• Наши партнеры
    Винтовые блоки для воздушных компрессоров.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "А"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 1645).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    201АБЗАЦ (АБЗАЦЕ, АБЗАЦА, АБЗАЦЕВ, АБЗАЦАМИ)
    154АБРАМ (АБРАМА, АБРАМОМ, АБРАМЕ, АБРАМУ)
    308АБСОЛЮТНЫЙ (АБСОЛЮТНО, АБСОЛЮТНОЙ, АБСОЛЮТНОЕ, АБСОЛЮТНАЯ)
    145АБСТРАКТНЫЙ (АБСТРАКТНОГО, АБСТРАКТНЫХ, АБСТРАКТНЫЕ, АБСТРАКТНАЯ)
    260АБСУРД (АБСУРДА, АБСУРДУ, АБСУРДЕ, АБСУРДОМ)
    164АБСУРДНЫЙ (АБСУРДНЫХ, АБСУРДНО, АБСУРДНОЕ, АБСУРДНЕЕ, АБСУРДНЫЕ)
    224АВАНГАРД (АВАНГАРДА, АВАНГАРДУ, АВАНГАРДЕ, АВАНГАРДОМ)
    540АВГУСТ (АВГУСТЕ, АВГУСТА, АВГУСТЫ, АВГУСТУ)
    141АВЕРИН (АВЕРИНА, АВЕРИНУ)
    230АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЙ (АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО, АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЙ, АВТОБИОГРАФИЧЕСКАЯ, АВТОБИОГРАФИЧЕСКОМ, АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЕ)
    465АВТОБИОГРАФИЯ (АВТОБИОГРАФИИ, АВТОБИОГРАФИЮ, АВТОБИОГРАФИЙ, АВТОБИОГРАФИЕЙ)
    178АВТОБУС (АВТОБУСЕ, АВТОБУСА, АВТОБУСЫ, АВТОБУСОМ)
    129АВТОГРАФ (АВТОГРАФОВ, АВТОГРАФУ, АВТОГРАФЫ, АВТОГРАФА)
    143АВТОМАТ (АВТОМАТАМ, АВТОМАТЕ, АВТОМАТОВ, АВТОМАТА)
    413АВТОМОБИЛЬ (АВТОМОБИЛЯ, АВТОМОБИЛЕ, АВТОМОБИЛЕЙ, АВТОМОБИЛИ)
    2294АВТОР (АВТОРА, АВТОРОВ, АВТОРУ, АВТОРОМ)
    634АВТОРСКИЙ (АВТОРСКОЙ, АВТОРСКОГО, АВТОРСКИЕ, АВТОРСКОЕ, АВТОРСКИМ)
    273АГЕНТ (АГЕНТОМ, АГЕНТА, АГЕНТОВ, АГЕНТЫ)
    2300АД (АДЕ, АДА, АДУ, АДЫ)
    218АДАМА, АДАМ (АДАМОМ, АДАМОВ, АДАМУ)
    737АДАМОВИЧ, АДАМОВИЧА (АДАМОВИЧЕМ, АДАМОВИЧУ, АДАМОВИЧЕ)
