Поиск по творчеству и критике
Cлово "INDEED"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 7. Размер: 59кб.
2. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
Входимость: 6. Размер: 34кб.
3. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
Входимость: 3. Размер: 71кб.
4. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 3. Размер: 63кб.
5. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
Входимость: 2. Размер: 16кб.
6. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 2. Размер: 72кб.
7. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
Входимость: 2. Размер: 52кб.
8. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 2. Размер: 46кб.
9. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
10. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
11. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
Входимость: 2. Размер: 23кб.
12. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
13. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 2. Размер: 58кб.
14. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
Входимость: 2. Размер: 53кб.
15. Щербак Нина: «Роман Владимира Набокова «Ада»: лабиринты смыслов и обратимость времени»
Входимость: 2. Размер: 45кб.
16. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 2. Размер: 53кб.
17. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 2
Входимость: 1. Размер: 39кб.
18. Предисловие к английскому переводу романа "Отчаяние" ("Despair")
Входимость: 1. Размер: 19кб.
19. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
Входимость: 1. Размер: 61кб.
20. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
Входимость: 1. Размер: 55кб.
21. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
22. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
23. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 1. Размер: 43кб.
24. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 1. Размер: 59кб.
25. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
26. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
27. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Fragments of Onegin's journey
Входимость: 1. Размер: 26кб.
28. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
29. The wings of desire
Входимость: 1. Размер: 8кб.
30. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
31. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
Входимость: 1. Размер: 13кб.
32. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Six. This Hovering Honeyed Mist
Входимость: 1. Размер: 10кб.
33. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 1. Размер: 42кб.
34. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 1. Размер: 54кб.
35. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
36. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
Входимость: 1. Размер: 53кб.
37. Lolita. Foreword
Входимость: 1. Размер: 7кб.
38. Rowe's symbols
Входимость: 1. Размер: 7кб.
39. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Seven. King, Queen, Knave
Входимость: 1. Размер: 18кб.
40. Inspiration
Входимость: 1. Размер: 14кб.
41. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
42. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XV - XXII
Входимость: 1. Размер: 54кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 7. Размер: 59кб.
Часть текста: with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all the goriness of the Grand Guignol. He might have observed that the aberrations of theatrical method wherein the illusion of a barrier between stage and audience is shattered - a phenomenon he considered "freakish" - are now commonplace: actors wander and mix; the audience is invited to participate; it is then applauded by the players in a curious reversal of roles made chic by Soviet performers ordered to emulate the mise-en-sce´ne of party congresses; and the term "happening" has already managed to grow obsolescent. He might have commented that the quest for originality for its own sake has led to ludicrous excesses and things have taken their helter-skelter course in random theatre as they have in random music and in random painting. Yet Nabokov's own plays demonstrate that it is possible to respect the rules of drama and still be original, just as one can write original poetry without neglecting the basic requirements of prosody, or play brilliant tennis, to paraphrase T. S. Eliot, without taking down the net. There were those who considered Father's professorial persona odd and vaguely improper. Not only was he unsympathetic to the intrusion of administrative matters on the academic and to the use of valuable time for jovial participation in campus life, but he lectured from carefully composed texts instead of...
2. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Часть текста: it not become us, brothers, to begin in the diction of yore the stern tale of the campaign of Igor, Igor son of Svyatoslav? Let us, however, begin this song in keeping with the happenings of these times and not with the contriving of Boyan. For he, vatic Boyan if he wished to make a laud for one, ranged in thought [like the nightingale] over the tree; like the gray wolf across land; like the smoky eagle up to the clouds. For as he recalled, said he, the feuds of initial times, "He set ten falcons upon a flock of swans, and the one first overtaken, sang a song first"- to Yaroslav of yore, and to brave Mstislav who slew Rededya before the Kasog troops, and to fair Roman son of Svyatoslav. To be sure, brothers, Boyan did not [really] set ten falcons upon a flock of swans: his own vatic fingers he laid on the live strings,   which then twanged out by themselves a paean to princes. So let us begin, brothers, this tale- from Vladimir of yore to nowadays Igor. who girded his mind with fortitude, and sharpened his heart with manliness; [thus] imbued with the spirit of arms, he led his brave troops against the Kuman land in the name of the Russian land. Boyan apostrophized O Boyan, nigh tingale of the times of old! If you were to trill [your praise of]   these troops,   while hopping, nightingale, over the tre e of thought; [if you were] flying in mind up to the clouds; [if] weaving paeans around these times, [you were] roving the Troyan Trail, across fields onto hills; then the song to be sung of Igor, that grandson of Oleg [, would be]: "No storm has swept falcons across wide fields;   flocks of daws flee toward the Great Don";   or you might intone thus, vatic Boyan, grandson of...
3. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Часть текста:   In those days when in the Lyceum's gardens   I bloomed serenely,   would eagerly read Apuleius,   4  did not read Cicero;   in those days, in mysterious valleys,   in springtime, to the calls of swans,   near waters shining in the stillness,   8  the Muse began to visit me.   My student cell was all at once   radiant with light: in it the Muse   opened a banquet of young fancies, 12  sang childish gaieties,   and glory of our ancientry,   and the heart's tremulous dreams. II   And with a smile the world received her;   the first success provided us with wings;   the aged Derzhavin noticed us — and blessed us   4  as he descended to the grave.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III   And I, setting myself for law   only the arbitrary will of passions,   sharing emotions with the crowd,   4  I led my frisky Muse into the hubbub   of feasts and turbulent discussions —   the terror of midnight patrols;   and to them, in mad feasts,   8  she brought her gifts,   and like a little bacchante frisked,   over the...
4. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 3. Размер: 63кб.
Часть текста: Switzerland. Mr. Nabokov and his wife have for the last six years lived in an opulent hotel built in 1835, which still retains its nineteenth-century atmosphere. Their suite of rooms is on the sixth floor, overlooking Lake Geneva, and the sounds of the lake are audible through the open doors of their small balcony. Since Mr. Nabokov does not like to talk off the cuff (or "Off the Nabocuff," as he said) no tape recorder was used. Mr. Nabokov ei! ther wrote out his answers to the questions or dictated them to the interviewer; in some instances, notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, Gogol, Dickens, Flaubert, Tolstoy, Stevenson, Kafka, Joyce, and Proust). Its enrollment had reached four hundred by the time of Nabokov's resignation in 1959. The footnotes to the interview, except where indicated, are provided by the interviewer, Alfred Appel, Jr. For years bibliographers and literary journalists didn't know whether to group you under "Russian" or "American. "Now that you're living in Switzerland there seems to be complete agreement that you're American. Do you find this kind of distinction at all important regarding your identity as a writer? I have always...
5. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: many times, savoring the turns of phrase and the shades of words, staunch in my belief that a careful rereader, forearmed with a knowledge of what is to come, is more apt to catch the glimpses of future greatness that the prose of a first novel allows. After having considered and discarded one by one a series of clever but clumsy titles for this chapter I settled on the pedestrian choice above. Engaging in verbal legerdemain while speaking of Nabokov is a perilous and perhaps foolhardy undertaking, given his own multilingual mastery over words--one might compare it to beginning a talk on Nijinsky by stepping from behind the lectern to attempt a jeté or two. While much, indeed too much, has been written about Nabokov's English novels, much less has been said about his earliest Russian fiction. It is to this I must now turn. My editor has chided me for diverging too frequently and too widely from my subject--but what is a life if not a series of diversions from some hidden, ineffable theme? Mashen'ka opens with the tongue-twisting name and patronymic of the protagonist Ganin, Lev Glebovich, which, complains the character Alferov, "iazyk vyzvikhnut' mozhno" (7). Instantly we are made aware of the potential treachery of words. With Alferov's statement a few paragraphs later that "vsiakoe imia obiazyvaet," we are also reminded of their power. The first stylistic glimmer of the mature Nabokov, which comes after the brief dialogue between...
6. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 2. Размер: 72кб.
