Cлово "СМОТРЕТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: СМОТРЕЛ, СМОТРИ, СМОТРИТ, СМОТРИТЕ

1. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 19.
2. Соглядатай
Входимость: 18.
3. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 17.
4. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 16.
5. Камера Обскура
Входимость: 12.
6. Волшебник
Входимость: 12.
7. Событие. Пьеса в прозе
Входимость: 11.
8. Приглашение на казнь. (страница 3)
Входимость: 10.
9. Бледное пламя. Комментарии (страница 4)
Входимость: 10.
10. Дар. (страница 7)
Входимость: 9.
11. Дар. (страница 3)
Входимость: 9.
12. Дедушка
Входимость: 9.
13. Защита Лужина. (глава 13)
Входимость: 8.
14. Лолита. (часть 2, главы 1-2)
Входимость: 8.
15. Король, дама, валет. (глава 10)
Входимость: 8.
16. Защита Лужина. (глава 6)
Входимость: 7.
17. Дар. (страница 6)
Входимость: 7.
18. Сказка
Входимость: 7.
19. Дар
Входимость: 7.
20. Событие. Пьеса в прозе. Действие 2
Входимость: 7.
21. Дар. (страница 9)
Входимость: 7.
22. Король, дама, валет. (глава 12)
Входимость: 7.
23. Король, дама, валет. (глава 4)
Входимость: 6.
24. Незавершенный роман
Входимость: 6.
25. Защита Лужина. (глава 2)
Входимость: 6.
26. Приглашение на казнь. (страница 2)
Входимость: 6.
27. Бледное пламя. Поэма в четырех песнях
Входимость: 6.
28. Защита Лужина. (глава 12)
Входимость: 6.
29. Король, дама, валет. (глава 11)
Входимость: 6.
30. Дар. (страница 8)
Входимость: 6.
31. Дар. (страница 10)
Входимость: 6.
32. Приглашение на казнь
Входимость: 6.
33. Камера Обскура. (страница 2)
Входимость: 6.
34. Защита Лужина. (глава 14)
Входимость: 6.
35. Изобретение Вальса. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 6.
36. Камера Обскура. (страница 4)
Входимость: 6.
37. Король, дама, валет. (глава 7)
Входимость: 5.
38. Дар. (страница 2)
Входимость: 5.
39. Лолита. (часть 2, главы 14-16)
Входимость: 5.
40. Событие. Пьеса в прозе. Действие 3
Входимость: 5.
41. Пильграм
Входимость: 5.
42. Дар. (страница 4)
Входимость: 5.
43. Весна в Фиальте
Входимость: 5.
44. Лолита. (часть 1, главы 12-14)
Входимость: 5.
45. Бледное пламя. Комментарии (страница 2)
Входимость: 5.
46. Под знаком незаконнорожденных. страница 6
Входимость: 5.
47. Университетская поэма
Входимость: 5.
48. Terra incognita
Входимость: 5.
49. Дар. (страница 5)
Входимость: 5.
50. Камера Обскура. (страница 7)
Входимость: 5.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бледное пламя. Комментарии (страница 3)
Входимость: 19. Размер: 61кб.
Часть текста: быть, он страдал эпилепсией в умеренной форме, крушеньями нервных путей, происходившими всегда в одном и том же месте, на одном закруглении рельсов, ежедневно в течение нескольких недель, покамест природа не завершила ремонтных работ. Кто сможет забыть лоснящиеся от пота добродушные лица медногрудых железнодорожных рабочих, которые, опершись на лопаты, провожают глазами окна экспресса, осторожно скользящего мимо? Строка 167: Был час и т.д. Поэт начал Песнь вторую (на четырнадцатой карточке) 5 июля, в свой шестидесятый день рождения (смотри примечание к строке 181: "нынче"). Виноват, - заменить на шестьдесят первый. Строка 169: Загробной жизни Смотри примечание к строке 549. Строка 171: Великий заговор После побега короля экстремисты почти целый год оставались при убеждении, что ни он, ни Одон не покинули Земблы. Эту ошибку можно приписать лишь фатальной тупости, сквозящей красной нитью и в самых толковых тираниях. Воздухоплавательные снаряды и все, с ними связанное, поистине колдовским туманом обнесли разумение наших новых правителей, которым добродушная История поднесла вдруг целый короб этих стрекотливых и егозливых безделиц, дабы им было, с чем цацкаться. Чтобы важный беглец, удирая, и не исполнил воздушного номера, - это им представлялось немыслимым. Через две...
2. Соглядатай
Входимость: 18. Размер: 110кб.
Часть текста: нравилась мне, эта разбитная, полная, волоокая дама с большим ртом, который собирался в комок, когда она, пудрясь, смотрелась в зеркальце. У нее были тонкие лодыжки, легкая поступь, за которую многое ей прощалось. От нее исходило щедрое тепло, как только она появлялась, мне уже мнилось, что в комнате жарко натоплено, и, когда, отведя восвояси эту большую живую печь, я возвращался один среди чмоканья ртутного блеска безжалостной ночи, было мне холодно, холодно до омерзения. Потом приехал из Парижа ее муж и стал с ней бывать в гостях вместе, - муж как муж, я мало на него обратил внимание, только заметил его манеру коротко и гулко откашливаться в кулак, перед тем как заговорить, и тяжелую, черную, с блестящим набалдашником трость, которой он постукивал об пол, пока Матильда, восторженно захлебываясь, превращала прощание с хозяйкой в многословный монолог. Муж, спустя месяц, отбыл, и в первую же ночь, что я снова провожал Матильду, она предложила мне подняться к ней наверх, чтобы взять книжку, которую...