    196АДВОКАТ (АДВОКАТОМ, АДВОКАТЫ, АДВОКАТУ, АДВОКАТА)
    260АДРЕС (АДРЕСУ, АДРЕСА, АДРЕСАМ, АДРЕСОВ)
    199АДРЕСАТ (АДРЕСАТА, АДРЕСАТОМ, АДРЕСАТУ, АДРЕСАТОВ)
    160АЗБУКА (АЗБУКИ, АЗБУКОЙ, АЗБУКУ, АЗБУКЕ)
    179АЙХЕНВАЛЬДА, АЙХЕНВАЛЬД (АЙХЕНВАЛЬДОМ, АЙХЕНВАЛЬДЕ, АЙХЕНВАЛЬДУ)
    135АКАДЕМИЧЕСКИЙ (АКАДЕМИЧЕСКОГО, АКАДЕМИЧЕСКОЙ, АКАДЕМИЧЕСКИЕ, АКАДЕМИЧЕСКОЕ)
    320АКТ (АКТА, АКТЕ, АКТУ, АКТОМ)
    294АКТЕР (АКТЕРА, АКТЕРОВ, АКТЕРЫ, АКТЕРАМ)
    181АКТИВНЫЙ (АКТИВНО, АКТИВНОЕ, АКТИВНОЙ, АКТИВНОГО)
    117АКТРИСА (АКТРИСОЙ, АКТРИСУ, АКТРИСЫ, АКТРИСЕ)
    233АЛДАНОВ
    479АЛДАНОВА (АЛДАНОВ, АЛДАНОВУ, АЛДАНОВЫМ, АЛДАНОВЕ)
    733АЛЕКСАНДР, АЛЕКСАНДРА (АЛЕКСАНДРУ, АЛЕКСАНДРОВ, АЛЕКСАНДРЕ)
    284АЛЕКСАНДРОВ (АЛЕКСАНДРОВА, АЛЕКСАНДРОВОЙ, АЛЕКСАНДРОВЫМ, АЛЕКСАНДРОВУ)
    141АЛЕКСАНДРОВИЧ (АЛЕКСАНДРОВИЧЕМ, АЛЕКСАНДРОВИЧУ, АЛЕКСАНДРОВИЧА, АЛЕКСАНДРОВИЧЕ)
    253АЛЕКСЕЙ (АЛЕКСЕЯ, АЛЕКСЕЕВ, АЛЕКСЕЮ, АЛЕКСЕЕМ)
    216АЛЕША, АЛЕШИ, АЛЕШЕ, АЛЕШ (АЛЕШЕЙ, АЛЕШУ)
    212АЛИСА, АЛИСЫ (АЛИСЕ, АЛИСУ, АЛИСОЙ)
    168АЛЛЕГОРИЧЕСКИЙ (АЛЛЕГОРИЧЕСКАЯ, АЛЛЕГОРИЧЕСКИХ, АЛЛЕГОРИЧЕСКИЕ, АЛЛЕГОРИЧЕСКОГО, АЛЛЕГОРИЧЕСКОЕ)
    137АЛЛЕГОРИЯ (АЛЛЕГОРИИ, АЛЛЕГОРИЕЙ, АЛЛЕГОРИЙ, АЛЛЕГОРИЮ)
    215АЛЛЕЯ (АЛЛЕИ, АЛЛЕЕ, АЛЛЕЮ, АЛЛЕЙ)
    172АЛЛИТЕРАЦИЯ (АЛЛИТЕРАЦИИ, АЛЛИТЕРАЦИЙ, АЛЛИТЕРАЦИЮ, АЛЛИТЕРАЦИЕЙ)
    682АЛЛЮЗИЯ (АЛЛЮЗИЙ, АЛЛЮЗИИ, АЛЛЮЗИЮ, АЛЛЮЗИЕЙ)
    314АЛФЕРОВ (АЛФЕРОВА, АЛФЕРОВЫМ, АЛФЕРОВЫХ, АЛФЕРОВУ)
    503АЛЬБИНУС (АЛЬБИНУСА, АЛЬБИНУСУ, АЛЬБИНУСОМ, АЛЬБИНУСЕ)
    253АЛЬБОМ (АЛЬБОМА, АЛЬБОМЕ, АЛЬБОМОВ, АЛЬБОМЫ)
    156АЛЬМАНАХ (АЛЬМАНАХЕ, АЛЬМАНАХА, АЛЬМАНАХАХ, АЛЬМАНАХОВ)
