• Наши партнеры
    Заказать компрессор промышленный у нас
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ч"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 667).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    220ЧАЙ (ЧАЮ, ЧАЕМ, ЧАЯ, ЧАЕ)
    119ЧАЙКА, ЧАЕК (ЧАЙКИ, ЧАЙКУ, ЧАЙКОЙ)
    106ЧАЙКОВСКИЙ (ЧАЙКОВСКОГО, ЧАЙКОВСКИМ, ЧАЙКОВСКОМУ, ЧАЙКОВСКОМ)
    90ЧАЙЛЬД (ЧАЙЛЬДА)
    105ЧАРЛИ
    129ЧАРЛЬЗ (ЧАРЛЬЗА, ЧАРЛЬЗОМ, ЧАРЛЬЗУ)
    103ЧАРОДЕЙ (ЧАРОДЕЕВ, ЧАРОДЕЮ, ЧАРОДЕЕ, ЧАРОДЕИ)
    82ЧАРЫ, ЧАРА (ЧАРАМИ, ЧАРОЮ, ЧАРАМ)
    72ЧАСОВОЕ (ЧАСОВОЙ, ЧАСОВЫМ, ЧАСОВЫХ, ЧАСОВОМ)
    615ЧАСТИТЬ (ЧАСТИ, ЧАСТИЛ, ЧАЩУ)
    89ЧАСТИЦА (ЧАСТИЦУ, ЧАСТИЦЫ, ЧАСТИЦЕЙ, ЧАСТИЦЕ)
    113ЧАСТИЧНЫЙ (ЧАСТИЧНО, ЧАСТИЧНОЙ, ЧАСТИЧНОГО, ЧАСТИЧНОЕ)
    301ЧАСТНОСТЬ (ЧАСТНОСТИ, ЧАСТНОСТЯХ, ЧАСТНОСТЕЙ, ЧАСТНОСТЯМ)
    200ЧАСТНЫЙ (ЧАСТНЫХ, ЧАСТНОЕ, ЧАСТНОЙ, ЧАСТНОМ, ЧАСТНЫМ)
    531ЧАСТЫЙ (ЧАСТО, ЧАСТОГО, ЧАСТЫХ, ЧАСТЫЕ, ЧАСТУЮ)
    1209ЧАСТЬ (ЧАСТИ, ЧАСТЕЙ, ЧАСТЬЮ, ЧАСТЯМИ)
    682ЧАСЫ, ЧАС (ЧАСАМИ, ЧАСА, ЧАСОВ)
    125ЧАЦКИЙ (ЧАЦКОГО, ЧАЦКИМ, ЧАЦКОЙ, ЧАЦКОМУ)
    167ЧАША (ЧАШИ, ЧАШУ, ЧАШЕЙ, ЧАШЕ)
    103ЧАШКА (ЧАШКУ, ЧАШКОЙ, ЧАШКАХ, ЧАШКИ)
    196ЧАЩА (ЧАЩЕ, ЧАЩАХ, ЧАЩУ, ЧАЩИ, ЧАЩЕЙ)
    216ЧАЯТЬ (ЧАЙ, ЧАЮ, ЧАЕМ, ЧАЯ, ЧАЯЛ)
    76ЧЕК, ЧЕКА (ЧЕКАМИ, ЧЕКУ, ЧЕКИ, ЧЕКОМ)
    75ЧЕЛО (ЧЕЛОМ, ЧЕЛЕ, ЧЕЛА, ЧЕЛУ)
    2016ЧЕЛОВЕК (ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКОМ, ЧЕЛОВЕКА, ЧЕЛОВЕКЕ)
    85ЧЕЛОВЕЧЕК (ЧЕЛОВЕЧКАМИ, ЧЕЛОВЕЧКУ, ЧЕЛОВЕЧКОМ, ЧЕЛОВЕЧКА)
    766ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ (ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ)
    172ЧЕЛОВЕЧЕСТВО (ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, ЧЕЛОВЕЧЕСТВЕ, ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ, ЧЕЛОВЕЧЕСТВОМ)
    76ЧЕЛЮСТЬ (ЧЕЛЮСТИ, ЧЕЛЮСТЬЮ, ЧЕЛЮСТЯМИ, ЧЕЛЮСТЕЙ)
    226ЧЕМОДАН (ЧЕМОДАНЫ, ЧЕМОДАНА, ЧЕМОДАНОВ, ЧЕМОДАНОМ)
    78ЧЕМПИОН (ЧЕМПИОНА, ЧЕМПИОНОМ, ЧЕМПИОНЫ, ЧЕМПИОНОВ)
    90ЧЕРВЬ, ЧЕРВИ (ЧЕРВЕЙ, ЧЕРВЯ, ЧЕРВЯМИ)
    139ЧЕРДАК (ЧЕРДАКЕ, ЧЕРДАКА, ЧЕРДАКОМ, ЧЕРДАКАХ)
