Cлово "ХОТЕТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ХОТЕЛ, ХОЧУ, ХОТИТЕ, ХОТЕЛО, ХОЧЕТ

1. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 33.
2. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 29.
3. Соглядатай
Входимость: 23.
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 21.
5. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 20.
6. Дар. (страница 6)
Входимость: 18.
7. Приглашение на казнь. (страница 4)
Входимость: 17.
8. Дар. (страница 8)
Входимость: 15.
9. Лолита. (часть 2, главы 29-30)
Входимость: 15.
10. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 15.
11. Лолита. (часть 2, главы 10-13)
Входимость: 14.
12. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 14.
13. Приглашение на казнь
Входимость: 14.
14. Лик
Входимость: 14.
15. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 13)
Входимость: 14.
16. Пнин. (глава 2)
Входимость: 13.
17. Дар. (страница 10)
Входимость: 13.
18. Лолита. (часть 1, главы 26-27)
Входимость: 13.
19. Отрывки, наброски пьес.
Входимость: 13.
20. Лолита. (часть 2, главы 35-36)
Входимость: 13.
21. Отчаяние. (глава 8)
Входимость: 13.
22. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 13.
23. Подлинная жизнь Себастьяна Найта. (глава 16)
Входимость: 12.
24. Приглашение на казнь. (страница 5)
Входимость: 12.
25. Незавершенный роман
Входимость: 11.
26. Дар. (страница 2)
Входимость: 11.
27. Приглашение на казнь. (страница 3)
Входимость: 11.
28. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 11.
29. Полюс
Входимость: 11.
30. Под знаком незаконнорожденных. страница 7
Входимость: 11.
31. Машенька. (страница 4)
Входимость: 11.
32. Приглашение на казнь. (страница 6)
Входимость: 11.
33. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 11.
34. Волшебник
Входимость: 11.
35. Камера Обскура
Входимость: 10.
36. Дар. (страница 4)
Входимость: 10.
37. Под знаком незаконнорожденных. страница 10
Входимость: 10.
38. Картофельный эльф
Входимость: 10.
39. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 10.
40. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 10.
41. Подвиг. (страница 9)
Входимость: 10.
42. Под знаком незаконнорожденных. страница 5
Входимость: 10.
43. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Часть 1, глава 39)
Входимость: 9.
44. Король, дама, валет. (глава 3)
Входимость: 9.
45. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 9.
46. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 9.
47. Под знаком незаконнорожденных
Входимость: 9.
48. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 9.
49. Лолита. (часть 1, главы 12-14)
Входимость: 9.
50. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 9.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 33. Размер: 46кб.
Часть текста: Что это за несчастье! Как это случаются такие вещи? Почему мои мячи разбрелись по всему дому? Безобразие. Отказываюсь все утро искать и нагибаться. Ребенок сегодня придет позировать, а тут всего два. Где остальные? Любовь. Не знаю. Один был в коридоре. Трощейкин. Вот, который был в коридоре. Недостает зеленого и двух пестрых. Исчезли. Любовь. Отстань ты от меня, пожалуйста. Подумаешь - велика беда! Ну - будет картина "Мальчик с двумя мячами" вместо "Мальчик с пятью"... Трощейкин. Умное замечание. Я хотел бы понять, кто это, собственно, занимается разгоном моих аксессуаров... Просто безобразие. Любовь. Тебе так же хорошо известно, как мне, что он сам ими играл вчера после сеанса. Трощейкин. Так нужно было их потом собрать и положить на место. (Садится перед мольбертом.) Любовь. Да, но при чем тут я? Скажи это Марфе. Она убирает. Трощейкин. Плохо убирает. Я сейчас ей сделаю некоторое внушение... Любовь. Во-первых, она ушла на рынок; а во-вторых, ты ее боишься. Трощейкин. Что ж, вполне возможно. Но только мне лично всегда казалось, что это с моей стороны просто известная форма деликатности... А мальчик мой недурен, правда? Ай да бархат! Я ему сделал ...
2. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 29. Размер: 44кб.
Часть текста: Мне кажется, что я службу свою исполняю. Большего от меня требовать сам господь бог не может. А что у меня тут, в груди, - это никого не касается. Вальс. Тем более что это у вас не грудь, а живот... Нет, не могу сегодня больше работать, - вот не могу... Тяжелая голова... Полковник. Голова у вас не должна больше болеть: рана была пустяковая. Вальс. Она и не болит... Нет, просто скучно, надоело... Все так сложно и запутано, - нарочно запутано. Рану я забыл, но покушение - помню. Кстати, маленькое воздушное распоряжение, которое я только что сделал, минут через двадцать будет проведено в жизнь. Надо надеяться, что кто-нибудь сразу нас известит о результате. Полковник. Об этих ваших делах позвольте мне не знать. Я в них не компетентен. Но у вас сейчас на рабочем столе вздрагивает и хрипит в невыносимых мучениях моя несчастная отчизна. Вальс. Кабы не косность олухов да проделки плутов, она давно была бы счастливой. Но вообще, знаете, полковник, я решил, что делами буду заниматься только раз в неделю, скажем - по средам. Полковник. Моя обязанность - вам заметить, что тем временем страна гибнет. Вальс. Ну уж и гибнет. Не преувеличивайте, пожалуйста. Полковник. Нет, Ваше Безумие, я не преувеличиваю. Вальс. Пустяки. Полковник. Пустяки? То, что миллионы рабочих, выброшенных с заводов, остались без хлеба, - это пустяк? А дикая неразбериха, царящая в промышленности? А потеря всего экономического равновесия страны благодаря вашему первому человеколюбивому декрету? Это пустяк? И я не говорю о том, что во всех областях жизни - смута и зловещее возбуждение, что никто ничего не может понять, что в парламенте бедлам, а на улицах стычки и что, наконец, из соседнего государства целые отряды преспокойно переходят там и сям нашу границу, чтоб посмотреть, что, собственно, у нас происходит. Добро еще, что они не совсем знают, как быть, а только принюхиваются, - слишком, видно, удивлены тем, что сильная и счастливая держава начала вдруг, здорово живешь,...
