• Наши партнеры:
    Винтовые блоки для воздушных компрессоров.
  • Из Калмбрудовой поэмы "Ночное путешествие"

    
              Из Калмбрудовой поэмы "Ночное путешествие"
    
    
            (Vivian Calmbrood's "The Night Journey")
    
         От Меррифильда до Ольдтрова
         однообразен перегон:
         все лес да лес со всех сторон.
         Ночь холодна, луна багрова.
         Тяжелым черным кораблем
         проходит дилижанс, и в нем
         спят пассажиры, спят, умаясь:
         бессильно клонится чело
         и вздрагивает, поднимаясь,
         и снова никнет тяжело.
         И смутно слышатся средь мрака
         приливы и отливы снов,
         храпенье дюжины носов.
    
         В ту ночь осеннюю, однако,
         был у меня всего один
         попутчик: толстый господин
         в очках, в плаще, в дорожном пледе.
         По кашлю судя, он к беседе
         был склонен, и пока рыдван
         катился грузно сквозь туман,
         и жаловались на ухабы
         колеса, и скрипела ось,
         и все трещало и тряслось,
         разговорились мы.
             "Когда бы
         (со вздохом начал он) меня
         издатель мой не потревожил,
         я б не покинул мест, где прожил
         все лето с Троицына дня.
         Вообразите гладь речную,
         березы, вересковый склон.
         Там жил я, драму небольшую
         писал из рыцарских времен;
         ходил я в сюртучке потертом,
         с соседом, с молодым Вордсвортом,
         удил форелей иногда
         (его стихам вредит вода,
         но человек он милый),- словом,
         я счастлив был - и признаюсь,
         что в Лондон с манускриптом новым
         без всякой радости тащусь.
    
         В лирическом служенье музе,
         в изображении стихий
         люблю быть точным: щелкнул кий,
         и слово правильное в лузе;
         а вот изволь-ка, погрузясь
         в туман и лондонскую грязь,
         сосредоточить вдохновенье:
         все расплывается, дрожит,
         и рифма от тебя бежит,
         как будто сам ты привиденье.
         Зато как сладко для души
         в деревне, где-нибудь в глуши,
         внимая думам тиховейным,
         котенка за ухом чесать,
         ночь многозвездную вкушать
         и запивать ее портвейном,
         и, очинив перо острей,
         все тайное в душе своей
         певучей предавать огласке.
         Порой слежу не без опаски
         за резвою игрой стиха:
         он очень мил, он просит ласки,
         но далеко ли до греха?
         Так одномесячный тигренок
         по-детски мягок и пузат,
         но как он щурится спросонок,
         какие огоньки сквозят...
         Нет, я боюсь таких котят.
    
         Вам темным кажется сравненье?
         Пожалуй, выражусь ясней:
         есть кровожадное стремленье
         у музы ласковой моей -
         пороки бичевать со свистом,
         тигрицей прядать огневой,
         впиваться вдруг стихом когтистым
         в загривок пошлости людской.
         Да здравствует сатира! Впрочем,
         нет пищи для нее в глухом
         журнальном мире, где хлопочем
         мы о бессмертии своем.
         Дни Ювенала отлетели.
         Не воспевать же, в самом деле,
         как за крапленую статью
         побили Джонсона шандалом?
         Нет воздуха в сем мире малом.
         Я музу увожу мою.
         Вы спросите, как ей живется,
         привольно ль, весело? О, да.
         Идет, молчит, не обернется,
         хоть пристают к ней иногда
         сомнительные господа.
         К иному критику в немилость
         я попадаю оттого,
         что мне смешна его унылость,
         чувствительное кумовство,
         суждений томность, слог жеманный,
         обиды отзвук постоянный,
         а главное - стихи его.
         Бедняга! Он скрипит костями,
         бренча на лире жестяной,
         он клонится к могильной яме
         адамовою головой.
         И вообще: поэты много
         о смерти ныне говорят;
         венок и выцветшая тога -
         обыкновенный их наряд.
         Ущерб, закат... Петроний новый
         с полуулыбкой на устах,
         с последней розой бирюзовой
         в изящно сложенных перстах,
         садится в ванну. Все готово.
         Уж вольной смерти близок час.
         Но погоди! Чем резать жилу,
         не лучше ль обратиться к мылу,
         не лучше ль вымыться хоть раз?"
            ___
    
         Сей разговор литературный
         не занимал меня совсем.
         Я сам, я сам пишу недурно,
         и что мне до чужих поэм?
         Но этот облик, этот голос...
         Нет, быть не может...
             Между тем
         заря с туманами боролась,
         уже пронизывала тьму,
         и вот к соседу моему
         луч осторожный заструился,
         на пальце вспыхнуло кольцо,
         и подбородок осветился,
         а погодя и все лицо.
         Тут я не выдержал: "Скажите,
         как ваше имя?" Смотрит он
         и отвечает: "Я - Ченстон".
    
         Мы обнялись.
    
                 1931
    Раздел сайта: