Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "F"
Показаны лучшие 100 слов (из 853).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Часть текста: эстетики модернизма и постмодернизма. Художественное творчество модернизма и постмодернизма как продукт Magister Ludi («мастера игры») в контексте философско-культурологических учений XX века Художественное творчество модернизма и постмодернизма как продукт Magister Ludi («мастера игры») в контексте философско-культурологических учений XX века ...Именно как идея Игра существовала всегда. Г. Гессе. Игра в бисер Феномен игровой поэтики является важной составляющей западной эстетики и получает свое эстетико-философское обоснование на рубеже XIX-XX веков. Соотношение игра — литература — сложное, емкое и в то же время неоднозначное явление западной либеральной философско-культурологической мысли, стратегия которой вырабатывалась веками, начиная с античности. Но несмотря на противостояние идеального и рационального, в целом критерий разумности сопровождал человека в качестве его антропологической принадлежность к высокому титулу Homo sapiens до тех пор, пока не происходит ревизия рационалистических учений, уступивших свое место иррационализму в философии и бессознательному в...
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: следы локтей, передо мною дом туманится.… От несравненной боли я изнемог”), в романе “Дар”, в автобио-графической повести “Другие берега”. Город, где родился великий Мастер Слова, сыграл огромную роль во всем его творчестве. …Я помню все: Сенат охряный, тумбы и цепи их чугунные вокруг седой скалы, откуда рвется в небо крутой восторг зеленоватой бронзы 1 . Из стихотворения “Петербург”, Берлин, 14 января, 1923 г. Пожалуй, после Александра Сергеевича Пушкина никто из русских поэтов не смог дать лучшего определения шедевру Этьена Фальконе — символу Петербурга… В лучшем из русскоязычных романов — “Дар” (1937), говоря от лица главного героя Федора Годунова-Чердынцева, бредущего по улицам Берлина, Владимир Набоков как будто мимоходом заметит: “…расстояние от старого до нового жилья было примерно такое же, как где-нибудь в России от Пушкинской до улицы Гоголя…” Действительно, в 1909 году, к столетию со дня рождения Николая Васильевича Гоголя, было решено Малую Морскую переименовать в его честь, так как в 1830-х годах писатель жил на этой улице в доме № 17. Большая Морская, расположенная в двух шагах, стала называться Морской. (К сожалению, в середине 1990-х годов городские чиновники, выборочно менявшие топонимику Петербурга, в наше время не обратили внимания на уважение к творчеству великого прозаика, к его личности со стороны соотечественников в начале XX века…) На углу Невского и Большой Морской — в доме 16/7...
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: [1160] Передо мною две книги воспоминаний. Одна принадлежит перу русского писателя, ставшему гражданином нашей страны, другая – внучке великого американского педагога‑теоретика, и обе эти книги на редкость искусно написаны. Не часто случается, чтобы два столь выдающих сочинения оказались на столе рецензента практически в один день. Небольшая группа почитателей г‑на Набокова не без основания обрадуется изданию его нового произведения. Хотя подзаголовок «воспоминания» и кажется вполне законным, «Убедительное доказательство» обладает такими особенностями – не обязательно достоинствами, – которые совершенно выводят ее из круга известных нам автобиографий – правдивых, более или менее правдивых либо попросту вымышленных. И хотя ее самобытность не так притягательна, как то глубокое человеческое тепло, которое излучает каждая страница книги г‑жи [Браун] [1161] «Когда сирень цвела», она таит в себе для всякого хорошего читателя особый источник наслаждения. Невиданное диво среди автобиографий, книга г‑на Набокова легче поддается описанию в терминах того, чем она не является. К примеру, она не является одним из тех многословных, бесформенных и бессвязных опусов, тяжко опирающихся на дневниковые записки, которые имеют обыкновение преподносить читателям эксперты по другим искусствам или вершители нашей общественной жизни («В среду поздно вечером, около 11. 40, телефонировал генерал N. Я сказал ему –»). Не является она и стряпней профессионального писателя, с кусочками всякой неиспользованной...
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: Руссо. — Ах! с каким восторгом… я упивалась этим опасным, завораживающим сочинением!» 4 …обман! — Пушкинское словечко «обман» содержит в себе представление о заблуждении, выдумке и — по созвучию — «туман» мистификации. См. также гл. 2, XXIX, 3. 7 Любовник Юлии Вольмар… — Неточность: фамилия Юлии была д'Этанж, а не Вольмар, когда она стала возлюбленной Сен-Пре (как ее подруга Клара д'Орб называет анонимного альтер-эго автора). Роман называется «Юлия, или Новая Элоиза», «письма двух любовников, живших в маленьком городке у подножия Альп, собраны и изданы Ж. -Ж. Руссо» (Amsterdam, 1761, 6 vols.). Юлия — blonde cendrée [447] (излюбленный цвет волос позднейших традиционных героинь, таких, например, как Клелия Конти в «Пармской обители» Стендаля, 1839), с нежными лазурно-голубыми глазами, каштановыми бровями, красивыми руками и восхитительным цветом лица, — дочь барона д'Этанжа, избивавшего ее (ч. I, письмо LXIII). Сен-Пре — частный учитель, «un petit bourgeois sans fortune» [448] . О его внешности нам мало что известно, за...
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: Эссе, положившее начало этому собранию, соответствует теперешней пятой главе. Я написал его по-французски под названием «Mademoiselle О» тридцать лет назад в Париже, где Жан Полан (Jean Paulhan) опубликовал его во втором номере «Measures», 1936. Фотография (недавно напечатанная в книге Жизель Фройнд (Gisèle Freund) «Джеймс Джойс в Париже» стала памятником этому событию, хотя меня ошибочно обозначили (в группе сотрудников «Mesures», расположившихся вкруг каменного садового стола) как «Одиберти» (Audiberti). В Америке, в той стране, куда я мигрировал 28 мая 1940 г., «Mademoiselle О» была переведена на английский покойной Хильдой Уорд (Hilda Ward), отредактирована мной и напечатана Эдвадом Уиксом (Edward Weeks) в номере «The Atlantic Monthly» за январь 1943 г.(это также был первый журнал, который напечатал рассказы, написанные мною в Америке). Мое сотрудничество с журналом «The New...