    244АЛЬФРЕД (АЛЬФРЕДА, АЛЬФРЕДУ, АЛЬФРЕДОМ, АЛЬФРЕДЕ)
    856АМЕРИКА (АМЕРИКЕ, АМЕРИКУ, АМЕРИКИ, АМЕРИКОЙ)
    205АМЕРИКАНЕЦ (АМЕРИКАНЦЕВ, АМЕРИКАНЦЫ, АМЕРИКАНЦЕМ, АМЕРИКАНЦА)
    1214АМЕРИКАНСКИЙ (АМЕРИКАНСКИЕ, АМЕРИКАНСКИХ, АМЕРИКАНСКОГО, АМЕРИКАНСКОЙ)
    202АНАГРАММА (АНАГРАММЫ, АНАГРАММУ, АНАГРАММАМИ, АНАГРАММ)
    483АНАЛИЗ (АНАЛИЗЕ, АНАЛИЗА, АНАЛИЗУ, АНАЛИЗОМ)
    137АНАЛИЗИРОВАТЬ (АНАЛИЗИРУЕТ, АНАЛИЗИРУЯ, АНАЛИЗИРОВАЛИ, АНАЛИЗИРУЮТ)
    168АНАЛОГИЧНЫЙ (АНАЛОГИЧНОЕ, АНАЛОГИЧНЫМИ, АНАЛОГИЧНО, АНАЛОГИЧНЫЕ)
    142АНАЛОГИЯ (АНАЛОГИИ, АНАЛОГИЮ, АНАЛОГИЯМ, АНАЛОГИЙ)
    121АНАПЕСТ (АНАПЕСТОМ, АНАПЕСТА, АНАПЕСТОВ, АНАПЕСТУ)
    121АНАСТАСЬЕВ (АНАСТАСЬЕВЫМ, АНАСТАСЬЕВА, АНАСТАСЬЕВОЙ, АНАСТАСЬЕВУ)
    228АНГЕЛ (АНГЕЛА, АНГЕЛОВ, АНГЕЛЫ, АНГЕЛОМ)
    1721АНГЛИЙСКИЙ (АНГЛИЙСКОЙ, АНГЛИЙСКИХ, АНГЛИЙСКОГО, АНГЛИЙСКОМ)
    350АНГЛИЯ (АНГЛИИ, АНГЛИЮ, АНГЛИЕЙ)
    285АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ (АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ, АНГЛОЯЗЫЧНОЙ, АНГЛОЯЗЫЧНОГО, АНГЛОЯЗЫЧНЫХ)
    540АНДРЕЯ, АНДРЕЙ (АНДРЕЕВ, АНДРЕЮ, АНДРЕЕМ)
    148АНЕКДОТ (АНЕКДОТЫ, АНЕКДОТОВ, АНЕКДОТА, АНЕКДОТОМ)
    775АННА (АНН, АННУ, АННЫ, АННЕ)
    210АННАБЕЛЛА (АННАБЕЛЛЫ, АННАБЕЛЛОЙ, АННАБЕЛЛ, АННАБЕЛЛЕ)
    122АННЕЛИЗА, АННЕЛИЗЕ, АННЕЛИЗЫ (АННЕЛИЗУ, АННЕЛИЗОЙ)
    120АНТИЧНЫЙ (АНТИЧНОЙ, АНТИЧНУЮ, АНТИЧНЫХ, АНТИЧНОГО)
    187АНТОЛОГИЯ (АНТОЛОГИИ, АНТОЛОГИЮ, АНТОЛОГИЕЙ, АНТОЛОГИЯХ)
    256АНТОН (АНТОНЫ, АНТОНА, АНТОНУ, АНТОНОМ)
    146АНТОНИНА (АНТОНИНУ, АНТОНИН, АНТОНИНЫ, АНТОНИНЕ)
    150АНТОНИНА, АНТОНИН (АНТОНИНЕ, АНТОНИНЫ, АНТОНИНУ)
    522АНЯ (АНЕ, АНИ, АНЮ, АНЕЙ)
    130АПДАЙК (АПДАЙКА, АПДАЙКУ, АПДАЙКОМ)