    846ЧЕРДЫНЦЕВ (ЧЕРДЫНЦЕВА, ЧЕРДЫНЦЕВЫМ, ЧЕРДЫНЦЕВУ, ЧЕРДЫНЦЕВЫХ)
    145ЧЕРЕДА, ЧЕРЕД (ЧЕРЕДУ, ЧЕРЕДОЙ, ЧЕРЕДЫ)
    93ЧЕРЕМУХА (ЧЕРЕМУХИ, ЧЕРЕМУХ, ЧЕРЕМУХОЙ, ЧЕРЕМУХУ)
    88ЧЕРЕП (ЧЕРЕПАМИ, ЧЕРЕПУ, ЧЕРЕПОМ, ЧЕРЕПА)
    108ЧЕРНИЛА (ЧЕРНИЛАМИ, ЧЕРНИЛ, ЧЕРНИЛАМ)
    76ЧЕРНИТЬ (ЧЕРНИЛ, ЧЕРНИ, ЧЕРНИЛА, ЧЕРНИЛИ)
    440ЧЕРНОВИК (ЧЕРНОВИКИ, ЧЕРНОВИКА, ЧЕРНОВИКЕ, ЧЕРНОВИКАХ)
    212ЧЕРНОВЫЕ (ЧЕРНОВОЙ, ЧЕРНОВАЯ, ЧЕРНОВОМ, ЧЕРНОВЫМ)
    82ЧЕРНОТА (ЧЕРНОТУ, ЧЕРНОТЫ, ЧЕРНОТЕ, ЧЕРНОТОЙ)
    1140ЧЕРНЫЙ (ЧЕРНОГО, ЧЕРНЫЕ, ЧЕРНЫМ, ЧЕРНОЙ)
    2933ЧЕРНЫШЕВСКИЙ, ЧЕРНЫШЕВСКИЕ, ЧЕРНЫШЕВСКАЯ, ЧЕРНЫШЕВСКОЙ (ЧЕРНЫШЕВСКОМ, ЧЕРНЫШЕВСКОГО, ЧЕРНЫШЕВСКИМ, ЧЕРНЫШЕВСКОМУ)
    74ЧЕРНЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНЬЮ, ЧЕРНЕЙ)
    595ЧЕРТ, ЧЕРТА (ЧЕРТОЙ, ЧЕРТЫ, ЧЕРТУ)
    88ЧЕРТИ (ЧЕРТЯМ, ЧЕРТЯХ, ЧЕРТЕЙ)
    77ЧЕРТИТЬ (ЧЕРТИЛ, ЧЕРТЯ, ЧЕРТИТ, ЧЕРТИЛА)
    109ЧЕСТИТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТИТЕ, ЧЕСТЯ, ЧЕСТИЛИ)
    75ЧЕСТНОСТЬ (ЧЕСТНОСТИ, ЧЕСТНОСТЬЮ)
    159ЧЕСТНЫЙ, ЧЕСТНАЯ (ЧЕСТНО, ЧЕСТНОЕ, ЧЕСТНЫЕ, ЧЕСТНЫХ)
    221ЧЕСТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЬЮ)
    150ЧЕТА, ЧЕТ (ЧЕТУ, ЧЕТОЙ, ЧЕТОЮ, ЧЕТЫ)
    98ЧЕТВЕРГ (ЧЕТВЕРГА, ЧЕТВЕРГОМ, ЧЕТВЕРГОВ, ЧЕТВЕРГАМ)
    125ЧЕТВЕРОСТИШИЕ (ЧЕТВЕРОСТИШИЯ, ЧЕТВЕРОСТИШИЯХ, ЧЕТВЕРОСТИШИЙ, ЧЕТВЕРОСТИШИЮ)
    79ЧЕТВЕРТОВАТЬ (ЧЕТВЕРТУЮ)
    416ЧЕТВЕРТЫЙ (ЧЕТВЕРТОЙ, ЧЕТВЕРТАЯ, ЧЕТВЕРТОГО, ЧЕТВЕРТОМ)
    126ЧЕТВЕРТЬ (ЧЕТВЕРТИ, ЧЕТВЕРТЯХ, ЧЕТВЕРТЕЙ, ЧЕТВЕРТЬЮ)
    170ЧЕТКИЙ (ЧЕТКО, ЧЕТКОЕ, ЧЕТКАЯ, ЧЕТКИ, ЧЕТКИЕ)
    475ЧЕТЫРЕ
    268ЧЕТЫРЕХСТОПНЫЙ (ЧЕТЫРЕХСТОПНЫМ, ЧЕТЫРЕХСТОПНОГО, ЧЕТЫРЕХСТОПНЫЕ, ЧЕТЫРЕХСТОПНЫХ)
    90ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
    668ЧЕХОВА (ЧЕХОВ, ЧЕХОВУ, ЧЕХОВЫМ, ЧЕХОВЕ)
    235ЧЕХОВСКОЙ, ЧЕХОВСКИЙ, ЧЕХОВСКОЕ, ЧЕХОВСКАЯ (ЧЕХОВСКОГО, ЧЕХОВСКИХ)
    93ЧЕШУЕКРЫЛЫЙ (ЧЕШУЕКРЫЛЫХ, ЧЕШУЕКРЫЛЫЕ, ЧЕШУЕКРЫЛЫМ, ЧЕШУЕКРЫЛОМ, ЧЕШУЕКРЫЛЫМИ)
    85ЧИЖЕВСКИЙ (ЧИЖЕВСКОГО, ЧИЖЕВСКИМ, ЧИЖЕВСКОМУ)
    101ЧИН, ЧИНА (ЧИНУ, ЧИНАХ, ЧИНЫ)
    201ЧИНОВНИК (ЧИНОВНИКА, ЧИНОВНИКОВ, ЧИНОВНИКАМ, ЧИНОВНИКИ)
    619ЧИСЛО (ЧИСЛЕ, ЧИСЛА, ЧИСЛОМ, ЧИСЛУ)
    188ЧИСТОТА (ЧИСТОТЫ, ЧИСТОТУ, ЧИСТОТЕ, ЧИСТОТОЙ)
    431ЧИСТЫЙ (ЧИСТОГО, ЧИСТО, ЧИСТОЙ, ЧИСТАЯ)
    128ЧИТАЕМЫЙ (ЧИТАЕМ, ЧИТАЕМЫХ, ЧИТАЕМОГО, ЧИТАЕМОМ, ЧИТАЕМЫМ)
    1766ЧИТАТЕЛЬ (ЧИТАТЕЛИ, ЧИТАТЕЛЯ, ЧИТАТЕЛЮ, ЧИТАТЕЛЕЙ)
    148ЧИТАТЕЛЬСКИЙ (ЧИТАТЕЛЬСКИХ, ЧИТАТЕЛЬСКОМ, ЧИТАТЕЛЬСКОГО, ЧИТАТЕЛЬСКОЙ, ЧИТАТЕЛЬСКОЕ)
    885ЧИТАТЬ (ЧИТАЛ, ЧИТАЛА, ЧИТАЕТ, ЧИТАЯ)
    240ЧИЧИКОВ (ЧИЧИКОВА, ЧИЧИКОВЫМ, ЧИЧИКОВЕ, ЧИЧИКОВУ)
    339ЧЛЕН (ЧЛЕНОВ, ЧЛЕНЫ, ЧЛЕНА, ЧЛЕНАМИ)
    251ЧОРБА, ЧОРБ (ЧОРБУ, ЧОРБЕ, ЧОРБОМ)
    194ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ)
    97ЧРЕЗМЕРНЫЙ (ЧРЕЗМЕРНО, ЧРЕЗМЕРНОЙ, ЧРЕЗМЕРНУЮ, ЧРЕЗМЕРНОГО, ЧРЕЗМЕРНЫМ)
    409ЧТЕНИЕ (ЧТЕНИЯ, ЧТЕНИИ, ЧТЕНИЕМ, ЧТЕНИЮ)
    158ЧУВСТВЕННЫЙ (ЧУВСТВЕННОГО, ЧУВСТВЕННЫХ, ЧУВСТВЕННОЙ, ЧУВСТВЕННАЯ, ЧУВСТВЕННОЕ)
    87ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ (ЧУВСТВИТЕЛЬНОЙ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОГО, ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ, ЧУВСТВИТЕЛЬНО, ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ)
    742ЧУВСТВО (ЧУВСТВОМ, ЧУВСТВА, ЧУВСТВАМИ, ЧУВСТВУ)
    499ЧУВСТВОВАТЬ (ЧУВСТВУЕТ, ЧУВСТВУЯ, ЧУВСТВУЮ, ЧУВСТВОВАЛ, ЧУВСТВОВАЛА)
    177ЧУДАК (ЧУДАКА, ЧУДАКОМ, ЧУДАКАХ, ЧУДАКИ)
    164ЧУДЕСА (ЧУДЕС, ЧУДЕСАМ, ЧУДЕСАМИ, ЧУДЕСАХ)
    192ЧУДЕСНЫЙ (ЧУДЕСНО, ЧУДЕСНЫМ, ЧУДЕСНАЯ, ЧУДЕСНОГО)
    74ЧУДИТЬ (ЧУДИТ, ЧУДИЛО, ЧУДИЛИ, ЧУДИЛА, ЧУДИ)
    182ЧУДНЫЙ, ЧУДНАЯ (ЧУДНО, ЧУДНОЕ, ЧУДНЫЕ)
    245ЧУДО (ЧУДОМ, ЧУДА, ЧУДУ, ЧУДЕ)
    116ЧУДОВИЩЕ (ЧУДОВИЩАМИ, ЧУДОВИЩА, ЧУДОВИЩЕМ, ЧУДОВИЩ)
    182ЧУДОВИЩНЫЙ (ЧУДОВИЩНО, ЧУДОВИЩНЫЕ, ЧУДОВИЩНОЙ, ЧУДОВИЩНОЕ)
    124ЧУЖБИНА (ЧУЖБИНЕ, ЧУЖБИНОЙ, ЧУЖБИНЫ, ЧУЖБИНУ)
    169ЧУЖДЫЙ (ЧУЖДОЙ, ЧУЖД, ЧУЖДЫХ, ЧУЖДЫ)
    436ЧУЖОЙ, ЧУЖАЯ (ЧУЖИМ, ЧУЖИЕ, ЧУЖИХ, ЧУЖОГО)
    179ЧУКОВСКИЙ (ЧУКОВСКОГО, ЧУКОВСКАЯ, ЧУКОВСКИМ, ЧУКОВСКОМУ)
    108ЧУЛКИ, ЧУЛОК (ЧУЛКАХ, ЧУЛКУ, ЧУЛКЕ)
    100ЧУМА (ЧУМЫ, ЧУМУ, ЧУМЕ, ЧУМОЙ)
    80ЧУТКИЙ (ЧУТКО, ЧУТКА, ЧУТКИЕ, ЧУТКОМУ, ЧУТКОЙ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЧЕСТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЬЮ)

    1. Дар. Глава первая
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    2. Отчаяние. Глава VIII
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    3. Зверев А. М.: Набоков. Итака, штат Нью-Йорк
    Входимость: 6. Размер: 158кб.
    Часть текста: их в журнале «Нью-Йоркер», с которым и у Набокова были прочные деловые отношения. Когда выяснилось, что колледж Уэлсли не намерен предоставить своему преподавателю русской литературы штатную должность, ежегодно подвергая его неприятной процедуре возобновления контракта, Бишоп стал хлопотать о приглашении Набокова на руководимую им кафедру. 30 июня 1948 года Набоковы покинули свой бостонский пригород. Корнелл, по американским меркам довольно старый университет — он был основан в 1865-м, располагался в городе Итака, штат Нью-Йорк, стоящем по крутым лесистым холмам на берегу озера Каюга. Небольшой, уютный городок сразу очаровал Набоковых. Библиотека была богатая, имелись энтомологические коллекции. Здесь Набокову предстояло провести одиннадцать лет. Переезжали из одного освободившегося профессорского дома в другой, пока под конец не обосновались на Каюга Хайтс, рядом с университетскими корпусами, — это был лучший район. Бишопы с давних пор жили тут же, неподалеку. Время от времени соседи обменивались шутливыми стихотворными посланиями. Элисон Бишоп, одаренная художница, сумела придать непринужденность их частым встречам, когда, помимо факультетских дел, обсуждали литературные новинки и современные эстетические веяния. На этих встречах бывал с 1951 года занимавший в Корнелле английскую кафедру Артур Майзнер, известный литературовед, автор канонической биографии Скотта Фицджеральда. Вспоминая тогдашние свои беседы с Набоковым, он говорил двадцать лет спустя, что ему никогда, больше не приходилось встречать человека настолько эрудированного и мыслящего настолько широко, хотя, надо признать, не...
