Электричество
1 |
В Милете был я встарь мечтателем примечен |
на липком янтаре. Я призрачен. Я вечен. |
И мной вооружен подводный черный див, |
мной посылается сияющим деревьям |
стремительная смерть. Я прикасаюсь к девьим |
волнистым волосам. Я шелест. Я извив. |
2 |
Я – сладострастие дней майских, дней махровых: |
над миром, в мороках удушливо лиловых |
вдруг иступленными я крыльями всплесну; |
услышишь ты мой бред, рокочущий за тучей; |
ответят мне леса; промчится дождь гремучий, |
зеленокудрую преследуя весну. |
3 |
А ночью летнею, безгласный соглядатай, |
порой я улыбнусь над дальнею, зубчатой, |
дубравой, распахнув двустворчатую тьму, |
чтоб светом окропить ресницы спящей нивы: |
во сне, в летучем сне, изгнанник сиротливый |
так улыбается былому своему. |
4 |
За веком веет век. Однажды, грозным богом |
я встал, где буревал дымился, на пологом |
озерном берегу: там листья вкруг меня |
витали, вялые, шурша в полудремоте, |
и злобной пестроте восславленного пня. |
5 |
И скиф благоговел. Я царствовал жестоко; |
но вытянулась тень крестильницы высокой |
и занавесила кровавый истукан. |
Как прежде, в облаках блистал я и резвился. |
Плыл тихо грузный мир. Я богом вновь явился; |
сошел – и расцветил коснеющий туман. |
6 |
Скользнув над хмурыми земными городами, |
в стеклянные сердца, висящие рядами |
вдоль их расчисленных, излучистых путей, |
на выгнутых мостах, в воде прозрачно черной, – |
в те мертвые сердца вложил я, чудотворный, |
мечту, сплетенную из сорванных лучей. |
7 |
Над морем заиграл, как солнце в изумруде, |
мой свет сторожевой. Меня призвали люди, |
и многому с тех пор людей я научил… |
Колеса дали мне: стал всякий путь короче. |
Врачует немощных лазурь моя. Рабочий |
полунасмешливо мне труд свой поручил. |
8 |
Вот струны вдоль дорог. Мерцанье звуковое: |
чу! Даль разлучницу обманывая, двое |
друг с другом говорят; их слезы, что роса |
на розных венчиках, – но верен, безнаветен, |
– |
весть и ответствие, – чрез горы и леса. |
9 |
И это все, приметь, лишь прихоть чародея, |
влюбленного в звезду! Вращаясь, холодея, |
чредою будет мир из света плыть во тьму; |
за поколеньями склонятся поколенья; |
быть может, я свои умножу проявленья, |
иносказательно понятные уму, – |
10 |
но лик мой будет скрыт. Таюсь, неуязвимый. |
Золотоокие мне служат серафимы… |
В моем пронзительно лазоревом раю, |
неописуемым огнем переливаясь, |
я словно гралица безгранная стою! |
11 |
И в рай мой снидут все бродившие по склонам |
туманным бытия. Над ними, с пышным звоном, |
я крылья зыбкие раскину, и тогда |
– |
как если б дрогнула вся бездна мирозданья |
и в бездне каждая запела бы звезда, |
12 |
как если б действенный, мгновенный трепет некий, – |
восторга полнота – продлился бы навеки, |
им будет грезиться, что где то в полдень синий |
безмерно ширится, струясь по белизне. |
Закончено 9–XII–20. |
– Груневальд |
Примечания
Электричество. – Публикуется впервые. Текст расшифрован по рукописи (беловик рукой Е. И. Набоковой) и правленной карандашом машинописи (Berg Collection / Vladimir Nabokov papers / Manuscript box / Album 20, p. 415–420).
В 1925 г. Набоков опубликовал стихотворение с тем же названием («Играй, реклама огневая…»), финал которого тематически близок более раннему сочинению: «Но иногда, когда нальется / грозою небо, иногда / земля притихнет вдруг, сожмется, / как бы от тайного стыда. // И вот – как прежде, неземная, / не наша, пролетаешь ты, / прорывы синие являя / непостижимой наготы. // И снова мир, как много сотен / глухих веков тому назад, и неустойчив, и неплотен, / и Божьим пламенем объят» (Набоков В‑Арбор, 1979. С. 177). Открытие истинной природы электричества станет этической и научно‑технической особенностью цивилизации Антитерры в «Аде» (1969) Набокова.
С. 62. В Милете… – Так в рукописи; в машинописном тексте ошибочно: Милене. Древнегреческий философ и математик Фалес Милетский (640/624–548/ 545 до н. э.) сделал ряд наблюдений статического электричества, обнаружив, что янтарь, если его натереть шерстью, способен притягивать легкие предметы. зеленокудрую – так в рукописи; в машинописном тексте: земнокудрую.
С. 64. …труд свой поручил. – В рукописи: поручал; в машинописном тексте верно.
С. 65. – отражение на море солнечного или лунного света столбом (Словарь Даля). Закончено 9–XII–20. Кембридж – Груневальд– Так в машинописном тексте; в рукописи: 9–XII–20. London– Grunewald.