Часть текста: of a fine soul   full of a holy dream,   of live and limpid poetry,   8  of high thoughts and simplicity.   But so be it. With partial hand   take this collection of pied chapters:   half droll, half sad, 12  plain-folk, ideal,   the careless fruit of my amusements,   insomnias, light inspirations,   unripe and withered years, 16  the intellect's cold observations,   and the heart's sorrowful remarks. CHAPTER ONE To live it hurries and to feel it hastes. Prince Vyazemski I   “My uncle has most honest principles:   when he was taken gravely ill,   he forced one to respect him   4  and nothing better could invent.   To others his example is a lesson;   but, good God, what a bore to sit   by a sick person day and night, not stirring   8  a step away!   What base perfidiousness   to entertain one half-alive,   adjust for him his pillows, 12  sadly serve him his medicine,   sigh — and think inwardly   when will the devil take you?” II   Thus a young scapegrace thought   as with post horses in the dust he flew,   by the most lofty will of Zeus   4  the heir of all his kin.   Friends of Lyudmila and Ruslan!   The hero of my novel,   without preambles, forthwith,   8  I'd like to have you meet:   Onegin, a good pal of mine,   was born upon the Neva's banks,   where maybe you were born, 12  or used to shine, my reader!   There formerly I too promenaded —   but harmful is the North to me. 1 III   Having served excellently, nobly, ...
7. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: was broken, he sent me next morning, with a little lad of his, a copper case: it had an elaborate Oriental design over the lid and could be securely locked. Once glance sufficed to assure me that it was one of those cheap money boxes called for some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of...
8. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: harlequin light that fell through the glass upon an alien handwriting had twisted it into a semblance of Lolita’s script causing me almost to collapse as I leant against an adjacent urn, almost my own. Whenever that happenedwhenever her lovely, childish scrawl was horribly transformed into the dull hand of one of my few correspondentsI used to recollect, with anguished amusement, the times in my trustful, pre-dolorian past when I would be misled by a jewel-bright window opposite wherein my lurking eye, the ever alert periscope of my shameful vice, would make out from afar a half-naked nymphet stilled in the act of combing her Alice-in-Wonderland hair. There was in the fiery phantasm a perfection which made my wild delight also perfect, just because the vision was out of reach, with no possibility of attainment to spoil it by the awareness of an appended taboo; indeed, it may well be that the very attraction immaturity has for me lies not so much in the limpidity of pure young forbidden fairy child beauty...
9. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: style is essentially as futile and as organic as a fata morgana. The sleight-of-hand you mention is hardly more than an insect's sleight-of-wing. A wit might say that it protects me from half-wits. A grateful spectator is content to applaud the grace with which the masked performer melts into Nature's background. In your autobiography. Speak, Memory, you describe a series of concurrent, insignificant events around the world "forming an instantaneous and transparent organism of events, " of which the poet (sitting in a lawn chair at lthaca. New York) is the nucleus. How does this open out on your larger belief in the precedence of the imagination over the mind? The simultaneousness of these random events, and indeed the fact of their occurring at all as described by the central percipient, would only then conform to "reality" if he had at his disposal the apparatus to reproduce those events optically within the frame of one screen; but the central figure in the passage you quote is not equipped with any kind of video attached to his lawn chair and must therefore rely on the power of pure imagination. Incidentally, I tend more and more to regard the objective existence of all events as a...
10. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: strong; it is Humbert's sense. He cares, I do not. I do not give a damn for public morals, in America or elsewhere. And, anyway, cases of men in their forties marrying girls in their teens or early twenties have no bearing on Lolita whatever. Humbert was fond of "little girls"-- not simply "young girls." Nymphets are girl-children, not starlets and "sex kittens." Lolita was twelve, not eighteen, when Humbert met her. You may remember that by the time she is fourteen, he refers to her as his "aging mistress." One critic has said about you that "his feelings are like no one else's. " Does this make sense to you? Or does it mean that you know your feelings better than others know theirs? Or that you have discovered yourself at other levels? Or simply that your history is unique? I do not recall that article; but if a critic makes such a statement, it must surely mean that he has explored the feelings of literally millions of people, in at least three countries, before reaching his conclusion. If so, lama rare fowl indeed. If, on the other hand, he has merely limited himself to quizzing members of his family or club, his statement cannot be discussed seriously. Another critic has written that your "worlds are static. They may become tense with obsession, but they do not break apart like the worlds of everyday reality. " Do you agree? Is there a static quality in your view of things? Whose "reality"? "Everyday" where? Let me suggest that the very term "everyday reality" is utterly static since it presupposes a situation that is permanently observable, essentially objective, and universally known. I suspect you have invented that expert on "everyday reality." Neither exists. He does (names him). A third critic has said that you "diminish" your characters "to the point where they become ciphers in a cosmic farce. " I disagree;...