Cлово "СТОЯТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: СТОЯЛИ, СТОЯЛА, СТОЯ, СТОЯЛ, СТОИТ

1. Дар. (страница 2)
Входимость: 18. Размер: 83кб.
2. Соглядатай
Входимость: 18. Размер: 110кб.
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 14. Размер: 66кб.
4. Дар
Входимость: 13. Размер: 65кб.
5. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 12. Размер: 61кб.
6. Волшебник
Входимость: 12. Размер: 83кб.
7. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 10. Размер: 46кб.
8. Приглашение на казнь. (страница 5)
Входимость: 10. Размер: 43кб.
9. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 10. Размер: 45кб.
10. Незавершенный роман
Входимость: 9. Размер: 114кб.
11. Подлец
Входимость: 9. Размер: 51кб.
12. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 9. Размер: 34кб.
13. Под знаком незаконнорожденных. страница 12
Входимость: 9. Размер: 42кб.
14. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 9. Размер: 45кб.
15. Машенька
Входимость: 9. Размер: 41кб.
16. Бледное пламя. Комментарии (страница 7)
Входимость: 9. Размер: 66кб.
17. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 38)
Входимость: 9. Размер: 60кб.
18. Камера Обскура
Входимость: 9. Размер: 62кб.
19. Дар. (страница 4)
Входимость: 9. Размер: 68кб.
20. Дар. (страница 8)
Входимость: 9. Размер: 95кб.
21. Весна в Фиальте
Входимость: 9. Размер: 41кб.
22. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 8. Размер: 31кб.
23. Память, говори (глава 10)
Входимость: 8. Размер: 34кб.
24. Защита Лужина. (глава 11)
Входимость: 8. Размер: 23кб.
25. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 8. Размер: 42кб.
26. Машенька. (страница 3)
Входимость: 8. Размер: 42кб.
27. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 2, глава 5)
Входимость: 8. Размер: 45кб.
28. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 3, глава 8)
Входимость: 8. Размер: 49кб.
29. Дар. (страница 9)
Входимость: 8. Размер: 72кб.
30. Бледное пламя. Комментарии (страница 6)
Входимость: 8. Размер: 56кб.
31. Король, дама, валет. (глава 5)
Входимость: 8. Размер: 31кб.
32. Под знаком незаконнорожденных. страница 3
Входимость: 8. Размер: 37кб.
33. Смотри на Арлекинов! (страница 3)
Входимость: 8. Размер: 27кб.
34. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 8. Размер: 56кб.
35. Король, дама, валет. (глава 12)
Входимость: 8. Размер: 29кб.
36. Подвиг. (страница 3)
Входимость: 8. Размер: 36кб.
37. Под знаком незаконнорожденных. страница 5
Входимость: 8. Размер: 38кб.
38. Король, дама, валет. (глава 8)
Входимость: 8. Размер: 29кб.
39. Лолита. (часть 1, главы 26-27)
Входимость: 8. Размер: 32кб.
40. Машенька. (страница 5)
Входимость: 7. Размер: 30кб.
41. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 7. Размер: 45кб.
42. Смерть ("...И эту власть над разумом чужим")
Входимость: 7. Размер: 23кб.
43. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 7. Размер: 28кб.
44. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 7. Размер: 42кб.
45. Пнин. (глава 6)
Входимость: 7. Размер: 61кб.
46. Другие берега. (глава 10)
Входимость: 7. Размер: 26кб.
47. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 7. Размер: 62кб.
48. Дар. (страница 5)
Входимость: 7. Размер: 67кб.
49. Возвращение Чорба
Входимость: 7. Размер: 17кб.
50. Дар. (страница 7)
Входимость: 7. Размер: 81кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Дар. (страница 2)
Входимость: 18. Размер: 83кб.
Часть текста: 2) "А отзывы всг равно будут" - сказал он Федору Константиновичу, непроизвольно подмигивая, - "уж будьте покойны, угорьки из вас повыжмут". "Кстати, - спросила Александра Яковлевна, - что это такое "вилы в аллее", - там, где велосипед?" Федор Константинович скорее жестами, чем словами, показал: знаете, - когда учишься ездить и страшно виляешь. "Сомнительное выражение", - заметил Васильев. "Мне больше всего понравилось о детских болезнях, да, - сказала Александра Яковлевна, кивнув самой себе, - это хорошо: рождественская скарлатина и пасхальный дифтерит". "Почему не наоборот?" - полюбопытствовала Тамара. Господи, как он любил стихи! Стеклянный шкапчик в спальне был полон его книг: Гумилев и Эредиа, Блок и Рильке, - и сколько он знал наизусть! А тетради... Нужно будет когда-нибудь решиться и всг просмотреть. Она это может, а я не могу. Как это странно случается, что со дня на день откладываешь. Разве, казалось бы, не наслаждение, - единственное, горькое наслаждение, - перебирать имущество мертвого, а оно однако так и остается лежать нетронутым (спасительная лень души?);...
2. Соглядатай
Входимость: 18. Размер: 110кб.
Часть текста: говорить, как держаться. Их было двое, мальчишки. Я чувствовал в их присутствие унизительное стеснение. Они вели счет моим папиросам, и это их ровное любопытство так на меня действовало, что я странно, на отлете, держал папиросу, словно впервые курил, и все ронял пепел к себе на колени, и тогда их ясный взгляд внимательно переходил с моей дрожащей руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую,...
3. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 14. Размер: 66кб.