    184АПЕЛЬСИН (АПЕЛЬСИНОВ, АПЕЛЬСИНЫ, АПЕЛЬСИНА, АПЕЛЬСИНАМИ)
    124АППЕЛИ (АППЕЛЮ, АППЕЛЕМ, АППЕЛЯМ, АППЕЛЕЙ)
    720АПРЕЛЬ (АПРЕЛЯ, АПРЕЛЕ, АПРЕЛЕМ, АПРЕЛЮ)
    306АРДАЛИОН (АРДАЛИОНА, АРДАЛИОНУ, АРДАЛИОНОМ, АРДАЛИОНЕ)
    278АРДИС, АРДИСЕ, АРДИСА (АРДИСОВ, АРДИСОМ)
    149АРЕСТ (АРЕСТА, АРЕСТОМ, АРЕСТЕ, АРЕСТОВ)
    145АРЕСТОВАТЬ (АРЕСТОВАН, АРЕСТОВАЛИ, АРЕСТУЮТ, АРЕСТУЕМ)
    126АРКАДИИ, АРКАДИЙ, АРКАДИЯ (АРКАДИЕМ, АРКАДИЮ)
    504АРЛЕКИН (АРЛЕКИНОВ, АРЛЕКИНАХ, АРЛЕКИНА, АРЛЕКИНЫ)
    318АРЛЕКИНОВ, АРЛЕКИНОВЫЙ (АРЛЕКИНОВО, АРЛЕКИНОВЫХ, АРЛЕКИНОВЫМИ)
    196АРМАНДА (АРМАНДЕ, АРМАНДЫ, АРМАНДОЙ, АРМАНДУ)
    188АРМИЯ (АРМИИ, АРМИЮ, АРМИЕЙ, АРМИЯХ)
    169АРХАИЧЕСКИЙ (АРХАИЧЕСКОГО, АРХАИЧЕСКУЮ, АРХАИЧЕСКИЕ, АРХАИЧЕСКИХ, АРХАИЧЕСКОМ)
    156АРХЕТИП (АРХЕТИПУ, АРХЕТИПАХ, АРХЕТИПОВ, АРХЕТИПЫ)
    425АРХИВ (АРХИВА, АРХИВЕ, АРХИВАХ, АРХИВАМ)
    336АСПЕКТ (АСПЕКТЕ, АСПЕКТЫ, АСПЕКТОВ, АСПЕКТАХ)
    462АССОЦИАТИВНЫЙ (АССОЦИАТИВНЫХ, АССОЦИАТИВНЫЕ, АССОЦИАТИВНОЕ, АССОЦИАТИВНЫМ, АССОЦИАТИВНЫМИ)
    420АССОЦИАЦИЯ (АССОЦИАЦИЙ, АССОЦИАЦИИ, АССОЦИАЦИЯМИ, АССОЦИАЦИЮ)
    138АССОЦИИРОВАТЬ (АССОЦИИРУЕТ, АССОЦИИРУЮТ, АССОЦИИРОВАЛИ, АССОЦИИРУЯ)
    152АТМОСФЕРА (АТМОСФЕРУ, АТМОСФЕРЕ, АТМОСФЕРЫ, АТМОСФЕРОЙ)
    126АТРИБУТ (АТРИБУТАМИ, АТРИБУТЫ, АТРИБУТОВ, АТРИБУТАМ)
    221АУДИТОРИЯ (АУДИТОРИИ, АУДИТОРИЕЙ, АУДИТОРИЮ, АУДИТОРИЯХ)
    135АФРИКА (АФРИКИ, АФРИКЕ, АФРИКУ, АФРИКОЙ)
    431АХИ (АХОВ)
    299АХМАТОВА (АХМАТОВОЙ, АХМАТОВУ, АХМАТОВ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову АНСЕЛЬМ (АНСЕЛЬМА, АНСЕЛЬМОМ)

    1. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 141кб.