3. Соглядатай
Входимость: 23. Размер: 110кб.
Часть текста: руки на бледно-серую, уже размазанную по ворсу пыльцу. Матильда бывала в гостях у их родителей и постоянно оставалась ужинать. Как-то раз шумел проливной дождь, ей дали зонтик, и она сказала: "Вот и отлично, большое спасибо, молодой человек меня проводит и принесет зонт обратно". С тех пор вошло в мои обязанности ее провожать. Она, пожалуй, нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую давно увещевала меня прочесть, - что-то по-французски о какой-то русской девице Ариадне (*1). Шел, как обычно, дождь, вокруг фонарей дрожали ореолы, правая моя рука утопала в жарком кротовом меху, левая держала раскрытый зонтик, в который ночь била, как в барабан. Этот зонтик, - потом, в квартире у Матильды, - распятый вблизи парового отопления, все капал, капал, ронял слезу каждые полминуты и так накапал большую лужу. А книжку я взять забыл. Матильда была не первой моей любовницей. До нее любила меня домашняя...
4. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе
Входимость: 21. Размер: 45кб.
Часть текста: в "Русских записках", эмигрантском журнале, выходившем в Париже. Русская труппа предполагала поставить ее там в следующем сезоне, и под руководством талантливого Анненкова начались было репетиции, прервавшиеся с началом второй мировой войны. Читатели этого несколько запоздалого перевода должны иметь в виду две вещи: во-первых, телетаназия1 в 30-х годах была значительно менее модной темой, чем ныне, так что некоторые места (в которых мы с сыном особо тщательно старались не сбить старомодные складки былого воображения) звучат пророчески, даже дважды пророчески, предугадывая не только позднейшую атомистику, но и еще более поздние пародии на эту тему - что можно считать прямо-таки мрачным рекордом. Во-вторых, для того чтобы избавить современных читателей от неоправданных домыслов, я хотел бы самым решительным образом указать, что в моей пьесе не только нет никакого политического "послания" (если заимствовать это пошлое слово из жаргона шарлатанской реформы), но что нынешняя публикация английского варианта не содержит конкретного посыла. Я не стал бы пытаться сегодня изобрести моего беднягу Вальса в опасении, что часть меня, даже мою тень, даже часть моей тени могли бы счесть присоединившимися к тем "мирным" демонстрациям, руководимым старыми прохвостами или молодыми дурнями, единственная цель которых - дать душевное спокойствие безжалостным махинаторам из Томска или Атомска. Трудно, думаю, относиться с большей гадливостью, чем я, к кровопролитию, но еще труднее превзойти мое отвращение к самой природе тоталитарных государств, где резня есть лишь деталь администрирования. Главные изменения основаны...
5. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 20. Размер: 45кб.
Часть текста: на картине дописаны. Любовь одна. Смотрит в окно. затем медленно заводит штору. На столике забытая Ревшиным с утра коробочка папирос. Закуривает. Садится. Мышь (иллюзия мыши), пользуясь тишиной, выходит из щели, и Любовь следит за ней с улыбкой; осторожно меняет положение тела, нагибаясь вперед, но вот - мышь укатилась. Слева входит Марфа. Любовь. Тут опять мышка. Марфа. А на кухне тараканы. Все одно к одному. Любовь. Что с вами? Марфа. Да что со мной может быть... Если вам больше сегодня ничего не нужно, Любовь Ивановна, я пойду. Любовь. Куда это вы собрались? Марфа. Переночую у брата, а завтра уж отпустите меня совсем на покой. Мне у вас оставаться страшно. Я старуха слабая, а у вас в доме нехорошо. Любовь. Ну, это вы недостаточно сочно сыграли. Я вам покажу, как надо. "Уж простите меня... Я старуха слабая, кволая... Боязно мне... Дурные тут ходют...". Вот так. Это, в общем, очень обыкновенная роль... По мне, можете убираться на все четыре стороны. Марфа. И уберусь, Любовь Ивановна, и уберусь. Мне с помешанными не житье. Любовь. А вам не кажется, что это большое свинство? Могли бы хоть эту ночь остаться. Марфа. Свинство? Свинств я навидалась вдосталь. Тут кавалер, там кавалер... Любовь. Совсем не так, совсем не так....

© 2000- NIV