Поиск по творчеству и критике
Cлово "EASY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 5. Размер: 20кб.
2. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 4. Размер: 58кб.
3. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 3. Размер: 63кб.
4. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 3. Размер: 59кб.
5. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 2. Размер: 54кб.
6. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
7. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Волшебная палочка арлекина
Входимость: 2. Размер: 56кб.
8. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
9. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 2. Размер: 59кб.
10. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
11. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
Входимость: 2. Размер: 52кб.
12. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 1. Размер: 42кб.
13. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
14. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1972 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
15. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 14. "Лолита" искрится: Корнель, 1955–1957
Входимость: 1. Размер: 95кб.
16. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
Входимость: 1. Размер: 53кб.
17. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
Входимость: 1. Размер: 67кб.
18. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 1. Размер: 53кб.
19. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
Входимость: 1. Размер: 16кб.
20. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
Входимость: 1. Размер: 57кб.
21. Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
22. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 1. Размер: 43кб.
23. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
Входимость: 1. Размер: 71кб.
24. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
25. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 5. Размер: 20кб.
Часть текста: fifty pages typed from the tape, is too colloquial and rambling to suit the scheme of the present book. As with Gogol and even James Agйe, there is occasionally confusion about the pronunciation of your last name. How does one pronounce it correctly? It is indeed a tricky name. It is often misspelt, because the eye tends to regard the "a" of the first syllable as a misprint and then tries to restore the symmetrical sequence by triplicating the "o"-- filling up the row of circles, so to speak, as in a game of crosses and naughts. No-bow-cough. How ugly, how wrong. Every author whose name is fairly often mentioned in periodicals develops a bird-watcher's or caterpillar-picker's knack when scanning an article. But in my case I always get caught by the word "nobody" when capitalized at the beginning of a sentence. As to pronunciation, Frenchmen of course say Nabokoff, with the accent on the last syllable. Englishmen say Nabokov, accent on the first, and Italians say Nabokov, accent in the middle, as Russians also do. Na- bo -kov. A heavy open "o" as in "Knickerbocker". My New England ear is not offended by the long elegant middle "o" of Nabokov as delivered in American academies. The awful "Na-bah-kov" is a despicable gutterism. Well, you can make your choice now. Incidentallv, the first name is pronounced...
2. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 4. Размер: 58кб.
Часть текста: matters. There was the day when having withdrawn the functional promise I had made her on the eve (whatever she had set her funny little heart ona roller rink with some special plastic floor or a movie matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she turned to Eva, and so very serenely and seriously, in answer to something the other had said about its being better to die than hear Milton Pinski, some local schoolboy she knew, talk about music, my Lolita remarked: ...
3. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 3. Размер: 63кб.
Часть текста: does not like to talk off the cuff (or "Off the Nabocuff," as he said) no tape recorder was used. Mr. Nabokov ei! ther wrote out his answers to the questions or dictated them to the interviewer; in some instances, notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, Gogol, Dickens, Flaubert, Tolstoy, Stevenson, Kafka, Joyce, and Proust). Its enrollment had reached four hundred by the time of Nabokov's resignation in 1959. The footnotes to the interview, except where indicated, are provided by the interviewer, Alfred Appel, Jr. For years bibliographers and literary journalists didn't know whether to group you under "Russian" or "American. "Now that you're living in Switzerland there seems to be complete agreement that you're American. Do you ...
4. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 3. Размер: 59кб.
Часть текста: twice a week: I suspect Linda was a true nymphet, but for some unknown reason she did not comewas perhaps not allowed to cometo our house; so I recall her only as a flash of natural sunshine on an indoor court. Of the rest, none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities were still admirably pure, but for school words and play words she resorted to current American and then a slight Brooklyn accent would crop up in her speech, which was amusing in a little Parisian who went to a select New England school with phoney British aspirations. Unfortunately, despite “that French kid’s uncle” being “a...
5. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 2. Размер: 54кб.
Часть текста: manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have me take Lolita to the seaside and have me find there, at last, the “gratification” of a lifetime urge, and release from the “subconscious” obsession of an incomplete childhood romance with the initial little Miss Lee. Well, comrade, let me tell you that I did   look for a beach, though I also have to confess that by the time we reached its mirage of gray water, so many delights had already been granted me by my traveling companion that the search for a Kingdom by the Sea, a Sublimated Riviera, or whatnot, far from being the...
6. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: Gold, during a visit to Montreux in September, 1966. The rest (asterisked) were mailed to me by George A. Plimpton. The combined set appeared in The Paris Review of October, 1967. Good morning. Let me ask forty-odd questions. Good morning. I am ready. Your sense of the immorality of the relationship between Humbert Humbert and Lolita is very strong. In Hollywood and New York, however, relationships are frequent between men of forty and girls very little older than Lolita. They marry-- to no particular public outrage; rather, public cooing. No, it is not my sense of the immorality of the Humbert Humbert-Lolita relationship that is strong; it is Humbert's sense. He cares, I do not. I do not give a damn for public morals, in America or elsewhere. And, anyway, cases of men in their forties marrying girls in their teens or early twenties have no bearing on Lolita whatever. Humbert was fond of "little girls"-- not simply "young girls." Nymphets are girl-children, not starlets and "sex kittens." Lolita was twelve, not eighteen, when Humbert met her. You may remember that by the time she is fourteen, he refers to her as his "aging mistress." One critic has said about you that "his feelings are like no one else's. " Does this make sense to you? Or does it mean that you know your feelings better than others know theirs? Or that you have discovered yourself at other levels? Or simply that your history is unique? I do not recall that article; but if a critic makes such a statement, it must surely mean that he has explored the feelings of literally millions of people, in at least three countries, before reaching his conclusion. If so, lama rare fowl indeed. If, on the other hand, he has merely limited himself to quizzing members of his...
7. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Волшебная палочка арлекина
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Часть текста: особенностях перевода поздней английской прозы Набокова на русский язык Периодизация творчества всякого плодовитого и разнообразного писателя редко бывает бесспорной – легче всего определить границы раннего периода и труднее всего определить границы позднего. Есть писатели, которые в силу самого характера их творчества возвращаются к одним и тем же замыслам и художественным задачам на каждой новой стадии своего развития. К примеру, первая редакция «Искушения святого Антония» была создана Гюставом Флобером в двадцать восемь лет (1849) и ознаменовала завершение его раннего периода, вторая, существенно сокращенная и переписанная, – в тридцать пять лет (1856), тогда же, когда он закончил и свой шедевр «Госпожу Бовари», а третья и последняя, в которой он коренным образом изменил композицию и основную мысль, – в пятьдесят один год (1872), за восемь лет до его смерти. Иное дело Набоков, в отношении писательского пути которого даже общепринятое деление на «русский» и «американский» периоды можно принять лишь с целым рядом важных оговорок. Как он сам заметил, его движение было спиральным, на каждом новом витке он достигал своей вершины, но затем ставил перед собой новую трудную задачу, которая не всегда бывала реализована в совершенной форме произведения. Написанный год спустя после «Защиты Лужина» (лето 1929 года), первого зрелого и вполне мастерского романа Набокова, «Подвиг» по некоторым повествовательным и изобразительным...
8. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: art is what you see at modern exhibitions of things and doodles. In your prefaces you constantly mock Freud, the Viennese witchdoctor. Why should I tolerate a perfect stranger at the bedside of my mind? I may have aired this before but I'd like to repeat that I detest not one but four doctors: Dr. Freud, Dr. Zhivago, Dr. Schweitzer, and Dr. Castro. Of course, the first takes the fig, as the fellows say in the dissecting-room. I've no intention to dream the drab middle-class dreams of an Austrian crank with a shabby umbrella. I also suggest that the Freudian faith leads to dangerous ethical consequences, such as when a filthy murderer with the brain of a tapeworm is given a lighter sentence because his mother spanked him too much or too little-- it works both ways. The Freudian racket looks to me as much of a farce as the jumbo thingurn of polished wood with a polished hole in the middle which doesn't represent anything except the gaping face of the Philistine who is told it is a great sculpture produced by the greatest living caveman. The novel on which you are working is, I believe, about 'time'? How do you see 'time'? My new novel (now 800 typed pages long) is a family chronicle, mostly set in a dream America. Of its five parts one is built around my notion of time. I've drawn my scalpel through spacetime,...
9. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Часть текста: mustache, well-dresseddouble-breasted gray suit, polka-dotted bow-tielay supine, his long legs together, like a death-size wax figure. I have to put the impact of an instantaneous vision into a sequence of words; their physical accumulation in the page impairs the actual flash, the sharp unity of impression: Rug-heap, car, old man-doll, Miss O.’s nurse running with a rustle, a half-empty tumbler in her hand, back to the screened porchwhere the propped-up, imprisoned, decrepit lady herself may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse had just watered on the green bank where he laya banked banker so to speakwas not in a dead faint, but was comfortably and methodically recovering from a mild heart attack or its possibility; and, finally, that the laprobe on the sidewalk (where she had so often ...
10. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Часть текста: this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real Life of Sebastian Knight, Bend Sinister, my short stories, my book of recollections; but I cannot grudge her this. There is a queer, tender charm about that mythical nymphet. Though many readers and reviewers would disagree that her charm is tender, few would deny that it is queer-- so much so that when director Stanley Kubrick proposed his plan to make a movie of Lolita, you were quoted as saying, "Of course they'll have to change the plot. Perhaps they will make Lolita a dwarfess. Or they will make her 16 and Humbert 26. " Though you finally wrote the screenplay yourself, several reviewers took the film to task for watering down the central relationship. Were you satisfied with the final product? I thought the movie was absolutely first-rate. The four main actors deserve the very highest praise. Sue Lyon bringing that breakfast tray or childishly pulling on ...