    4. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты XXXI - XLI
    Входимость: 5. Размер: 72кб.
    Часть текста: Онегина», коммент. к главе Восьмой, рукопись, строфа XXX). В своем романе Пушкин приводит тексты трех главных персонажей: письмо Татьяны, последнюю элегию Ленского и письмо Онегина. 2 Его я свято берегу. Ср. французское ходовое выражение «je la conserve religieusement». 5–6 Кто ей внушал и эту нежность, / И слов любезную небрежность? Ответ: Парни. См., например, его «Завтрашний день» («Эротические стихотворения», кн. 1): Et ton âme plus attendrie, S'abandonne nonchalamment Au délicieux sentiment D'une douce mélancholie, что само собой перелагается романтическими русскими фразами: «И умиленная душа предается небрежно сладостному чувству грусти нежной». 6 любезную небрежность. Галлицизм «aimable abandon». 7 вздор. В издании 1837 г. опечатка — «взор». 13 Фрейшиц. Подразумевается увертюра к «Der Freishütz» («Le Franc Archer», «Седьмая пуля», «Волшебный стрелок»), романтической опере Карла Марии фон Вебера (1786–1826), в первый раз исполненной в Берлине 18 июня 1821 г., а в Париже — 7 дек. 1824 г. (под названием «Робин, лесной стрелок»). Демон, обитающий в лесу, дает стрелку волшебные пули. Злодей, которого зовут Каспар, запродался этому демону, причем оба влюблены в Агату, дочь главного лесничего герцога Богемского и проч. Во втором действии Агата, снедаемая меланхолией, открывает окно, и ее комнату заливает лунный свет. Магическая музыка, которая звучит в сцене Волчьего оврага, по мнению Джорджа П. Аптона и Феликса Боровского в их «Путеводителе по операм» (Нью-Йорк, ...
    5. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 17. Преследуемый славой: Европа, Америка, Европа, 1959–1961
    Входимость: 4. Размер: 100кб.
    Часть текста: Преследуемый славой: Европа, Америка, Европа, 1959–1961 Часть 2 ЕВРОПА: VN До сих пор моя жизнь дивным образом превосходила все упования мальчишества и юности… В пятнадцать лет я представлял себя известным на весь мир семидесятилетним писателем с копной волнистых седых волос. Сегодня я практически лыс. «Твердые убеждения» 1 ГЛАВА 17 Преследуемый славой: Европа, Америка, Европа, 1959–1961 I «Статуя Свободы голосует, чтобы ее подвезли в Европу», — написал Набоков в дневнике 29 сентября 1959 года, покидая нью-йоркскую гавань. Двадцать лет назад он прибыл в Америку из Европы никому не известным эмигрантом. Теперь же он возвращался в ожидающую его Европу на судне, в библиотеке которого устроили в его честь выставку его книг — «Лолита», «Пнин» и только что изданные «Приглашение на казнь» и «Стихи». Он все еще собирал впечатления для «Ады», все еще удивлялся ветрености славы и несколько лет спустя вспомнил «Либерте», описывая самоубийство Люсетты в Атлантическом океане: в витрине лайнера «полдюжины экземпляров „Сольцмана“ в лоснистых суперобложках внушительной грудой возвышались между портретом красивого, вдумчивого, ныне совсем забытого автора и букетом иммортелей в вазе эпохи Минго-Бинго» 2 . Капитан — по мнению Веры, хорошо знакомый с Фрейдом, но не с «Лолитой» — приглашал их на коктейли и без конца старался установить, почему ее мужа заинтересовал такой сюжет. Глава фирмы «Боббз-Меррилл», издавшей роман «Смех в темноте», которым Набоков дебютировал в Америке, пытался переманить его из «Путнама». Лайнер так и кишел читателями и почитателями, в основном,...