Часть текста: шли за нею, и она знала, что вы за нею идете, в покачивании и игре ее стройных бедер была напряженная артистичность, нечто такое, чему арабских девушек обучали в особой школе особые парижские сводни, которых затем удушали. Хрупкие эти щиколки, говорил он, которые так близко сводила ее грациозная и волнообразная поступь,- это те самые "осторожные сокровища" из стихотворения Арнора, воспевающего мирагаль (деву миража), за которую "король мечтаний дал бы в песчаных пустынях времен триста верблюдов и три родника". On sбgaren wйrem tremkнn tri stбna Verbбlala wod gйv ut trн phantбna (Я пометил ударения.) Весь этот душещипательный лепет (по всем вероятиям, руководимый ее мамашей) на принца впечатления не произвел, он, следует повторить, относился к ней как к единокровной сестре, благоуханной и светской, с подкрашенным ротиком и с maussade{1}, расплывчатой, галльской манерой выражения того немногого, что ей желательно было выразить. Ее безмятежная грубость в отношениях с нервной и словообильной графиней казалась ему забавной. Он любил танцевать с ней - и только с ней. Ничто, ничто совершенно не вздрагивало в нем, когда она гладила его руку или беззвучно касалась чуть приоткрытыми губами его щеки, уже покрытой нагаром погубившего бал рассвета. Она, казалось, не огорчалась, когда он оставлял ее ради более мужественных утех, снова встречая его в потемках машины, в полусвете кабаре покорной и двусмысленной улыбкой привычно целуемой дальней кузины. Сорок дней - от смерти королевы Бленды до его коронации - были, возможно, худшим сроком его жизни. Матери он не любил, и безнадежное, беспомощное раскаяние, которые он теперь испытывал, выродились в болезненный физический страх перед ее призраком. Графиня, которая, кажется, была постоянно при нем,...
4. Дар
Входимость: 13. Размер: 65кб.
Часть текста: бы представить себе режим, при котором "Дар" могли бы читать в России. Я жил тогда в Берлине с 1922-го года, т. е. одновременно с юным героем моей книги. Однако ни это обстоятельство, ни то, что у меня с ним есть некоторые общие интересы, как например, литература и чешуекрылые, ничуть не означает, что читатель должен воскликнуть "ага" и соединить творца и творение. Я не Федор Годунов-Чердынцев и никогда им не был; мой отец не был исследователем Средней Азии (которым я сам еще может быть когда-нибудь буду). Никогда я не ухаживал за Зиной Мерц; и меня нисколько не тревожило существование поэта Кончеева, или какого-либо другого писателя. Кстати, именно в Кончееве, да еще в другом случайном персонаже, беллетристе Владимирове, различаю некоторые четры себя самого, каким я был в 1925-м году. В те дни, когда я работал над этой книгой, у меня не было еще той хватки, которая позволила бы мне воссоздать эмигрантскую колонию столь радикально и беспощадно, как я это делывал в моих позднейших английских романах в отношении той или иной среды. История то тут, то там просвечивает сквозь искусство. Отношение Федора к Германии отражает быть может слишком примитивное и безрассудное презрение, которое русские эмигранты питали к "туземцам" (Берлина, Парижа или Праги). К тому же у моего молодого человека это усугубляется влиянием омерзительной диктатуры, принадлежащей к эпохе, когда роман писался, а не к той, которая в нем фрагментарно отразилась. Грандиозный отлив интеллигенции, составлявшей такую значительную часть общего исхода из Советской России в первые годы большевистской революции, кажется ныне скитанием какого-то...
5. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 12. Размер: 61кб.
Часть текста: 1-4: Я тень, я свиристель, убитый влет и т.д. ОБРАЗ, содержащийся в этих начальных строках, относится, очевидно, к птице, на полном лету разбившейся о внешнюю плоскость оконного стекла, где отраженное небо с его чуть более темным тоном и чуть более медлительными облаками представляет иллюзию продления пространства. Мы можем вообразить Джона Шейда в раннем отрочестве - физически непривлекательного, но во всех прочих отношениях прекрасно развитого парнишку - переживающим свое первое эсхатологическое потрясение, когда он неверящей рукой поднимает с травы тугое овальное тельце и глядит на сургучно-красные прожилки, украшающие серо-бурые крылья, и на изящное рулевое перо с вершинкой желтой и яркой, словно свежая краска. Когда в последний год жизни Шейда мне выпало счастье соседствовать с ним в идиллических всхолмиях Нью-Вая (смотри Предисловие), я часто видел именно этих птиц, весьма компанейски пирующих среди меловато-сизых ягод можжевеловки, выросшей об угол с его домом (смотри также строки 181-182). Мои сведения о садовых Aves{1} ограничивались представителями северной Европы, однако молодой нью-вайский садовник, в котором я принимал участие (смотри примечание к строке 998), помог мне отождествить немалое число силуэтов и комических арий маленьких, с виду совсем тропических чужестранцев и, натурально, макушка каждого дерева пролагала пунктиром путь к труду по орнитологии на моем столе, к которому я кидался с лужайки в номенклатурной ажитации. Как тяжело я трудился, приделывая имя "зорянка" к самозванцу из предместий, к крупной птахе в помятом тускло-красном кафтане, с отвратным пылом поглощавшей длинных, печальных, послушных червей! Кстати, любопытно отметить, что хохлистая птичка, называемая по-земблянски sampel ("шелковый хвостик") и очень похожая на свиристель и очерком, и...

© 2000- NIV