3. Бледное пламя. Комментарии
Входимость: 17. Размер: 61кб.
Часть текста: содержащийся в этих начальных строках, относится, очевидно, к птице, на полном лету разбившейся о внешнюю плоскость оконного стекла, где отраженное небо с его чуть более темным тоном и чуть более медлительными облаками представляет иллюзию продления пространства. Мы можем вообразить Джона Шейда в раннем отрочестве - физически непривлекательного, но во всех прочих отношениях прекрасно развитого парнишку - переживающим свое первое эсхатологическое потрясение, когда он неверящей рукой поднимает с травы тугое овальное тельце и глядит на сургучно-красные прожилки, украшающие серо-бурые крылья, и на изящное рулевое перо с вершинкой желтой и яркой, словно свежая краска. Когда в последний год жизни Шейда мне выпало счастье соседствовать с ним в идиллических всхолмиях Нью-Вая (смотри Предисловие), я часто видел именно этих птиц, весьма компанейски пирующих среди меловато-сизых ягод можжевеловки, выросшей об угол с его домом (смотри также строки 181-182). Мои сведения о садовых Aves{1} ограничивались представителями северной Европы, однако молодой нью-вайский садовник, в котором я принимал участие (смотри примечание к строке 998), помог мне отождествить немалое число силуэтов и комических арий маленьких, с виду совсем тропических чужестранцев и, натурально, макушка каждого дерева пролагала пунктиром путь к труду по орнитологии на моем столе, к которому я кидался с лужайки в номенклатурной ажитации....
4. Бледное пламя. Комментарии (страница 5)
Входимость: 16. Размер: 56кб.
Часть текста: 502: Большой батат Омерзительный каламбур, намеренно помещенный чуть ли не вместо эпиграфа, дабы подчеркнуть отсутствие уважения к Смерти. Я еще со школьной скамьи помню soi-distant{1} "последние слова" Рабле, находившиеся среди прочих блестящих обрывков в каком-то учебнике французского языка: "Je m'en vais chercher le grand peut-кtre"2. Строка 503: IPH Хороший вкус и закон о диффамации не позволяют мне открыть настоящее название почтенного института высшей философии, в адрес которого наш поэт отпускает в этой Песни немало прихотливых острот. Его конечные инициалы, HP (High Philosophy{3}), снабдили студентов аббревиатурой "Hi-Phi", и Шейд тонко спародировал ее в своих комбинациях - IPH, или If{4}. Он расположен, и весьма живописно, в юго-западном штате, который должен здесь остаться неназванным. Полагаю необходимым заявить также, что совершенно не одобряю легкомыслия, с которым поэт наш третирует, в этой Песни, определенные аспекты духовных чаяний, осуществить которые способна только религия (смотри примечание к строке 549). Строка 549: IPH презирал богов (и "Г") Вот где истинный Гвоздь вопроса! И понимания этого, сдается мне, не хватало не только Институту (смотри строку 517), но и самому поэту. Для христианина никакая потусторонняя жизнь не является ни приемлемой, ни вообразимой без участия Господа в нашей вечной...
5. Камера Обскура
Входимость: 12. Размер: 62кб.
Часть текста: Горн, проживавший в Нью-Йорке, однажды завтракал со случайным знакомым - молодым физиологом. Разговор коснулся опытов над живыми зверьми. Физиолог, человек впечатлительный, еще не привыкший к лабораторным кошмарам, выразил мысль, что наука не только допускает изощренную жестокость к тем самым животным, которые в иное время возбуждают в человеке умиление своей пухлостью, теплотой, ужимками, но еще входит как бы в азарт - распинает живьем и кромсает куда больше особей, чем в действительности ей необходимо. "Знаете что, - сказал он Горну, - вот вы так славно рисуете всякие занятные штучки для журналов; возьмите-ка и пустите, так сказать, на волны моды какого-нибудь многострадального маленького зверя, например, морскую свинку. Придумайте к этим картинкам шуточные надписи, где бы этак вскользь, легко упоминалось о трагической связи между свинкой и лабораторией. Удалось бы, я думаю, не только создать очень своеобразный и забавный тип, но и окружить свинку некоторым ореолом модной ласки, что и обратило бы общее внимание на несчастную долю этой, в сущности, милейшей твари". "Не знаю, - ответил Горн, - они мне напоминают крыс. Бог с ними. Пускай пищат под скальпелем". Но как-то раз, спустя месяц после этой беседы, Горн в поисках темы для серии картинок, которую просило у него издательство иллюстрированного журнала, вспомнил совет чувствительного физиолога - и в тот же вечер легко и быстро родилась первая морская свинка Чипи. Публику сразу привлекло, мало что привлекло - очаровало, хитренькое выражение этих блестящих бисерных глаз, круглота форм, толстый задок и гладкое темя, манера сусликом стоять на задних лапках,...

© 2000- NIV