    Часть текста: и роман ХХ столетия // В. В. Набоков: Pro et contra. Личность и творчество Владимира Набокова в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей [Т 1]. СПб., 1997. С. 462. 2 Среди работ последних лет по изучению интертекстуальности у Набокова можно назвать следующие: Млечко А. В. Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В. В. Набокова. Волгоград, 2000; Злочевская А. В. 1) Художественный мир Владимира Набокова и русская литература XIX века. М., 2002; 2) Художественный мир в. Набокова и русская литература XIX в.: Генетические связи, типологические параллели и оппозиции: дис. ... д-ра. филол. наук. М., 2002; Шадурский В. В. Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Новгород, 2004; Shapiro G.. Delicate Markers: Subtexts in Vladimir Nabokov’s “Invitation to a Beheading”. New York, 1998; Tammi P Russian Subtexts in Nabokov’s Fiction. Tampere, 1999. 3 См.: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. СПб., 2004. С. 15. По мнению известного современного набоковеда, «аллюзии на чужие тексты в набоковской прозе, при всей их несомненной важности, играют подчиненную роль по отношению к интратекстуальным связям, мотивированы этими последними и потому должны изучаться только в соотнесении с ними» (Там же). Не стремясь оспорить этот взгляд, мы сознательно выбираем в качестве объекта исследования интертекстуальные параллели. 4 Люксембург А., Рахимкулова Г. Магистр игры Вивиан Ван Бок (Игра слов в прозе Владимира Набокова в свете теории каламбура). Ростов н/Д., 1996. С. 42. Об игровой поэтике Набокова см. также, напр.: Пимкина А. А. Принцип игры в творчестве Набокова: дис. ... канд. филол. наук. М., 1999; Сабурова О. Н. Русскоязычное творчество В. Набокова: Проблемы игровой поэтики: дис. ... канд. филол....
    2. Лекции о "Дон Кихоте". Композиция
    Входимость: 1. Размер: 65кб.
    Часть текста: шутовской личности с трагической тенью его хозяина. О Санчо в роли волшебника мне придется сказать подробнее. Теперь я примусь за проверку сюжетных жердей, на которых болтается наша книга — сущее пугало среди шедевров; зато глаз приобретает замечательную способность — глядеть против слепящего света эпохи, даже всматриваясь в его складки — с, к, л, а, д, к, и. Но сначала несколько общих соображений. «Дон Кихот» был назван величайшим из романов. Это, конечно, чушь. На самом деле он даже не входит в число величайших мировых романов, но его герой, чей образ был гениальной удачей Сервантеса, так чудесно маячит на литературном горизонте каланчою на кляче, что книга не умирает и не умрет из-за одной только живучести, которую Сервантес привил главному герою лоскутной, бессвязной истории, спасенной от распада лишь изумительным инстинктом автора, всегда готового рассказать еще одну историю из жизни Дон Кихота, причем в нужную минуту. По-моему, вряд ли можно сомневаться в том, что первоначально «Дон Кихот» был задуман Сервантесом как длинный рассказ, развлечение на час-другой. Первая вылазка, еще без Санчо, явно рассчитана на отдельную новеллу: в ней видно единство замысла и исполнения, приправленное моралью. Но потом книга растет, ширится и захватывает всевозможные темы. Первая часть имеет уже четыре раздела — восемь глав, потом шесть, потом тринадцать и потом двадцать пять. Во второй части разделов нет. Мадариага замечает, что быстрая и бурная вереница происшествий и вставных новелл, которая внезапно врывается в основное повествование к концу первой части, задолго до того, как была задумана вторая, — это то, что попалось под руку писателю, которого усталость заставляла распылять силы на второстепенные задачи,...
    3. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Эпиграф, пункты I - XX
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    Часть текста: мой Один уехал спать домой. 1 Заметив, что Владимир скрылся…  — «Having noticed that Vladimir had withdrawn» — но такой перевод не передает оттенка «исчезновения», содержащегося в русском глаголе «скрываться». 10—12 Ср.: Роберт Лайалл, «Характер русских и подробная история Москвы» (Robert Lyall, «The Character of the Russians, and a Detailed History of Moscow». London, 1823. P. LIII–LIV, LVII): «На следующее воскресенье после нашего прибытия в это поместье [Грузино {132} , неподалеку от Торжка] мать господина, с которым мы вместе путешествовали, мадам [Полторацкая] устроила прием. В течение всей субботы к дому то и дело подъезжали дворянские экипажи… Хотя дом мадам [Полторацкой {133} ] был весьма внушительных размеров, я недоумевал, где же вся эта компания, насчитывавшая почти пятьдесят человек, найдет место, чтобы расположиться на ночь. Вечер прошел в беседах и карточных играх, в 11 часов был подан изысканный ужин, по завершении которого началась какая-то суматоха и суета, привлекшие мое внимание. Столовая, гостиная, зала и вся анфилада комнат, в которых мы провели вечер, были превращены в спальни… Из-за недостатка кроватей… спальные места были устроены на полу, а некоторые — на креслах… На следующий день около 11 часов я нанес утренний визит в один из домов, где были размещены некоторые мои знакомые… Зала и гостиная выглядели буквально как казарма — софы, диваны и кресла были сдвинуты и покрыты спальными принадлежностями, их усталые или пребывающие в состоянии лености обитатели… с полдюжины дворян… [в одной такой берлоге], закутавшись в роскошные шелковые...
