27. Машенька
Входимость: 9.
28. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 8.
29. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 17)
Входимость: 8.
30. Дар. (страница 8)
Входимость: 8.
31. Отчаяние. (глава 10)
Входимость: 8.
32. Машенька. (страница 2)
Входимость: 8.
33. Лолита. (часть 2, глава 20-22)
Входимость: 8.
34. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 8.
35. Дар. (страница 6)
Входимость: 7.
36. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 7.
37. Отчаяние. (глава 9)
Входимость: 7.
38. Отчаяние. (глава 11)
Входимость: 7.
39. Лолита. (часть 2, главы 6-9)
Входимость: 7.
40. Под знаком незаконнорожденных. страница 5
Входимость: 7.
41. Подвиг. (страница 6)
Входимость: 7.
42. Отчаяние. (глава 5)
Входимость: 6.
43. Пильграм
Входимость: 6.
44. Отчаяние. (глава 2)
Входимость: 6.
45. Король, дама, валет. (глава 9)
Входимость: 6.
46. Дар. (страница 7)
Входимость: 6.
47. Защита Лужина. (глава 12)
Входимость: 6.
48. Король, дама, валет. (глава 11)
Входимость: 6.
49. Под знаком незаконнорожденных. страница 9
Входимость: 6.
50. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 6.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Незавершенный роман
Входимость: 20. Размер: 114кб.
Часть текста: не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды - жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе 'ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов... Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге "Под знаком...
2. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 16. Размер: 62кб.
Часть текста: (трепанация черепа), причина долгого беспамятства (кровоизлияние в мозг). Настала, однако, определенная минута, когда эти сведения оказались собраны воедино, - он был жив, отчетливо мыслил, знал, что поблизости Магда и француженка-сиделка, знал, что последнее время приятно дремал и что сейчас проснулся... а вот который час - неизвестно, вероятно, раннее утро. Лоб и глаза еще покрывала повязка, мягкая на ощупь; темя же уже было открыто, и странно было трогать частые колючки отрастающих волос. В памяти у него, в стеклянной памяти, глянцевито переливался как бы цветной фотографический снимок: загиб белой дороги, черно-зеленая скала слева, справа - синеватый парапет, впереди - вылетевшие навстречу велосипедисты - две пыльные обезьяны в красно-желтых фуфайках; резкий поворот руля, автомобиль взвился по блестящему скату щебня, и вдруг, на одню долю мгновения, вырос чудовищный телеграфный столб, мелькнула в глазах растопыренная рука Магды, и волшебный фонарь мгновенно потух. Дополнялось это воспоминание тем, что вчера, или третьего дня, или еще раньше - когда, в точности не известно, - рассказала ему Магда, вернее Магдин голос, почему только голос? почему он ее так давно не видел по-настоящему? да, повязка, скоро, вероятно, можно будет снять... Что же Магдин голос рассказывал?...
3. Соглядатай
Входимость: 15. Размер: 110кб.
Часть текста: нашли место гувернера - в русской семье, еще не успевшей обнищать, еще жившей призраками своих петербургских привычек. Я детей никогда не воспитывал, совершенно не знал, о чем с детьми говорить, как держаться. Их было двое, мальчишки. Я чувствовал в их присутствие унизительное стеснение. Они вели счет моим папиросам, и это их ровное любопытство так на меня действовало, что я странно, на отлете, держал папиросу, словно впервые курил, и все ронял пепел к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ...
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 14. Размер: 45кб.
Часть текста: Вальса") Первоначально написанная по-русски в местечке Кап д'Антиб (французская Ривьера) в сентябре 1938 г., эта пьеса под двусмысленным названием "Изобретение Вальса" - которое означает не только "изобретение, сделанное Вальсом", но также "изобретение вальса" - появилась в ноябре того же года в "Русских записках", эмигрантском журнале, выходившем в Париже. Русская труппа предполагала поставить ее там в следующем сезоне, и под руководством талантливого Анненкова начались было репетиции, прервавшиеся с началом второй мировой войны. Читатели этого несколько запоздалого перевода должны иметь в виду две вещи: во-первых, телетаназия1 в 30-х годах была значительно менее модной темой, чем ныне, так что некоторые места (в которых мы с сыном особо тщательно старались не сбить старомодные складки былого воображения) звучат пророчески, даже дважды пророчески, предугадывая не только позднейшую атомистику, но и еще более поздние пародии на эту тему - что можно считать прямо-таки мрачным рекордом. Во-вторых, для того чтобы избавить современных читателей от неоправданных домыслов, я хотел бы самым решительным образом указать, что в моей пьесе не только нет никакого политического "послания" (если заимствовать это пошлое слово из жаргона шарлатанской реформы), но что нынешняя публикация английского варианта не содержит конкретного посыла. Я не стал бы пытаться сегодня изобрести моего беднягу Вальса в опасении, что часть меня, даже мою тень, даже часть моей тени могли бы счесть присоединившимися к тем "мирным" демонстрациям,...
5. Камера Обскура
Входимость: 14. Размер: 62кб.
Часть текста: словом, всюду, куда проникают цветные открытки, - существо, носившее симпатичное имя Cheepy. Рассказывают, что его (или, вернее, ее) происхождение связано с вопросом о вивисекции. Художник Роберт Горн, проживавший в Нью-Йорке, однажды завтракал со случайным знакомым - молодым физиологом. Разговор коснулся опытов над живыми зверьми. Физиолог, человек впечатлительный, еще не привыкший к лабораторным кошмарам, выразил мысль, что наука не только допускает изощренную жестокость к тем самым животным, которые в иное время возбуждают в человеке умиление своей пухлостью, теплотой, ужимками, но еще входит как бы в азарт - распинает живьем и кромсает куда больше особей, чем в действительности ей необходимо. "Знаете что, - сказал он Горну, - вот вы так славно рисуете всякие занятные штучки для журналов; возьмите-ка и пустите, так сказать, на волны моды какого-нибудь многострадального маленького зверя, например, морскую свинку. Придумайте к этим картинкам шуточные надписи, где бы этак вскользь, легко упоминалось о трагической связи между свинкой и лабораторией. Удалось бы, я думаю, не только создать очень своеобразный и забавный тип, но и окружить свинку некоторым ореолом модной ласки, что и обратило бы общее внимание на несчастную долю этой, в сущности, милейшей твари". "Не знаю, - ответил Горн, - они мне напоминают крыс. Бог с ними. Пускай пищат под скальпелем". Но как-то раз, спустя месяц после этой беседы, Горн в поисках темы для серии картинок, которую просило у него издательство иллюстрированного...

© 2000- NIV