    4. Лекции о "Дон Кихоте". Повествование и комментарий. Часть первая
    Входимость: 1. Размер: 116кб.
    Часть текста: на поиски приключений, начать заниматься тем же, чем, как это ему было известно из книг, все странствующие рыцари, скитаясь по свету, обыкновенно занимались, то есть искоренять всякого рода неправду и в борении со всевозможными случайностями и опасностями стяжать себе бессмертное имя и почет. Бедняга уже представлял себя увенчанным за свои подвиги, по малой мере, короной Трапезундского царства; и, весь отдавшись во власть столь отрадных мечтаний, доставлявших ему наслаждение неизъяснимое, поспешил он достигнуть цели своих стремлений». Начистив до блеска старые доспехи, доставшиеся ему от прадеда, он стал подыскивать славное имя для своей клячи и окрестил ее в конце концов Росинантом, сам же — прозываясь Алонсо Кихадой, Кесадой или Кеханой — по примеру доблестного Амадиса, присовокупившего к собственному имени название своего королевства, «решил, что и ему, как истинному рыцарю, надлежит присовокупить к своему имени название своей родины и стать Дон Кихотом Ламанчским, чем, по его мнению, он сразу даст понять, из какого он рода и из какого края, и ...
    5. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Глава IV. Романы В. Набокова и традиции романтического повествования
    Входимость: 4. Размер: 65кб.
    Часть текста: персонажной структуры текста, действующее лицо произведения. На этом уровне ненадежные повествователи оказываются «фантазерами, лжецами, обманщиками, безумцами, слову которых нельзя полностью доверять, ибо они стремятся утаить или исказить правду, смешать воображаемое и действительное, чтобы навязать читателю собственную версию происходящего» 351 . Характерными примерами такого рода персонажей служат герои-жизнестроители повести «соглядатай» (1930), романов «отчаяние» (1934) и «Лолита» (1954) 352 . в более широком аспекте «ненадежность» повествователя не связана с этико-эстетическим обликом рассказчика-персонажа, а являет собой металитературную категорию, осмысляемую в рамках повествовательной стратегии Набокова, его игровой поэтики, которой присуща трансформация традиционных классических инстанций автора и персонажа, сложное перераспределение их функций 353 . Система отношений «автор — повествователь — герой» функционирует у Набокова на разных структурных уровнях текста. На событийном уровне взаимодействие повествовательных категорий образует самостоятельный эстетико-металитературный сюжет произведения, занимающий господствующее положение по отношению к привычно понимаемой сюжетной канве как последовательности событий в жизни героев. ведь, как тонко заметил П. тамми, «набоковский нарратив... не иллюстрирует ничего, кроме самого себя» 354 . Зачастую в основу такой металитературной фабулы положена борьба героя (героя-повествователя) с автором, неизбежно заканчивающаяся победой верховной авторской воли и наказанием взбунтовавшегося персонажа (ситуация «отчаяния», «Лолиты», отчасти «соглядатая» и «Защиты Лужина»). В других случаях подобным сюжетом может стать процесс своеобразного «взросления» героя до уровня настоящего автора-творца («Машенька», «Приглашение на казнь», «Дар») 355 . Помимо этих ситуаций...